кроссовки
运动鞋 yùndòngxié, 徒步靴 túbùxuē, 旅游鞋 lǚyóuxié, 跑鞋 pǎoxié; (для баскетбола) 篮球鞋 lánqiú xié; (для тенниса) 网球鞋 wǎngqiúxié
运动鞋, 旅游鞋, 越野鞋
-вок[复]运动鞋, 旅游鞋
旅游鞋; 运动鞋
短刀
, -вок(复)(单
кроссовка(阴))旅游鞋; 跑鞋
(单
кроссовка[阴])
旅游鞋; 跑鞋
短刀, -вок(复)(单
кроссовка(阴))旅游鞋; 跑鞋
短刀, -вок(复)(单
кроссовка(阴))旅游鞋; 跑鞋
-вок[复]运动鞋, 旅游鞋
(单
кроссовка, -и[阴])运动鞋, 旅游鞋
(单
кроссовка, -и[阴])运动鞋
кроссовки [复]运动鞋, 旅游鞋, 越野鞋
旅游鞋; 运动鞋
слова с:
в русских словах:
кроссовый
〔形〕кросс 的形容词.
в китайских словах:
袜套鞋
кроссовки-носки
训练跑鞋
кроссовки для тренировок
徒步靴
кроссовки
全天候运动鞋
всепогодная спортивная обувь, всепогодные кроссовки
雪地鞋
теплые кроссовки, угги
网球鞋
теннисная обувь, теннисные кроссовки
篮球鞋
баскетбольные кеды, кроссовки
旅游鞋
кроссовки, обувь для туризма
跑鞋
обувь для бега, кроссовки
球鞋
кроссовки, бутсы, кеды, сникерсы, сникеры, спортивная обувь
толкование:
мн.Спортивная обувь для бега, ходьбы.
примеры:
“那些球鞋,先生……”街头小贩吟诵到。“那些球鞋是faln的最新款。超罕见,超一流,超酷炫——只要50雷亚尔!”
Эти кроссовки, уважаемый... — начинает уличный торговец, — эти кроссовки — последняя модель „фалн”. Очень редкие, очень качественные, очень крутые. И всего 50 реалов.
换句话说,如果你也想买下这双∗运动鞋∗的话,也许我可以加点钱把扬声器算进去——50分。
С другой стороны, вы хотели купить и кроссовки. Могу отдать вам колонки в придачу — за 50 сентимов.
说到奢侈品,你应该过去问他能不能用你的净资产来支付那些运动鞋的费用。
Кстати, о роскоши. Советую тебе подойти и спросить, не возьмет ли торговец в оплату за кроссовки твою личную обеспеченность.
下面的扬声器破旧不堪,一文不值。运动鞋战胜了它们。现在它们才是这场演出的明星。
Колонки внизу унижены и оскорблены. Кроссовки триумфально попирают их — сразу понятно, кто тут звезда.
“不不不,别看那些扬声器,警官!看看那些∗运动鞋∗!”男人指向鞋类。“这些∗运动鞋∗才是这里的明星!”
Нет-нет, не смотрите на колонки, начальник. Смотрите на ∗кроссовки∗, — указывает мужчина на обувь. — Кроссовки — вот кто здесь настоящая звезда!
好吧,那我就看看运动鞋吧。
Ладно, буду смотреть на кроссовки.
生产商叫桑萨瑞克——你见过它们的V形商标——不过你辨认不出尺寸。
Кроссовки „Сансарик“ — ты видишь логотип в форме буквы V. Но размер так не определить.
专注!胜利!运动感!∗faln∗运动鞋对一个田径界的传奇来说,绝对是必不可少的。
Стремление! Состязание! Триумф! Эти кроссовки «фалн» просто необходимы легенде спорта.
“你又问一遍还真是挺酷的——现在已经第三遍了。不如你把钱给∗我∗,然后我给∗你∗酷炫的裤子和运动鞋。”他指向商品的方向。
«Круто, что вы опять об этом просите — уже в третий раз. Давайте наоборот, ∗вы∗ дадите мне денег, а ∗я вам∗ — крутые штаны и кроссовки», — показывает он на свои товары.
大家都是怎么生存的?”他盯着脚上那双磨破的运动鞋。“我是用∗偷∗的。”
«А как все выживают?» Он смотрит на свои изношенные беговые кроссовки. «Воровал я».
一方面,这些扬声器是工人主义的垃圾。∗另∗一方面,你∗已经∗买下运动鞋了,所以其实我不再需要它们了……
С одной стороны, эти колонки — социалистическая дрянь. С ∗другой∗ стороны, вы купили кроссовки, так что колонки мне больше ни к чему...
我∗需要∗那些faln运动鞋。
Мне ∗нужны∗ эти кроссовки „фалн”.
“在你们利己主义者看来,什么都是牌子……谁在乎我的鞋是什么∗牌子∗的?桑萨……”他看着脚上那双满是泥泞的运动鞋。“都是狗屎。”
Вас, индивидуалистов, только это и интересует... Какая разница, какой ∗марки∗ у меня обувь? „Санса...“, — он смотрит на свои заляпанные грязью кроссовки. — „...что-то там“.
那就再看一次!它们可是代表高端生活方式的运动鞋,警官——市面上最棒的!
Тогда посмотрите еще раз! Это кроссовки для премиального стиля жизни, начальник, — лучшие на рынке!
你应该过去问他能不能用你的净资产来支付那些运动鞋的费用。
Советую тебе подойти и спросить продавца, не возьмет ли он в оплату за кроссовки твою личную обеспеченность.
运动鞋像是在你手中震动,散发着一股几乎可以说是神秘的能量。
Кроссовки словно трепещут у тебя в руках, наполненные какой-то таинственной энергией.
你看见两个卑微又挫败的扬声器。被奴役着,基本上就是奴隶。在它们上方,像征服者一样丈量整片大地的是:一双faln耐磨运动鞋,‘极致’系列。
Ты видишь две попранные и униженные колонки — низкородные отбросы, рабы в мире акустики. На них — словно покорители, обозревающие захваченные земли — износостойкие кроссовки «фалн» серии «Ультра».
有一个疯狂的计划!弄到运动鞋需要的∗本钱∗,买下它,然后把扬声器也买下来。接着把扬声器∗卖给∗罗伊,当铺的那个古怪老板。它们正好和他的口味。他会给你很多钱,甚至超出你买下来的价钱。
У меня есть безумный план! Сперва тебе нужен ∗начальный капитал∗, чтобы купить кроссовки, и тогда колонки тоже можно будет купить. А потом ты ∗продашь∗ колонки Рою — тому чудаку из ломбарда дальше по переулку. Так ты отобьешь большую часть того, что потратил на обувь.
“确定。”他一边回答,一边对着塑料袋里霓虹色的鞋笑了笑。
«Уверен», — отвечает он, с улыбкой глядя на завернутые в пакет кроссовки во всем их неоновом великолепии.
该死,所以你∗必须∗先买下运动鞋。
Черт... значит, тебе ∗придется∗ сперва купить кроссовки.
他突然笑了。“不过我猜那双运动鞋很适合跑步。挺价廉物美的。”
Он вдруг улыбается. «Хотя, полагаю, эти кроссовки отлично подходят для бега. Удачная покупка».
但是我已经看过运动鞋了。
Но я уже смотрел на кроссовки.
但是我已经∗买下∗运动鞋了。
Но я уже ∗купил∗ кроссовки.
只有瑞瓦肖最酷的商品。我这里有运动鞋,扬声器,还有∗特别∗舒服的裤子。就在这边,可以穿上试试。没有害羞——只有自由。
Самые крутые товары в Ревашоле. У меня есть кроссовки, колонки, ∗необычайно∗ удобные штаны. Вот, можете примерить. Никакого позора — только свобода.
“但是我已经穿上了。”(指着运动鞋。)
«Но я ведь уже их ношу». (Показать на кроссовки).
扬声器基座上的faln球鞋
Кроссовки «фалн» на подставке из динамиков
faln“极限”系列运动鞋
Кроссовки от «фалн» серии «Ультра»
一个旧鞋架。上面放着靴子,运动鞋和旧拖鞋。
Старая обувная полка. Ботинки, кроссовки и старые тапочки.
查看运动鞋。
Осмотреть кроссовки.
穿着faln球鞋。
Надеты кроссовки «фалн»
морфология:
кроссо́вка (сущ неод ед жен им)
кроссо́вки (сущ неод ед жен род)
кроссо́вке (сущ неод ед жен дат)
кроссо́вку (сущ неод ед жен вин)
кроссо́вкою (сущ неод ед жен тв)
кроссо́вкой (сущ неод ед жен тв)
кроссо́вке (сущ неод ед жен пр)
кроссо́вки (сущ неод мн им)
кроссо́вок (сущ неод мн род)
кроссо́вкам (сущ неод мн дат)
кроссо́вки (сущ неод мн вин)
кроссо́вками (сущ неод мн тв)
кроссо́вках (сущ неод мн пр)