кухонька
小厨房
〈复二〉 -нек〔阴〕кухня①解的指小.
小厨房
, 复二-нек(阴)кухня 解的指小
复二 -нек[阴]
кухня
解的指小
小厨房, , 复二-нек(阴)кухня 解的指小.
-и, 复二 -нек[阴]кухня1解的指小表爱
小厨房, 复二-нек(阴)кухня 解的指小.
слова с:
в русских словах:
печь
炉 lú; (для отопления) 炉子 lúzi; (для обжига кирпича и т. п.) 窑 yáo; (кухонная) [炉]灶 [lú]zào
раковина
3) (кухонная) 水槽 shuǐcáo; (под краном) 泄水盆 xièshuǐpén; (умывальная) 洗脸盆 xǐliǎnpén; (керамическая) 陶瓷台盆 táocí táipén
вытяжка
кухонная вытяжка - 抽油烟机
посуда
кухонная посуда - 厨具
конфорка
2) (кухонной плиты) 眼 yǎn, 头 tóu
венчик
2) (кухонная утварь) 打蛋器 dǎdànqì
котел
1) (кухонный) 锅 guō
плита
2) (кухонная) 厨炉 chúlú, 炉灶 lúzào
кухонный
кухонные принадлежности - 厨房器具
кухонный чад - 厨房的油烟气
прихватка
隔热防烫手套 (кухонная, рукавица)
нож
кухонный нож - 菜刀
планетарный миксер
行星搅拌机 xíngxīng jiǎobànjī, (кухонный) 打蛋机 dǎdànjī
в китайских словах:
顶格
又在那屋后边盖了小小的一间厨房,糊了顶格 а за той комнатой построили кухоньку, наклеили потолок
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: кухня (1).
2) Ласк. к сущ.: кухня (1).
примеры:
厨房一站式服务
весь комплекс услуг по комплектации домашних кухонь
可在花式和调味方面还是璃月料理更胜一筹,不论是比起「璃菜」还是「月菜」。
Но когда дело доходит до подачи и приправ, должна признаться, что в этом аспекте мастера кухонь Ли и Юэ на голову выше мондштадтских поваров.
嗯,璃月菜肴有名的两大菜系之一!
Это одна из двух традиционных кухонь Ли Юэ.
我叫杰里,我和姐姐弗莱琪是从蒙德来的旅行美食家,我们的目标是行遍七国、吃遍七国!
Меня зовут Джерри. Вместе с моей сестрой Фреки мы путешествуем по Тейвату в поисках кулинарных шедевров. Наша цель - попробовать блюда национальных кухонь всех семи королевств.
拥有翠绿双目的灰色猫咪,夜晚在房梁上行走的样子十分优雅。但还请不要被它们贵族般的举止欺骗了,这些小贼最擅长从商铺和后厨偷窃鲜鱼。
Серые коты с изумрудными глазами, по ночам они грациозно гуляют по балкам и карнизам. Но не стоит позволять их аристократическим манерам обмануть вас: эти маленькие разбойники очень ловко воруют рыбу с кухонь и прилавков.
船队会计贪图便宜,连拐带骗,将市口遇见的厨娘香菱拽上了船。香菱见了北斗,为难万分,苦恼地说:「如果你们想吃海味做的『月菜』,那我没法答应下来。我可是要超越两大菜系对立的人…」
Скупой корабельный счетовод, повстречав Сян Лин в порту, всеми правдами и неправдами ловчился и таки заманил её на корабль. При виде Бэй Доу ей стало крайне неловко. Она с горечью молвила: «Если вы хотите блюда Юэ из морепродуктов, ничем помочь не могу. Я, к вашему сведению, собираюсь стереть границы двух враждующих кухонь...»
要是换作别人,可能早就开始抱怨这是什么老掉牙的教导了。香菱却将它视若珍宝。
Она знает, что в войне кухонь Ли и Юэ кухня Ли одержала победу только благодаря кулинарным принципам её отца.