крутить
несов.
1) (вращать) 拧 níng, 使...转动 shǐ...zhuàndòng
крутить кран - 拧水龙头
2) (скручивать) 搓 cuō, 捻 niǎn, 卷 juǎn
крутить папиросу - 卷纸烟
крутить верёвку - 搓绳
крутить усы - 捻胡子
3) (вздымая, кружить) 卷起 juǎnqǐ
ветер крутит пыль по дороге - 风卷起沿途的尘土
4) разг. (распоряжаться) 支使 zhīshi
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
кручу, крутишь 及〈旧〉крутишь; крученный[未]
кручу, крутишь 及〈旧〉крутишь; крученный[未]
что 旋转, 转动, 拧, 扭转;
чем 摇晃
крутить кран 拧水龙头
крутить ручку арифмометра 转动计算器的摇柄
крутить колесо 转动轮子
крутить скакалку 摇转跳绳用的绳子
крутить головой 摇头
головой 摇头
что 搓, 卷, 捻
крутить верёвку 搓绳
крутить пряжу 纺纱
крутить папиросу 卷纸烟
крутить ус 捻胡子
ус 捻胡子
кого-что 勒紧, 捆住
крутить руки назад 把双手反剪在背后捆住
4. (что 或无补语)(风等)卷起
Ветер крутит пыль по дороге. 风卷起沿途的尘土。
Метель крутила без передышки. 暴风雪旋卷不停。
5. 〈转, 口语〉
кем 任意支配, 随意摆弄
Она им крутит, как хочет. 她任意支配他。
6. 〈俗〉不直截了当回答, 耍滑头, 兜圈子, 绕弯子
Ты не крути, ты говори прямо. 你别绕弯子了, 开门见山地说吧!
Что вы крутите? Что вы жилы из меня тянете? 您干吗兜圈子? 您干吗折磨我?
Что вы крутите? Что вы жилы из меня тянете? 您干吗兜圈子? 您干吗折磨我?
кого-что〈 俗〉为…举行结婚仪式, 使成亲
крутить дочь 让女儿出嫁, 为女儿举行婚礼
крутить свадьбу 举行婚礼
свадьбу 举行婚礼
с кем〈 俗〉与…有暖昧关系(指两性关系)
9. 〈方〉(任意地)吃喝玩乐
◇ (1). в животе крутит〈 俗〉胃剧痛, 胃绞痛
как (там) ни крути〈 俗〉不管愿意不愿意, 不管高兴不高兴
Он уже в годах.С этим приходится считаться, как ни крути. 他年纪已经很大了, 不管您愿意不愿意, 必须考虑这一点。
крутить (或 закрутить) голову кому1) 把…弄糊涂, 弄得…晕头转向
2)把…迷住, 使迷恋
(5). крутить (或 закрутить) любовь (或роман) с кем〈 俗〉卖弄风情, 调情; 与…有暖昧关系
крутить носом
1) 挤鼻子(表示有难闻的气味)
Мальчики нюхали...и, морщась, крутили носами. 男孩子们闻了闻, 皱着眉头, 挤挤鼻子。2)〈俗〉挤鼻子(表示不满、藐视或不同意, 坚持自己的意见)
крутить хвостом〈 俗〉1)耍滑头
2)犹豫不定 ‖完
(9). скрутить(用于2, 3解); 完, 一次
крутануть 及
крутнуть, -ну, -нёшь〈 俗〉(用于1解)
крутить, -чу, -тишь[ 未]〈俗〉坐汽车到处跑
Директор безустали крутит по полям на 《газике》. 厂长坐着“嘎斯”牌吉普车在地里到处跑。
кручу, крутишь[未]
1. [罪犯]拘捕
2. [罪犯, 警]对... 提起诉讼
3. [罪犯, 警]审讯
4. [罪犯]欺骗
5. [罪犯]做出动作让行窃对象改变姿态以便行窃
6. [青年]向... 勒索
7. [电脑]保存文件
8. 与... 有暧昧关系
Ты жениться собираешься на ней, а она с кем крутит! 你打算和她结婚, 可她与别人关系暧昧!
9. 快干
Ну, инструкцию получил - крути. 接到指示了, 那就快干吧
(2). крутить жопой 扭着屁股走路; 倔强, 固执, 不从, 不同意
крутить любовь 卖弄风情, 与... 调情, 与... 有暧昧关系
Любовь ― штука тонкая :можно крутить любовь, но вертеть ею - нельзя! 爱情是细腻的东西:卖弄风情尚可, 但玩弄爱情, 绝对不行!
крутить роман 见 крутить любовь
крутить с девкой 与姑娘调情, 追逐姑娘
крутить яйца (мозги, уши) 欺骗, 把... 迷住, 把... 弄糊涂
крутить лямур 与... 有暧昧关系
Я пока не определился, с кем буду лямур крутить. 我目前还没有决定和谁保持暧昧关系
Крути педали, пока не дали. 趁没被抓住, 快跑
крутить увертюру 加班工作, 加班干活, 加班
крутить баранку < 口俚>开汽车, 当司机
крутить дело 见 дело
крутить восьмёрку 见 восьмёрка
крутить динамо 见 динамо
крутить колесо 见 колесо
крутить луну 见 луна
крутить мозги < 口俚>动动脑筋, 好好考虑
крутить поганку 见 поганка
крутить понт 见 понт
крутить сидора 见 сидор
крутить шарманку 见 шарманка
搓, 捻, 扭转, 扭曲, 旋转, 滚转, 转动, 卷, -учу, -утишь; -ученный(未)
крутануть, -ну, -нёшь <俗>(用于解)(完一次)
кого-что 拧, 使转动
крутить кран 拧水龙头
крутить ручку патефона 摇留声机摇把
что 搓; 卷; 捻
крутить верёвку 搓绳子
крутить папиросу 卷纸烟
кого-что 捆, 绑
крутить руки назад 反剪双手
4. <口>兜圈子, 绕弯子, 回避正面回答
Не крути, говори прямо! 别兜圈子了, 照直说吧! ||
(2). кручение(中)(用于解) 和
(3). крутка(阴)(用于解)
Крутить голову кому 把... 搞得晕头转向
(4). Крутить любовь(或роман) с кем < 俗>卖弄风情, 调情
Крутить носом 不同意; 拒绝
Как (там) ни крути < 俗>不管愿意不愿意
1. 1. 旋转; 转动; 拧; 勒紧
2. 搓; 卷; 捻
3. 捆, 绑
4. (что 或无补语)(风等)卷起
2. 兜圈子, 绕弯子, 回避正面回答
кем 任意支配
4. 使... 成亲
[未](-учу, -утишь, -утят) что 拧, 扭转, 旋转, 转动 搓(成); 卷(成)(风)卷起; крутильныйся
кого-что <口语>
1. 运作资金, 使周转
2. 反复地播放录像
◇крутить динамо < 行话>用欺骗的手段占便宜, 行骗||完
крутануть, -ну, -нёшь
что
1. 使旋转, 拧, 摇
крутить кран 拧水龙头
крутить ручку 摇手柄
2. 搓, 卷, 捻
крутить верёвку 搓绳子
крутить папиросу 卷纸烟
◇крутящий момент 扭矩
Мы почувствуем, что камень тянет за верёвку тем сильнее, чем с большей скоростью мы его крутим. 我们会感觉到旋转石头的速度越快, 石头对绳子的拉力就越大
Крутящий момент двигателя при незначительной разнице чисел оборотов остаётся почти постоянным. 转数差不大时发动机的扭矩几乎是不变的
Подкреплённая цилиндрическая оболочка испытывает действие крутящего момента. 加固的圆柱形壳体受扭矩的作用
1. 搓; 捻(线; 绳等)
2. 扭转; 扭曲旋转; 滚转
кручу, крутишь[未]
◇крутить баранку <俗>开汽车; 当汽车司机
крутить (或 крутануть) динамо <行>行骗, 蒙(人)
крутить мозги (或 мозги) 见 мозг
拧, 扭转; 旋转; 转动; 搓, 卷
скрутить 旋转, 转动
[未]拧, 扭, 卷, 缠绕
转, 旋转, 扭
①扭②扭转
1.搓,捻(线、绳等);2.扭转,扭曲;3.旋转,滚转
слова с:
в русских словах:
крутануть
〔完一次〕见 крутить.
крутизна
крутизна ската - 峭壁的坡度
2) (крутой спуск) 陡坡 dòupī, 峭壁 qiàobì
сход
крутой сход - 陡坡
ступенька
на крутой тропинке сделаны ступеньки - 在陡峭的山径上修上了梯道
спуск
крутой спуск к морю - 临海的陡坡
соломо. . .
(复合词前一部分)表示“稻草”、“麦秸”、“干草”之意, 如: соломо-крутка 草绳机.
подъем
крутой подъем - 很陡的上坡道
яр
1) (крутой берег, обрыв) 陡岸 dǒu’àn, 悬崖 xuányá
обрывистый
1) (крутой, отвесный) 陡峭的 dǒuqiàode
нрав
крутой нрав - 厉害的脾气
ломаться
4) тк. несов. (резко, круто изменяться) 骤然改变 zhòurán gǎibiàn
круче
крутой 和 круто 的比较级.
крутой
крутой берег - 陡峭的河岸
крутой лоб - 凸起的前额
крутой поворот - 急转弯
крутой перелом - 急剧的转变
крутой нрав - 严峻的性格
крутые меры - 严厉措施
крутая каша - 稠粥
крутое тесто - 和得太硬的面团
крутое яйцо - 煮老了的鸡蛋
крутой парень - 酷男孩
круто
круто подниматься - 陡升
круто повернуть - 突然改变方向
круто повернуть налево - 向左急转
веревка круто свита - 绳子结得很坚实
О, круто! - 哇, 好厉害呀!
утес
крутой утес - 陡峭的悬崖
отвесный
垂直[的] chuízhí[de]; (крутой) 陡[的] dǒu[de], 陡直[的] dǒuzhí[de], 陡峭[的] dǒuqiào[de]
штопор
крутой штопор - 急螺旋
поворот
крутой поворот - 急转
прикид
крутой прикид, крутая прикидка - 价格昂贵的名牌时装
вираж
крутой вираж - 急转弯
в китайских словах:
掉枪花
方言。比喻施展诡诈手段; 耍花招、玩花样 дурачить, крутить голову; ловчить
蹬车
крутить педали
绕脖子
диал. 1) ходить вокруг да около, крутить, говорить загадками, темнить, ходить окольными путями
吊腰子
крутить, темнить
使 成亲
крутить
驾驶方向盘
управлять (автомобилем) при помощи руля; крутить руль
脖子
绕脖子 крутить (морочить) голову
摇留声机摇把
крутить ручку патефона
车
2) вращать, крутить (напр. на станке); обтачивать
拧
6) nǐng поворачивать, вертеть, крутить (рукой); завертывать, закручивать; завинчивать; отвинчивать, отвертывать
拧水门 крутить кран
圈子
兜圈子 dōuquānzi а) бродить; прогуливаться; ходить без дела; фланировать; б) ходить кругом да около, говорить намеками, крутить
摇
摇纺车 крутить ручную прялку
蹬
蹬自行车 крутить педали; ехать на велосипеде; делать велосипед (упражнение)
耍枪花
2) дурачить, крутить голову; ловчить
转
1) zhuàn вертеть, крутить, повертывать
转车轮子玩儿 крутить колеса повозки ради забавы
卖弄风情, 调情
Крутить роман с кем; Крутить любовь с кем
转弯
4) крутить; вертеться
卷纸烟
крутить папиросу
转弯子
1) zhuàn wānzi крутить, вилять; окольными путями; обиняком, косвенно, намеком; из-за угла
打方向盘
рулить, крутить руль (автомобиля)
抡圆
1) размахивать, крутить [со всей силой] (напр. чем-л. над головой)
纽
2) вм. 扭 (крутить, скручивать, поворачивать)
周
1) вращать, крутить, кружить
捻
2) niǎn крутить, вить; прясть; сучить; теребить
勃郁
1) кружить, крутить (о ветре)
有钱能使鬼推磨
когда есть деньги, можно и черта заставить жернов крутить; обр. у богатого черт детей качает; все продается и покупается; мошна туга - всяк ей слуга
款曲
2) любезничать, флиртовать, крутить шашни
唧唧歪歪
1) ходить вокруг да около, крутить, многословный
捩
1) вертеть, крутить; поворачивать
使鬼推磨
заставить черта жернова крутить
輠
крутить, вертеть (колесо)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Вертеть, приводя в круговое движение.
б) разг. Теребить.
в) перен. разг. Воспроизводить снятый на пленку фильм, записанные на пластинку музыку, пение и т.п. при помощи соответствующей аппаратуры.
2) а) разг. неперех. Поворачивать то в одну, то в другую сторону.
б) перен. Распоряжаться кем-л. или чем-л. по своему усмотрению, заставлять кого-л. действовать по своей воле.
3) перех. Вертя, плотно, туго свивать что-л.
4) а) Вздымая, кружить.
б) перен. разг. Делать повороты в воздухе через голову (о гимнастических упражнениях).
5) перен. разг. неперех. Избегать прямого разговора, хитростью, уловками уклоняться от чего-л.
6) перен. разг. Ухаживать за кем-л., находясь с ним в любовных отношениях.
примеры:
摇纺车
крутить ручную прялку
拧水门
крутить кран
转车轮子玩儿
крутить колёса повозки ради забавы
卷纸烟
крутить папиросу
空中蹬自行车
крутить ногами в воздухе на манер езды на велосипеде
风太大了,他只能用力蹬自行车。
Ветер слишком сильный, он лишь с усилием мог крутить педали велосипеда.
卸磨杀驴
убить осла после его работы; убить осла, если он не может крутить жернова
把…搞得晕头转向
Крутить голову кому
驾驶(汽车)
крутить баранку
不。这是在它之前的那一个。如果你不介意的话,我们会继续为你循环……只要我们可以的话。像黑色线圈一样,不断旋转。
Нет, предпоследний. Если ты не против, мы просто пустим его на повторе. Будем до упора крутить черное веретено.
我们要在那里建一间周末狂欢俱乐部,只播放最疯狂的里尔舞曲,我对天发誓!可以吗,凡客?
Откроем там совершенно законный клуб, будем крутить самые убойные катушки, и ничего более — богом клянусь! Камон, ты слышал?
在这里稍微放点音乐是不会打扰到我的。我经常都待在上面,吸收养分。
Если они начнут крутить тут музон, мне это вообще никак не помешает. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗.
他叹了口气。“拜托,老兄,我刚刚还在和你说我们能放这类曲子。听着,如果孩子们决定听瑞-瑞-瑞-瑞瓦肖最火爆的电台,那可不是我们的问题。”
Он вздыхает. «Да ладно тебе, чувак, я же говорю: у нас есть права крутить такое дерьмо. Слушай, разве мы виноваты, что какая-то мелюзга решила настроиться на самую заж-ж-ж-жигательную радиостанцию Ревашоля?»
绝对的,兄弟。在这里稍微放点音乐是不会打扰到我的。我经常都待在上面,吸收养分。
На все сто, приятель. Если они начнут крутить тут музон, мне это вообще никак не помешает. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗».
大家只是想在不被惊吓的情况下放些磁带!那地方的正弦波很不好!那样没人愿意跳舞的。
Люди просто хотят крутить свои катушки, чтобы на них никто жути не нагонял! От этого места исходят плохие волны! Там невозможно танцевать.
是的,谢谢你,爱凡客。而且,加姆洛克不乏才华横溢、未经雕琢的音乐磁带,不过我们在场馆方面确实运气不佳。
Да, спасибо, Эй-Камон. И если тех, кого природа щедро одарила талантом крутить катушки на дискотеке, в Джемроке предостаточно, по части объектов недвижимости нам повезло значительно меньше.
你没有耳机。难道阿西尔不需要戴着耳机∗播放磁带∗吗?
У вас нет наушников. Разве Асель не нужны наушники, чтобы ∗крутить катушки∗?
别再扰乱坤诺的思绪,也别再拿枪指着孩子们了!你他妈到底有什么毛病?
Хватит крутить Куно мозги и размахивать своей волыной перед детьми. Что с тобой не так вообще?
我告诉你他失去什么,她的生命-还有能力!有权力的人都爱搞阴谋。
Я тебе скажу, что он потерял при ее жизни - власть! По мне, так каждый князила любит интриги крутить. Вот и все дела.
就在他踏上亚甸土地的刹那,凡德葛李夫特爬上一座山丘,像看着自己封地般打量着整个地区,他绝对是前所未见的混蛋。监视他的时候,我记得矮人脱下他们的裤子,向他露出屁股。
Вандергрифт, едва ступил на аэдирнскую землю, влез на холм и стал башкой крутить, будто собственные вотчины оглядывал. Наглый, сукин сын. Помню, краснолюды это как увидели, тут же все как один сняли портки и показали ему жопу.
有时候,我完全无法判断,老兄。我到底是要朝左,往右,还是原地掉头…?
Иногда тебя так трудно понять! Мне налево? Направо? Мне крутить крупом?
有什么东西在你的肚中翻搅。
Тебе начинает крутить живот.
我无话可说。希瓦导师死了,但我不觉得她给我们的所有指导也都随着她一起而去。所以我们要翻找,查探,篡改,伪造。反正这些方式对我总是有效。
Дело такое. Мейстр Сива померла, но я сомневаюсь, чтобы после нее совсем ничего не осталось. Чему-то мы от нее еще должны научиться. Надо искать, не сдаваться, крутить и выкручиваться... Я всегда так делаю.
嗯。很好。不过我盯着你呢。如果你惹了麻烦,相信我:我会知道的。
Хм. Хорошо. Но я глаз с тебя не спущу. И если крутить начнешь, так и знай: я увижу.
所以我就继续踩?
Так мне крутить дальше?
我会继续踩。
Я просто буду крутить педали.
所以,我,呃……我会继续踩。
Так, я... буду крутить педали.
哇,这么爱啊。我很高兴你这么喜欢脚踏车,克伦。
Вот это энтузиазм. Я рада, что тебе нравится крутить педали, Клем.
动力脚踏车最棒了。我可以踩好几小时!
Отличная штука этот энергоцикл. Я могу крутить на нем педали часами напролет!
振作点,克伦。那速度还要再撑10到15分钟才会造成身体永久的伤害。
Не раскисай, Клем. Ты еще минут 10 15 мог бы крутить с этой скоростью без всяких долгосрочных эффектов.
或许……或许我什么都不该说。我就……就继续播放音乐。
Может... Может, я зря все это рассказал. Я просто... просто буду крутить музыку.
所以“木兰花”……你知道的,芳邻镇的那位……她人很好,让我们播放她的……她的歌。让我们来听听。
Значит, э-э, Магнолия... ну, вы знаете, из Добрососедства... любезно разрешила нам крутить часть ее... э-э... песен. Ну вот.
морфология:
крути́ть (гл несов пер/не инф)
крути́л (гл несов пер/не прош ед муж)
крути́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
крути́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
крути́ли (гл несов пер/не прош мн)
кру́тят (гл несов пер/не наст мн 3-е)
кручу́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
кру́тишь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
кру́тит (гл несов пер/не наст ед 3-е)
кру́тим (гл несов пер/не наст мн 1-е)
кру́тите (гл несов пер/не наст мн 2-е)
крути́ (гл несов пер/не пов ед)
крути́те (гл несов пер/не пов мн)
кру́ченный (прч несов перех страд прош ед муж им)
кру́ченного (прч несов перех страд прош ед муж род)
кру́ченному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
кру́ченного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
кру́ченный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
кру́ченным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
кру́ченном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
кру́ченная (прч несов перех страд прош ед жен им)
кру́ченной (прч несов перех страд прош ед жен род)
кру́ченной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
кру́ченную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
кру́ченною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
кру́ченной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
кру́ченной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
кру́ченное (прч несов перех страд прош ед ср им)
кру́ченного (прч несов перех страд прош ед ср род)
кру́ченному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
кру́ченное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
кру́ченным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
кру́ченном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
кру́ченные (прч несов перех страд прош мн им)
кру́ченных (прч несов перех страд прош мн род)
кру́ченным (прч несов перех страд прош мн дат)
кру́ченные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
кру́ченных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
кру́ченными (прч несов перех страд прош мн тв)
кру́ченных (прч несов перех страд прош мн пр)
кру́чен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
кру́чена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
кру́чено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
кру́чены (прч крат несов перех страд прош мн)
крути́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
крути́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
крути́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
крути́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
крути́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
крути́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
крути́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
крути́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
крути́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
крути́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
крути́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
крути́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
крути́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
крути́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
крути́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
крути́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
крути́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
крути́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
крути́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
крути́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
крути́мые (прч несов перех страд наст мн им)
крути́мых (прч несов перех страд наст мн род)
крути́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
крути́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
крути́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
крути́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
крути́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
крути́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
крути́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
крути́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
крути́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
крути́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
крути́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
крути́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
крути́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
крути́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
крути́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
крути́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
крути́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
крути́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
крути́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
крути́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
крути́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
крути́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
крути́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
крути́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
крути́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
крути́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
крути́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
крути́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
крути́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
крути́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
крути́вших (прч несов пер/не прош мн род)
крути́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
крути́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
крути́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
крути́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
крути́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
крутя́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
крутя́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
крутя́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
крутя́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
крутя́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
крутя́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
крутя́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
крутя́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
крутя́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
крутя́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
крутя́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
крутя́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
крутя́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
крутя́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
крутя́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
крутя́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
крутя́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
крутя́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
крутя́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
крутя́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
крутя́щие (прч несов пер/не наст мн им)
крутя́щих (прч несов пер/не наст мн род)
крутя́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
крутя́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
крутя́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
крутя́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
крутя́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
крутя́ (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
随意支使把...手捆在背后; 反绑...的双手