лежак
-а〔阳〕 ⑴(露天用的)躺床, 躺椅. ⑵〈方或专〉(平放着的)圆木 (或方木、管子、梁等).
-а(阳)
1. (露天用的)躺床, 躺椅
2. <方或专>(平放着的)圆木(或方木, 管子, 梁等)
1. 木制躺椅
2. <方或专>(平放着的)圆木(或方木, 管子, 梁等)
1. [青年]<谑> (填词游戏中的)竖行
2. (修理汽车时用的)躺板
木制躺椅; 〈方或专〉(平放着的)圆木(或方木、管子、梁等)
1. (
2. 〈
-а[阳] <口语>(修理汽车时用的)躺板
见
горизонтальный улей
в русских словах:
распростертый
伸展开的 shēnzhǎnkāide; (лежащий - о человеке) 四肢贴地的 sìzhī tiēdì-de
поверхностный
1) (лежащий на поверхности) 表面[上]的 biǎomiàn[shàng]de; 上层的 shàngcéngde; 地[面]上的 dì[miàn]shàngde
попадать
(о висящих или лежащих вверху предметах) 落下 luòxià, 掉下 diàoxià; (о стоящих предметах) 倒下 dǎoxià
леживать
(不用现在时)〔未〕лежать①②③⑤解的多次体.
лежмя
〔副〕〈俗〉平放; 躺着. положить ~ 平放. ~ лежать 躺着起不来.
передавить
Зиновий Борисыч лежал мертвый, с передавленным горлом. (Лесков) - 济诺维•鲍里瑟奇一动不动地躺着, 脖子被卡住.
больница
лежать в больнице - 住院
движение
лежать без движения - 躺着不动
лежалый
лежалая мука - 陈面粉
лежалый товар - 陈货
вперемешку
книги лежали вперемешку с тетрадями - 书和笔记本混杂在一把
вразброс
〔副〕 ⑴用手撒. сеять ~ 用手播种. ⑵〈口〉分散地, 零散地. Книги лежали ~. 书籍散乱地放着。
веломобиль
(на котором едут в лежачем положении) 躺车
валяться
2) разг. (лежать) 躺 tǎng, 倒 dǎo; (бездельничать) 闲躺 xiántǎng; (быть больным) 病倒在床 bìng dǎo zài chuáng
в
бумаги лежат в столе - 文件在桌子里
лежать в постели - 躺在床上
спина
лежать на спине - 仰面躺着
лежать
лежать на кровати - 躺在床上
лежать навзничь - 仰卧
лежать в лихорадке - 躺在床上害热病
лежать в больнице - 住医院
деньги лежат в сберкассе - 钱存在蓄所里
лежать без употребления - 放置不用
курс самолета лежал на восток - 飞机的航向是向东
трава
лежать на траве - 躺在草地上
лежачий
1) (в положении лежа) 躺着的 tǎngzhede, 卧着的 wòzhede; (о вещах) 平放着的 píngfàngzhede
лежачий больной - 卧床不起的病人
2) (для лежания) 卧(的) wò (de)
лежачее место (в поезде) - 卧铺
скомканный
Приезжий лежал протянувшись на скамье, со скомканною верхнею одежонкой под головой вместо подушки. (Достоевский) - 来人伸开双腿躺在长凳上, 把团成一团的外衣垫在头下当枕头.
бок
лежать на боку - 侧身躺着
в китайских словах:
休息把
лежак для руля (велосипед)
толкование:
1. м.Род деревянной кровати для отдыха на открытом воздухе (на пляже, в санаториях, лагерях и т.п.).
2. м.
То же, что: лежень (1*).
примеры:
噢,他本来是个很好斗的人。但是你一给他看费莱尔人的鼻烟盒或古代帝国的沙发,他就晕了,找不着北了。
Конечно, он весь из себя воинственный. Пока не покажешь ему ферольскую табакерку или лежак из Древней Империи. Тут его начинает распирать, как кота в поле с мятой.
морфология:
лежáк (сущ неод ед муж им)
лежакá (сущ неод ед муж род)
лежаку́ (сущ неод ед муж дат)
лежáк (сущ неод ед муж вин)
лежако́м (сущ неод ед муж тв)
лежаке́ (сущ неод ед муж пр)
лежаки́ (сущ неод мн им)
лежако́в (сущ неод мн род)
лежакáм (сущ неод мн дат)
лежаки́ (сущ неод мн вин)
лежакáми (сущ неод мн тв)
лежакáх (сущ неод мн пр)