лета
мн.
1) (годы) 年 nián
несколько лет - 几年
2) (возраст) 年龄 niánlíng, 年岁 niánsuì
одних лет - 同岁的
•
- в летах
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(拉脱维亚语 Latvijas telegrafa agentura, Leta)Латвийское телеграфное агентство 拉脱维亚通讯社
莱塔人[太]
年, 年岁, 年龄, лет(复)(лет 也用作год 的复二)年; 年龄, 年岁
пять лет 五年; 五岁
человек средних лет 中年人
быть одних лет (с кем) 和... 同年, 与... 同庚
Сколько вам лет? 您多大岁数?
В летах 上了岁数
Во цвете лет 年富力强
На старости лет 暮年; 晚年
По молодости лет 由于年轻; 由于缺乏生活经验
лет[复](二格лет 用作год 的复二格)年; 年龄, 年岁, 年纪
человек средних лет 中年人
люди одних лет 同年人
в мой лета 在我这样的年岁
пять лет 五年; 五岁
Сколько вам лет? 您多大岁数?
Он с малых лет познал горькую нужду. 他从小就饱尝苦难。
◇в летах 上了岁数(指中年以上)
во цвете лет 在年轻时, 风华正茂的时候
многая (或многие) лета〈旧〉(祝)长命百岁
на старости (或 на склоне) лет 在暮年, 在晚年
не по летам 和年龄不相称
молод не по летам 样子比岁数年轻
не под лета〈旧〉年龄不容许
Не под лета мне бегать. 年龄不允许我奔跑。
по молодости лет 由于年轻无知Лета, -ы[阴]〈希神〉勒忒河, 忘川(冥河, 河水能使死者灵魂忘却在人世间所受的苦难); 〈转, 诗〉遗忘, 忘却
◇кануть в Лету 沉入勒忒河(喻完全被忘却; 消失得无影无踪)Лета, -ы[阴]勒忒河(古希腊神话中冥土的忘川)
莱塔人[太]
слова с:
в русских словах:
реять
1) (летать) 翱翔 áoxiáng
по
летать по воздуху - 在空中飞
облетать
1) (летая, побывать всюду) 飞遍 fēibiān
остепениться
с летами остепенился - 年龄大了, 老成了
летучий
1) (летящий) 飞扬的 fēiyángde; (способный летать) 会飞的 huìfēide
летать
птицы летают высоко - 鸟飞得高
залетать
сов. разг. (начать летать) 开始飞起来 kāishǐ fēiqilai
высоко
высоко летать - 高飞
вокруг
летать вокруг дерева - 绕着树飞
виться
5) (летать) 盘旋 pánxuán, 回旋 huíxuán
в китайских словах:
长夏
2) обр. пятое время года (по системе у син; приходится на: а) 6-й месяц по лунному календарю (конец лета); б) кит. мед. межсезонья, 18 дней в конце каждого времени года)
杪夏
конец лета
大节
三大节 три основных праздника (Новый год, начало лета, середина осени)
踢凌空球
бить мяч с лета
弗雷
1) Фрейр (бог плодородия и лета в германо-скандинавской мифологии)
残夏
конец (последние дни) лета
頞沙茶
(санскр. Āsādha) будд. асадха (первый месяц лета)
正阳
3) разгар лета; четвертый месяц (по лунному календарю)
五月节
праздник начала лета (5 мая по лунному календарю)
三冬两夏
три зимы — два лета, два-три года
墓库
1) астрол. неблагоприятствующие (несчастливые) циклические знаки (辰戌丑未, - для весны, осени, лета и зимы соответственно)
三冬二夏
три зимы — два лета, два-три года
三大节
три больших праздника (Новый год, начало лета, середина осени)
三节
три праздника (начало лета, середина осени, новый год)
立夏蛋
крашеные яйца по случаю начала лета
五黄六月
жаркий период (5-6 месяц по лунному календарю), летняя жара; середина лета
艾人
1) чучело человека из полыни (которое в день праздника начала лета вывешивали на воротах дома в качестве препятствия злым влияниям, зловредным миазмам)
龙歌节
праздник начала лета (5-го числа 5-го месяца по лунному календарю, вм. 端午节)
孟夏
первый месяц лета; 4-й месяц по лунному календарю
俱
与人史俱唱万岁 вместе со слугами возгласил "многая лета"
盛夏
разгар лета
五日
3) праздник двойной пятерки, праздник начала лета
雄黄酒
вино с добавлением реальгара (употребляется в праздник лета)
二伏
вторая (средняя) декада периода 伏天 футянь, самый разгар лета
山呼
провозглашать многая лета (императору); славословие (здравица) императору
初夏
начало лета; 4-й месяц по лунному календарю
合
仲夏与仲冬为合 средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
秋
3) годы; лета
启
2) устар. начало весны (лета)
启闭 начало четырех времен года (启 — весны и лета, 闭 — осени и зимы)
夏
初夏 начало (первый месяц) лета
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Река забвения в подземном царстве (в древнегреческой мифологии).
мн. разг.
1) Годы.
2) Возраст.
синонимы:
см. возраст (ср. год )примеры:
仲夏与仲冬为合
средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
醉夏
[c][i]местн.[/i][/c] отмечать пиром праздник середины лета
禴夏
приносить жертву в честь лета, отмечать лето жертвоприношением
盛夏重襺
в разгар лета носить двойной халат на вате
愍吾累之众芬兮,扬烨烨之芳苓。遭季夏之凝霜兮,庆夭悴而丧荣。
Скорблю, что ароматы земной юдоли нашей, Что цвет душистых трав, красой блестящих, Под инеем холодным в последний месяц лета Уже так рано никнут, теряя свою всю прелесть... ([i]Ян Сюн «Памяти Цюй Юаня»[/i])
春夏之交
на стыке весны и лета
与人吏俱唱万岁
вместе со слугами возгласил «многая лета»
与人史俱唱万岁
вместе со слугами возгласил "многая лета"
入夏以来, 空调销量不断攀高
продажи кондиционеров непрерывно растут с начала лета
夏秋过渡期
переходный период от лета к осени
自冬至夏
от зимы до лета
夏末园中的苹果和梨子都成熟了
В конце лета яблоки и груши в саду налились
[直义] 从夏季起储备各种没有的东西.
[例句] Запасов всяких многое множество, а пуще всего всякого нета запасено с самого лета. 需要储备的东西有千种万种, 而那些没有的东西, 夏季一开始就更需要储备.
[例句] Запасов всяких многое множество, а пуще всего всякого нета запасено с самого лета. 需要储备的东西有千种万种, 而那些没有的东西, 夏季一开始就更需要储备.
всякого нета припасено с лета
端午节安康!
С праздником Дуаньу!; С праздником начала лета!; С праздником "двойной пятёрки"!; С праздником драконьих лодок!
节日博学者
Хранитель мудрости праздника Середины Лета
「盛夏交汇点」是瑟特萨内一处神圣林地,你可以在此处树荫之中见到尼兹星域闪光。
Нексус Лета — священная роща в Сетессе, где в тени деревьев мерцают созвездия Никса.
盛夏用温暖与生生不息的生命来亲吻世界。
Поцелуи лета это тепло и цветущая жизнь.
「飞马群在夏末奔掠长空。 脚步无声地扰动云朵,雨水因此降下。」 ~暴锋寓言
«В конце лета по небу проносится табун пегасов. Их копыта беззвучно задевают облака, вызывая дожди». — предание о шторме
「我定将找回国王,纵使为此遍历寒暑也在所不辞。」
«Я найду короля, даже если придется скакать с лета до зимы и вновь до лета».
「飞马群在夏末奔掠长空。 无声的蹄响挑动云朵,因此降下了雨。」 ~暴锋寓言
«В конце лета по небу проносится табун пегасов. Их копыта беззвучно задевают облака, вызывая дожди». — предание о шторме
“……迎接盛夏的硕果。”那是我孩子的话。
...ибо они несут семена будущего лета. Да, это мой сын!
“风暴王冠凋零已久,皆因命定戴冠者未现。”
Долгие лета тосковала Корона бурь по челу, достойному носить ее.
但可否请你在帮个忙?告诉我母亲:“挺过冬天的严寒,迎接盛夏的硕果。”她会知道这什么意思。
Но прошу тебя, окажи мне еще одну услугу. Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
告诉她……告诉她去忍受冬季的寒风,因为在风中有明年夏天即将发芽的种子。她明白的。
Скажи ей... Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
“……因为在风中有明年夏天即将发芽的种子”。那是我孩子的话。
...ибо они несут семена будущего лета. Да, это мой сын!
风暴王冠凋零已久,皆因命定戴冠者未现。
Долгие лета тосковала Корона бурь по челу, достойному носить ее.
首席大法师万岁!
Многая лета архимагу!
但你能帮我个忙吗?告诉我母亲要忍受冬季的寒风,因为在风中有明年夏天即将发芽的种子。她会知道我什么意思的。
Но прошу тебя, окажи мне еще одну услугу. Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
除去阳光税(夏季月份适用)及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除4%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 4% за счет налога на солнце (действующего в течение календарного лета), и выплачено наличными средствами на месте.
一丝肉桂的味道,夏季的末尾。你觉得品牌名称是:‘百果蜜饯’。
Немного корицы, запах конца лета. Кажется, на этикетке надпись «Тутти-Фрутти».
∗威严∗用作形容词——在年轻人的眼睛里,变得又老又酷就是这种感觉。让我们面对现实吧,你虽然濒临死亡,不过还是沐浴在富丽堂皇的金光之中。就像夏末的日子。就像一个情圣……
Ты чувствуешь себя как августейшая особа — настолько это приятно — быть пожилым и крутым в глазах молодежи. Посмотрим правде в глаза: ты стоишь на пороге смерти и все же купаешься в лучах великолепия. Это как последние дни лета. Будто ты на коне...
散发出同样的味道,就像灼热的夏季。
Источая все тот же запах сгоревшего лета.
不会有下一个季节。没有了。朋友们,要么找到竹节虫,要么就此承认失败。
Не будет никакого лета. Не для фазмида. Либо найдите его, либо признайте поражение.
又来了——杏子的香味,再加上一丝肉桂。闻起来像是某个遥远夏日的尾巴。在另一个星球的表面,或者是某座古代寺庙。
Опять он — запах абрикоса с легкой примесью корицы. Пахнет окончанием какого-то далекого лета. На другой планете или в древнем храме.
这座城市的阴冷潮湿已经渗入你的骨髓。夏天还离的很远呢。
Промозглый городской воздух и так пробирает до мозга костей. До лета еще очень далеко.
没关系。反正对我也没用了。夏天来临之前,也没多少太阳光。
Без проблем. Все равно она мне пока не нужна. До лета слепящего солнца не предвидится.
这顶帽子采用长帽檐和背部网状设计,能为眼睛遮挡阳光,也能让汗水飘走。不过可能在夏天更有用一些。
Благодаря длинному козырьку и сетке сзади, солнце тебя не ослепит, а пот не зальет глаза. Но, наверное, подходит она только для лета.
在夏至时向太阳致敬。
Поклониться солнцу у святилища лета.
书本。内含可将昆恩法印强化为夏之冠的资讯。
Книга, рассказывающая о Венце лета и о том, как усилить Знак Квен.
夏至是太阳达到极致的日子,也是精灵族阳历第一个月的开始。精灵族相信一切都在太阳之下以周期发生。在夏至之後白天变得越来越短且死亡逐渐来临 - 直到冬至为止。在那天会建立夏之神殿来赞美与生命,并承认死亡的必然性。
Мидаэте, сиречь летний солтыций, есть день солнцестояния, коим начинается первый месяц лета по солярному календарю эльфов. Эльфы говорят, будто бы всякая жизнь под солнцем идет по кругу. После Мидаэте дни сокращаются, и природа клонится к смерти - и так до самого зимнего солнцестояния. К Мидаэте украшают святилища лета, воздавая хвалу свету и жизни, но не забывая о непреложной смерти.
保护生命和借用太阳之热的法术在这些神殿附近会特别强大。女巫们用它们来祝福谷物和召唤火焰。即使是不信神的女巫也会在夏之神殿前鞠躬以提升她们法印的威力。
Рядом с такими святилищами защитные солнечные чары особенно сильны. Так деревенские колдуньи благословляют посевы и призывают огонь. Даже богомерзкие ведьмаки склоняются пред алтарями лета, дабы укрепить ведьмачьи Знаки.
你听说了吗?克拉茨要我们在夏天前建好三艘大战舰。
Слыхал? Крах до лета хочет достроить три новых драккара.
[无法辨识的片段]…在夏季的第一天来到图尔赛克堡垒。他在那里稍事逗留,跟领主一起喝掉一桶以上的蜜酒。很快两人就变成了密友。之后有一天托尔吉尔领主找我,要我和他一起航行到史派克鲁格,让他看看哪里是最多女海妖出没的地方。
[неразборчиво] ...прибыл в крепость Тиршах в первый день лета. Немного в ней задержался, с ярлом не один кувшин меда выпил, пока оба не подружились. На исходе одного из дней ярл Торгейр меня вызвал и велел с ним на Спикероог ехать, чтобы я ему показал, где сирены чаще всего охотятся. Так мы и поплыли.
夏日的尾巴……
Окончание лета...
安娜·亨利叶塔殿下万岁!
Многие лета, Анна-Генриетта!
中国统治者面对今夏抵制北京奥运会的威胁所发出的对抗性呼吁根本经不起现实的考验。
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
尤其是美国房地产市场自夏季以来所出现的问题严重削弱了人们对于证券化的资产的信心。
В особенности, проблемы в американском секторе жилья с лета подорвали веру в секьюритизированные активы.
嘿,英雄!我是炎夏之王!我这里挺乱的。帮我把它弄开,行吗,我正试着——喂!
Привет тебе! Это же я, Король лета! Чем могу... Эй, хорош толкаться! Не мешай, кому говорю, я... Извини!
一切都回归正常了,秘源猎人你不这么认为吗?为你服务是我的荣幸。愿你的旅途平安,另外请记住:随时欢迎你来夏之王国!
Все в порядке, искатель Источника? Рад, что я смог быть полезным тебе. Удачи во всех начинаниях, и помни: тебя всегда рады видеть в Королевстве лета!
我将如盛夏之狮般勇猛...
Да сравнюсь я в доблести со Львом лета...
好一场混战啊,猎人!真是令人神清气爽呢。不过炎夏领主并不会真正死掉哦!
Славная вышла потасовка, искатель! Очень бодрит, впрочем, я сомневаюсь, что можно по-настоящему избавиться от владыки огня и лета.
聆听夏天的智慧。
Выслушать мудрость лета.
西瓜最有夏天的味道...蜂蜜也是。
Арбуз – это вкус лета в чистом виде... и полный рот пчел.
...而这些蛀虫会度过夏天的其余部分清理。
... и эти засранцы будут до конца лета собирать останки.
我不知道。也许夏天结束的时候能在一起会很棒。
Не знаю. Может, было бы неплохо встретиться в конце лета.
不...我又不是那种拘泥于繁文缛节的人。他们在夏天半途退出。
Нет... Я не ярый приверженец правил. Они уехали в середине лета.
我只是在制造话题,你懂的。夏天结束的时候,也许这所有的一切都会有个答案。
Я просто пытаюсь завязать беседу. Может, к концу лета у тебя все наладится.
天,这又热又干的天,这儿有个地方居然,额,很茂密。
Фух, для такого жаркого лета, как сейчас, это место выглядит слишком, эм, пышным.
听着,别害怕。有时候就是会这样。夏天过去之后,我们就坐飞机出去。
Послушай, не паникуй. Такое бывает. В конце лета мы просто тебя вывезем вертолетом.
我们会把火扑灭,这些混蛋还得花整个夏天收拾残局。
Мы сбросим на него тонну воды, и эти засранцы будут до конца лета собирать останки.
三年前,他和他的爸爸奈徳就驻扎在双叉站。他是一个很棒的孩子。
Он жил в Двух тропах со своим отцом, Недом, три лета назад. Он был отличным пареньком.
三年前,他和他的爸爸奈徳就驻扎在双叉站,也就是你的瞭望塔。很棒的孩子。
Он жил в Двух тропах — твоей вышке — со своим отцом Недом три лета назад. Отличный паренек.
放心,你有半个夏天的时间可以每天坐 14 个小时。
Дождись оставшейся части лета, когда ты будешь сидеть на своей толстой заднице 14 часов в день!
我也知道你不是那么方便,但我想要你知道。嗯……如果夏天结束的时候我们能在一起,可能会不错。
И я знаю, что тебе не до того, но я хочу, чтобы ты знал… Ну… Может, было бы неплохо встретиться в конце лета.
幸亏去年夏天林务署给了我们一份预算,让我们可以招你进来。
Из-за событий прошлого лета финансирование Лесной службы увеличили и мы наконец смогли позволить себе тебя.
去年夏天之后,你懂的。有钱没什么做不到,20 年来第一次我们每个瞭望塔都有了瞭望员。
После прошлого лета, ты знаешь. Бюджеты пробили крышу, дозорный в каждой вышке впервые за последние двадцать лет.
幸好,去年夏天林务署拨了些预算,让我们可以打广告招人。真高兴招到了。
Из-за событий прошлого лета финансирование Лесной службы увеличили и мы смогли позволить себе рекламу. Рада, что она сработала.
他们会把火扑灭,这些混蛋还得花整个夏天收拾残局。我们得终止我们的合同。真该死,我们甚至还要报告火情。
Они сбросят на него тонну воды, и эти засранцы будут до конца лета собирать останки. Мы закончим это дело. Черт, мы можем даже сообщить о пожаре.
你真该看看我眼前的景色。一只老鹰在这峡谷上空盘旋了个把小时。如果可以的话,你也许可以在夏末的时候过来看看。
Видел бы ты, на что смотрю я. Орел летает над оврагом уже целый час. Если будешь хорошо себя вести, то, возможно, сможешь прийти в конце лета и посмотреть.
морфология:
го́д (сущ неод ед муж им)
го́да (сущ неод ед муж род)
го́ду (сущ неод ед муж дат)
го́д (сущ неод ед муж вин)
го́дом (сущ неод ед муж тв)
го́де (сущ неод ед муж пр)
году́ (сущ неод ед муж мест)
годá (сущ неод мн им)
годо́в (сущ неод мн род)
годáм (сущ неод мн дат)
годá (сущ неод мн вин)
годáми (сущ неод мн тв)
годáх (сущ неод мн пр)
го́ды (сущ неод мн им)
го́ды (сущ неод мн вин)
летá (сущ неод мн им)
ле́т (сущ неод мн род)
летáм (сущ неод мн дат)
летá (сущ неод мн вин)
летáми (сущ неод мн тв)
летáх (сущ неод мн пр)
лЁт (сущ неод ед муж им)
лЁта (сущ неод ед муж род)
лЁту (сущ неод ед муж род)
лЁту (сущ неод ед муж дат)
лЁт (сущ неод ед муж вин)
лЁтом (сущ неод ед муж тв)
лЁте (сущ неод ед муж пр)
лету́ (сущ неод ед муж мест)
лЁты (сущ неод мн им)
лЁтов (сущ неод мн род)
лЁтам (сущ неод мн дат)
лЁты (сущ неод мн вин)
лЁтами (сущ неод мн тв)
лЁтах (сущ неод мн пр)
ле́та (сущ неод ед жен им)
ле́ты (сущ неод ед жен род)
ле́те (сущ неод ед жен дат)
ле́ту (сущ неод ед жен вин)
ле́той (сущ неод ед жен тв)
ле́тою (сущ неод ед жен тв)
ле́те (сущ неод ед жен пр)
ле́ты (сущ неод мн им)
ле́т (сущ неод мн род)
ле́там (сущ неод мн дат)
ле́ты (сущ неод мн вин)
ле́тами (сущ неод мн тв)
ле́тах (сущ неод мн пр)
ле́то (сущ неод ед ср им)
ле́та (сущ неод ед ср род)
ле́ту (сущ неод ед ср дат)
ле́то (сущ неод ед ср вин)
ле́том (сущ неод ед ср тв)
ле́те (сущ неод ед ср пр)
ле́та (сущ неод мн им)
ле́т (сущ неод мн род)
ле́там (сущ неод мн дат)
ле́та (сущ неод мн вин)
ле́тами (сущ неод мн тв)
ле́тах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
上了声数
暮年; 晚年
由于年轻
正在壮年; 正当年青力壮