ликвидировать
несов. и сов.
1) 结束 jiéshù, 清理 qīnglǐ, 停办 tíngbàn
ликвидировать дело - 结束事务
2) (уничтожать) 消灭 xiāomiè, 肃清 sùqīng; (отменять) 废除 fèichú, 取消 qǔxiāo; (задолженность) 清偿 qīngcháng, 偿还 chánghuán
ликвидировать задолженность - 偿还负债
ликвидировать последствия наводнения - 消除水灾的后果
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(-рую, руешь, -руют; ликвидированный) кого-что 结束; 清理, 清算; 停办; 撤销消灭; 消除, 废除; ликвидацияся ликвидировать 解 结束(自己的事业, 生意等)
结束; 清理, 撤销; 清算; 清除; 杀死; 消灭
(完, 未)消除, 消灭
取消, 清除, 消灭
结束, 停办, 清理, 消除, 清除, -рую, -руешь; -рованный(完, 未)
что 停办, 撤销, 清理
ликвидировать хозяйство 清理财产
ликвидировать военные базы 撤销军事基地
кого-что 消灭, 肃清; 废除, 消除; кого 杀死
ликвидировать пережитки феодализма 消除封建主义残余
ликвидировать безграмотность 扫除文盲
ликвидировать банду 消灭匪帮
1. 结束; 清理, 撤销; 清算
2. 消灭; 清除; 杀死
что 结束; 清理, 清算
ликвидировать банк 清理银行
ликвидировать дела 结束事务
дела 结束事务
(1). кого-что 消灭, 肃清; 消除; 杀死, 干掉
ликвидировать эксплуататорские классы 消灭剥削阶级
ликвидировать недостатки в работе 消灭工作中的缺点
ликвидировать банду 肃清匪帮
ликвидировать пожар 消灭火灾
ликвидировать неприятные последствия 消除不愉快的后果
Собираясь в далёкий путь, она ликвидировала всё ненужное. 他准备出远门, 把所有不必要的东西都扔了。‖完, 一次
ликвиднуть, -ну, -нёшь〈 俗, 谑〉
ликвидировать 清理, 清算; 消灭, 消除
-рую, -руешь; ликвидированный
что 清理, 停办, 撤消
ликвидировать предприятие 停办企业
ликвидировать лабораторию 关闭实验室
ликвидировать груз 清理货物
кого-что 消除, 消灭, 废除
ликвидировать больное звено 消除薄弱环节
ликвидировать отходы 消灭废料
ликвидировать безграмотность 扫除文盲
ликвидировать брак 消灭废品
ликвидировать неграмотность 消灭不文明现象
ликвидировать недостатки 克服缺点
ликвидировать последствия (чего) 消除... 的后果, 处理... 的善后
Внедрение механизированных стендов позволяет повысить производительность труда в 5 раза, ликвидировать трудоёмкие операции и улучшить качество изделий. 采用机械化工作台可使劳动生产率提高4倍, 废除繁重的工序, 改进产品的质量
В самом деле, замена ручного труда машинным с участием роботов и манипуляторов ликвидирует травматизм и многие профзаболевания. 的确, 在机器人和机械手参予的情况下, 用机器操作代替手工劳动可以消除外伤和许多职业病
结束; 清理, 撤销; 清算; 清除; 杀死; 消灭
(完, 未)消除, 消灭
取消, 清除, 消灭
слова с:
ликвидировать академическую задолженность
ликвидировать белые пятна в науке
ликвидироваться
ликвидированная скважина
в русских словах:
прикрывать
5) разг. (ликвидировать, закрывать) 关门 guānmén, 停办 tíngbàn
в китайских словах:
清乡
стар. наводить порядок в сельских местностях; ликвидировать бандитизм на местах (в деревне)
清偿
ликвидировать задолженность, погасить долг; расплатиться, рассчитаться
歼
уничтожить, истребить, ликвидировать, перебить
湮灭
2) уничтожать, ликвидировать; затапливать; уничтожение, гибель
根绝
пресечь в корне; ликвидировать, изжить, искоренить; искоренение
败
3) устранять, ликвидировать, обезвреживать
埋没
2) исчезать, пропадать, погибнуть, кануть в вечность, уничтожить, ликвидировать
剿捕
уничтожать и хватать; ликвидировать (напр. банду)
压塞
преграждать путь (чему-л.);пресекать; ликвидировать
压事
пресекать беспорядки, подавлять смуту; ликвидировать неурядицу (инцидент)
塞源
заваливать источник (обр. в знач.: пресекать в зародыше, ликвидировать причину)
塞原
заваливать источник (обр. в знач.: пресекать в зародыше, ликвидировать причину)
塞绝
2) перен. пресекать, ликвидировать
扫尘
2) наводить порядок, ликвидировать смуту
理乱
1) ликвидировать смуту (беспорядки)
殄废
полностью отменить (ликвидировать), свести на нет
整顿三风
выправлять стиль работы по трем направлениям (ликвидировать субъективизм, сектантство и шаблонные схемы, КПК)
抹销
стереть; вымарать; убрать (из текста); ликвидировать
荡灭
уничтожать, ликвидировать, изводить
废弃
бросать, отказываться от..., аннулировать, ликвидировать; бросовый, заброшенный; отменять, упразднять
驱鳄
изгонять аллигатора (обр. в знач.: устранять общественное зло, ликвидировать общую беду)
泯没
2) стереть с лица земли, уничтожить, ликвидировать
驱除
изгонять; искоренять, ликвидировать; исключать; изгнание; исключение
化除
устранять, удалять, ликвидировать (напр. предубеждения, сомнения)
雪
4) смывать (обиду, оскорбление); удовлетворять (чувство); устранять, ликвидировать
清理
2) ком. ликвидировать (предприятие); ликвидация
淡灾
* ликвидировать последствия стихийного бедствия; ослабить бедствие; вести борьбу со стихией
清剿
2) ликвидировать; ликвидация
善
一善其后 ликвидировать ее (войны) последствия
搞掉
убрать, отстранить; разделаться; ликвидировать; оставлять, терять (позиции)
善后
привести в порядок (после разрушения, восстановить), ликвидировать последствия
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. и сов. перех.1) Прекращать существование кого-л., чего-л.
2) Осуществлять ликвидацию (2).
синонимы:
см. кончать, переставатьпримеры:
一善其后
ликвидировать её ([i]войны[/i]) последствия
打掉官气
ликвидировать (вышибить) бюрократизм
排患释难
ликвидировать бедствия и избавиться от трудностей
把孩子做掉
сделать аборт, ликвидировать ребёнка
刊职
ликвидировать должность
淌奸宄于未芽
ликвидировать порок и бандитизм в самом зародыше
扫除文盲
ликвидировать неграмотность; ликвидация неграмотности, ликбез
勾了这笔账
ликвидировать (погасить) этот счёт (долг), рассчитаться по этому счёту
消灭五毒
ликвидировать все вредные влияния
弃稷
ликвидировать должность министра земледелия
复灾
ликвидировать стихийное бедствие
泯除成见
ликвидировать предубеждения, отказаться от принятых ранее пристрастных взглядов
戡难
ликвидировать трудности ([i]государства[/i]), отвести (отвратить) опасность ([i]для страны[/i])
清洗坏分子
ликвидировать (уничтожить) плохие элементы ([c][i]напр.[/c] контрреволюционеров[/i])
拨烦理乱
подавлять (усмирять) беспорядок и ликвидировать смуту
除火灾
ликвидировать пожары
要之, 以根绝剥削为目的
коротко говоря, поставить целью коренным образом ликвидировать эксплуатацию
结束事务
ликвидировать дело
消除水灾的后果
ликвидировать последствия наводнения
偿还负债
ликвидировать задолженность
消灭失业现象
ликвидировать безработицу
消除异己
ликвидировать оппозицию
铲除异己
искоренить инакомыслящих, ликвидировать оппозицию
进行遭敌人袭击的善后工作
ликвидировать последствия нападения противника
组织遭敌人袭击的善后工作
ликвидировать последствия нападения противника
消除性别角色定型
ликвидировать гендерные стереотипы
嗯,灼刃氏族的首领……这可是件至关重要的事。如果他们是尼尔鲁的干将,那他们就是我们的首要目标。这个萨特……巴扎兰,以及另一个尼尔鲁提及的家伙——他是干什么的来着,是个术士?——必须被除掉。
Хм, предводители Пламенеющего Клинка... Это серьезно. Если Ниру ими дорожит, значит, именно их и нужно ликвидировать. Этот сатир... Баззалан, и тот, второй, которого упоминал Ниру, – он кто, чернокнижник? – их следует убить.
<name>,你非常强大,我认为你的才能可以在别处得到更大的施展空间,比如,你可以去解决这一系列见鬼问题的根源!
Да, <имя>, <отец/мать> из тебя чересчур <суровый/суровая>. Думаю, твои способности лучше пригодятся в другом деле – например, чтобы ликвидировать на корню саму эту проблему!
好啦,还差最后一步,我们就可以发动攻击了……要击败麦卡佐德,就必须先除掉他手下的副官!
Ладно, думаю, все готово к последнему и решительному бою... Но прежде чем уничтожить Механозода, тебе придется ликвидировать его помощников!
如果我们想得到暗影拱顶,就必须干掉莱斯班恩将军!
Мрачный Свод должен стать нашим, но для этого нам необходимо ликвидировать генерала Погибель Света!
你必须到北面的冰雾村去杀了他们,把他们的衣服给我带来,我会妥善处理掉。
Ступай на север, в деревню Ледяной Пыли, и перебей их. Принеси те их костюмы, что останутся целы после битвы – я позабочусь о том, чтобы ликвидировать их должным образом.
做好收拾他的准备了吗,<class>?
Ну что, <класс>, возьмешься его ликвидировать?
我相信我们还会再见面。等我找到了堕落的源头,也许你可以帮助我解决它。眼下,我会带你回到德塔莉亚身边去,这样你就可以完成训练了。感谢你提供的帮助,<name>。
Думаю, мы еще встретимся. Если я обнаружу источник скверны, то, возможно, ты поможешь мне его ликвидировать. А пока что я отведу тебя обратно к Дентарии, и ты продолжишь свое обучение. Спасибо за все, <имя>.
听着,我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
斥候们在赞图尔的这一侧发现了一个危险的赞达拉巨魔。我需要有人去解决他。你能完成这项任务吗?
Разведчики засекли опасного зандалара на нашей стороне ЗаТуала. Я ищу добровольца, который вызовется его ликвидировать. Ты возьмешься за эту работу?
肯瑞托手里有一种武器,必须把它摧毁。奥术毁灭者是个体型庞大的构造体,其力量足以扭转战局。
У Кирин-Тор есть оружие, которое необходимо ликвидировать. Чародейский разрушитель – огромный голем, который может полностью изменить ход битвы.
在我们进一步深入内陆之前,协会必须进行补救。
КФО должно ликвидировать последствия катастрофы, прежде чем мы сможем продвигаться дальше.
我们最好赶在他们前面,先除掉他们的首领。
Надо ликвидировать их предводителей, прежде чем они успеют это сделать.
协助银色北伐军和黑锋骑士团,阻止这场威胁。
Помоги Серебряному Авангарду и рыцарям Черного Клинка ликвидировать эту угрозу.
你在冥狱深渊强化了海拉之角,现在,使用它的时机到了。我找到了三个需要清除的军团传送门。
Ты <усилил/усилила> рог Хелии в Хельхейме, и теперь пришла пора его использовать. Мы должны ликвидировать три портала Легиона.
希望你们的组织再次助我一臂之力,这样我们也许有机会彻底终结影卫的威胁。当你们迎战军团时,我们将与虚空对抗。等你的部队抵达后就开始进攻。
Я снова должна просить твой орден оказать мне поддержку: только так мы сможем ликвидировать угрозу со стороны Темной Стражи раз и навсегда. Пока ты будешь сражаться с Легионом, мы выступим против сил Бездны. Атака начнется, как только прибудут твои отряды.
在我们采取行动清除德纳修斯的混乱之前,你必须要做最后一件事。
Прежде чем ликвидировать хаос, который посеял Денатрий, нужно еще кое-что сделать.
不过也不是毫无希望。我们还有机会去先消灭这些部队的首领,这样的话也许可以减慢他们的速度或者分散他们的注意力,让我们可以有时间返回大门!
Но еще не все потеряно. Если ликвидировать командиров армий, то это замедлит продвижение могу или отвлечет их внимание, а мы тем временем сумеем вернуться к вратам!
里面的卫兵警惕性极高。迦罗娜能替你“清理”落单的卫兵,可她不能暴露自己!你得小心选择目标,神不知鬼不觉地沿着相对安全路线进入堡垒。别让任何人发出警报。
Стража будет начеку. Гарона сможет ликвидировать некоторых стражей, но никто не должен ее видеть! Поэтому тебе нужно будет очень аккуратно передвигаться по бастиону, чтобы тебя не обнаружили. Никто не должен поднять тревогу.
<耳畔传来嗡嗡声。>
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<Вы слышите непонятный шум в ухе.><имя>, прием! Говорит Эйтригг.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
清除交通事故后果
ликвидировать последствия дорожно-транспортного происшествия
集中火力攻击一个敌人可以迅速将其消灭。
Чтобы быстро ликвидировать противника, атакуйте его всей командой.
我需要你去解决一个叫阿格妮丝的老女人,她在灰色荒原堡垒那里帮佣。
Нужно ликвидировать старуху по имени Агнис, служанку в форте Греймур.
我需要你去解决一个叫阿尼斯的老女人,她在灰色荒原堡垒那里帮佣。
Нужно ликвидировать старуху по имени Агнис, служанку в форте Греймур.
他们得要消灭杀死队长的杀手,防止事实被散播出去。
Убийцу капитана надо было ликвидировать, чтобы правда не выплыла наружу.
小心弓箭手…狩魔猎人?!
Осторожно! Ликвидировать лучников... Ведьмак?! Ты зачем здесь?
清算那些感染了朊病毒的狂暴∗疯狗∗,它们想杀掉所有人——用所谓的炮火的洗礼。
Нужно ликвидировать бешеных ∗псов∗ с прионной болезнью, которые хотят всех уничтожить, при помощи очищающего артиллерийского огня.
很让人担心。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一位马佐夫主义的社会经济学家。他想铲除掉统治阶级。这一点——同样的——作为一名警官来说……有点奇怪。
Это вызывает беспокойство. Особенно принимая во внимание его политические взгляды. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, является сторонником социально-экономической теории Мазова. Он хочет ликвидировать правящий класс. Что опять-таки немного странно... для офицера полиции.
我们已经跟随狩魔猎人数日,我知道他现在完全站在伊欧菲斯那边。需要我终结他们吗?
Мы уже несколько дней следим за ведьмаком. Он окончательно перешел на сторону Иорвета. Их ликвидировать?
此事绝不能姑息纵容。我在此下令向包桐村发突袭,铲除害虫,藉此杀鸡儆猴。把有用的装备和原料都搬到布伦威治西北方的实验室,其他东西一律销毁
Мы не можем этого допустить. Сим приказываю атаковать деревню и ликвидировать разбойников. Покажем им, где раки зимуют. Все оборудование и припасы забирайте в нашу лабораторию к северо-западу от Броновиц. Остальное уничтожьте.
赤几政府对这一事件深表遗憾和歉意,表示愿意同中方一道妥善处理善后。
Правительство выразило глубокое сожаление и принесли извинения по этому поводу и заявило о своей готовности вместе с китайской стороной надлежащим образом ликвидировать последствия инцидента.
这...不可能!可能吗?你发现了亡灵的来源之一然后把他送回地狱去了?这太奇怪了!这...呃。好吧。干的漂亮!
Не... не может быть! Правда? Тебе удалось найти одну из причин появления нежити и ликвидировать ее? Но это же просто чудо! Неслыханная доблесть!
如果他想除掉这个……威胁,我们会需要时间整修垂直飞行机以继续作战。我会吩咐机组人员进行。
Если он захочет ликвидировать эту... угрозу, то нам понадобится модифицировать винтокрылы для длительного полета. Я проинструктирую механиков.
在杀了核口世界的一个帮派领袖后,我决定要做就做到底,把剩下的领袖都杀了。
Один из главарей убит. Теперь нужно ликвидировать и всех остальных.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。现在我必须决定要怎么处理西托和他的家人。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Теперь нужно решить, что делать с Цито и его семьей.
我解决掉附近掠夺者群的老大了,他们应该不会再对其他人造成威胁,我得回到定居地让他们知道自己已经安全。
Мне удалось ликвидировать предводителя местной банды рейдеров. Больше они не представляют угрозы. Нужно сообщить жителям поселения, что опасность миновала.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光了区域中每一只短吻鳄爪。我说服西托让我的朋友进来这里。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Кроме того, мне удалось убедить Цито позволить моим друзьям перебраться сюда.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我决定杀死西托和他家人,让掠夺者帮派能进来。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убить Цито и его семью, а значит, здесь смогут поселиться рейдеры.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也消灭了西托和他的家人。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убить Цито и его семью. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且消灭了西托和他的家人。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари", ликвидировать всех крокодилокогтей и ликвидировать Цито и его семью. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也说服西托让出狩猎冒险,让我帮派生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что он должен покинуть "Сафари". Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也要西托让我的帮派在这里生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托离开。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари", ликвидировать всех крокодилокогтей и убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托让我的帮派进驻。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我有个讨厌鬼想干掉。你想干点肮脏活吗?
Нужно ликвидировать одного из моих старых знакомых. Ты не против замарать руки?
看来他们交了些……新朋友。该让那些朋友明白,跟错误的帮派合作会有什么代价了。我希望歼灭他们。
Похоже, что они обзавелись... новыми друзьями. Этим друзьям нужно объяснить, что они связались не с той бандой. Их нужно ликвидировать.
消灭核口世界的掠夺者
Ликвидировать рейдеров в "Ядер-Мире"
避难所科技科学家进行一场又一场研究,希望能消弭这种没有效率的行为。
Ученые "Волт-Тека" провели множество экспериментов, стараясь ликвидировать этот недостаток.
摩顿中央站的所有第一代合成人都已经消灭,H2-22现在可以移往安全之处,我现在应该要把这个消息传回总部任戴瑟蒙娜知道。
Мне удалось ликвидировать в "Мальден-центре" всех синтов первого поколения. Теперь путь для H2-22 открыт. Надо вернуться в штаб и доложить об этом Дездемоне.
尚恩请我到自由之地帮忙回收一个被掠夺者帮派接收的无控管合成人,我与一个名叫X6-88的追猎者联手,一起对抗掠夺者并带合成人回去。
Шон попросил меня вернуть в Институт беглого синта, который подчинил себе банду рейдеров в Либерталии. Меня сопровождает охотник по имени X6-88. Вместе с ним мы должны ликвидировать рейдеров и вернуть синта домой.
蓝道夫安全屋有麻烦了,需要我去帮他们消灭敌人,重炮真是一刻不得闲。
Станции Рэндольф угрожает опасность. Мне необходимо ликвидировать угрозу. С этими ребятами не заскучаешь.
最糟糕的情况发生了,学院歼灭了提康德罗加安全屋,人员全数阵亡。现在我的工作是把他们清理干净,可能没有任何生还者。
Оправдались наши худшие опасения. Институт уничтожил Тикондерогу. Все, кто там был, погибли. Теперь моя задача ликвидировать агентов Института. Никто не должен выжить.
长老麦克森命令我前往附近的史特朗堡消灭那里所有超级变种人恶势力,停在普利德温号飞行甲板上的垂直飞行机会载我前往目的地。
Старейшина Мэксон приказал мне отправиться на базу Форт-Стронг и ликвидировать всех обосновавшихся там супермутантов. На летной палубе "Придвена" меня ждет винтокрыл он доставит меня прямиком к форту.
梅瑟的新铁路探员“监护人”必须帮助一位指路员,让他帮助我们的一个合成人逃出联邦。细节不详,请直接前往目标位置,把所有敌人消灭。
Новый агент "Подземки", Опекун, должен помочь туристу, чтобы тот, в свою очередь, помог одному из наших синтов сбежать из Содружества. Подробностей мне не сообщили. От меня требуется добраться до нужного места и ликвидировать всех врагов.
一定要除掉入侵者。
Чужака нужно ликвидировать.
克罗格已下令要终结你。
Келлог приказал ликвидировать вас.
我们应该杀了他们。
Думаю, нам нужно ликвидировать их.
我解决了你担心的那个追猎者。
Мне удалось ликвидировать охотника.
解决学院,简单,现在轮我们上场。
Ликвидировать Институт легко. А теперь на бис.
当然。这是降低他们威胁最有效的方法。
Да. Только так мы сможем ликвидировать эту угрозу.
侦测到威胁。等待执行终结目标任务。
Обнаружены угрозы. Жду разрешения ликвидировать цель.
了解。你唯一的任务就是锁定并歼灭维吉尔。
Именно. У тебя одна задача: найти и ликвидировать Верджила.
我已被设计为能有效终结人类战斗人员。
Меня запрограммировали эффективно ликвидировать противников-людей.
如果芳邻镇没有辛劲,这里的生活会轻松许多。
Если его ликвидировать, все Добрососедство вздохнет с облегчением.
如果兄弟会想终结合成人,也得对付铁路。
Если мы хотим нейтрализовать синтов, нужно ликвидировать эту утечку.
显然学院还有一个最终的威胁。
Разумеется, Институту нужно ликвидировать еще одну последнюю угрозу.
阻止那些东西的唯一方法是打倒整个组织。
Единственный способ остановить этих тварей ликвидировать всю контору.
我是说,我们歼灭联邦中所有钢铁兄弟会的势力。
Мы должны полностью ликвидировать все силы Братства Стали в Содружестве.
要是这个“维吉尔博士”没有办法帮你找到你儿子,我建议你直接杀了他。
Если этот "доктор Верджил" не найдет твоего сына, советую его ликвидировать.
他再也不是卡特勒了,我必须……我的责任就是……歼灭他。
Он больше не был Катлером. Мне пришлось... Это был мой долг... ликвидировать его.
我们的责任很清楚。我们必须现在消灭铁路组织,再晚就来不及了。
Мы должны выполнить задачу. Ликвидировать "Подземку", пока есть такая возможность.
可恶的超级变种人。他们应该被消灭殆尽,以惩罚他们残害人类之罪。
Проклятые супермутанты. Их нужно ликвидировать за преступления против человечества.
法管和陪审团都是过去的事了。只有快速的正义,才能解决这个世界的问题。
Судьи и присяжные остались в прошлом. Проблемы в нашем мире нужно ликвидировать радикально.
那么我收到的指示,就是消灭任何造反的老百姓。也就是说我会杀了你。
Тогда, согласно инструкции, я должен ликвидировать нарушителя спокойствия. То есть убить вас.
合成人必须回学院,不能销毁。再行破坏的话,我将被迫处置你。
Синтов нужно вернуть Институту, а не ликвидировать. Повторное применение силы спровоцирует адекватный ответ.
морфология:
ликвиди́ровать (гл 2вид перех инф)
ликвиди́ровал (гл 2вид перех прош ед муж)
ликвиди́ровала (гл 2вид перех прош ед жен)
ликвиди́ровало (гл 2вид перех прош ед ср)
ликвиди́ровали (гл 2вид перех прош мн)
ликвиди́руют (гл 2вид перех наст мн 3-е)
ликвиди́рую (гл 2вид перех наст ед 1-е)
ликвиди́руешь (гл 2вид перех наст ед 2-е)
ликвиди́рует (гл 2вид перех наст ед 3-е)
ликвиди́руем (гл 2вид перех наст мн 1-е)
ликвиди́руете (гл 2вид перех наст мн 2-е)
ликвиди́руют (гл 2вид перех буд мн 3-е)
ликвиди́рую (гл 2вид перех буд ед 1-е)
ликвиди́руешь (гл 2вид перех буд ед 2-е)
ликвиди́рует (гл 2вид перех буд ед 3-е)
ликвиди́руем (гл 2вид перех буд мн 1-е)
ликвиди́руете (гл 2вид перех буд мн 2-е)
ликвиди́руй (гл 2вид перех пов ед)
ликвиди́руйте (гл 2вид перех пов мн)
ликвиди́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
ликвиди́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
ликвиди́рованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
ликвиди́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
ликвиди́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
ликвиди́рованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
ликвиди́рованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
ликвиди́рован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
ликвиди́рована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
ликвиди́ровано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
ликвиди́рованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
ликвиди́рованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
ликвиди́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
ликвиди́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
ликвиди́рованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
ликвиди́рованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
ликвиди́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
ликвиди́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
ликвиди́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
ликвиди́рованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
ликвиди́рованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
ликвиди́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
ликвиди́рованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
ликвиди́рованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
ликвиди́рованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
ликвиди́рованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
ликвиди́рованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
ликвиди́рованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
ликвиди́рованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
ликвиди́рованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
ликвиди́рованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
ликвиди́ровавший (прч 2вид перех прош ед муж им)
ликвиди́ровавшего (прч 2вид перех прош ед муж род)
ликвиди́ровавшему (прч 2вид перех прош ед муж дат)
ликвиди́ровавшего (прч 2вид перех прош ед муж вин одуш)
ликвиди́ровавший (прч 2вид перех прош ед муж вин неод)
ликвиди́ровавшим (прч 2вид перех прош ед муж тв)
ликвиди́ровавшем (прч 2вид перех прош ед муж пр)
ликвиди́ровавшая (прч 2вид перех прош ед жен им)
ликвиди́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен род)
ликвиди́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен дат)
ликвиди́ровавшую (прч 2вид перех прош ед жен вин)
ликвиди́ровавшею (прч 2вид перех прош ед жен тв)
ликвиди́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен тв)
ликвиди́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен пр)
ликвиди́ровавшее (прч 2вид перех прош ед ср им)
ликвиди́ровавшего (прч 2вид перех прош ед ср род)
ликвиди́ровавшему (прч 2вид перех прош ед ср дат)
ликвиди́ровавшее (прч 2вид перех прош ед ср вин)
ликвиди́ровавшим (прч 2вид перех прош ед ср тв)
ликвиди́ровавшем (прч 2вид перех прош ед ср пр)
ликвиди́ровавшие (прч 2вид перех прош мн им)
ликвиди́ровавших (прч 2вид перех прош мн род)
ликвиди́ровавшим (прч 2вид перех прош мн дат)
ликвиди́ровавшие (прч 2вид перех прош мн вин неод)
ликвиди́ровавших (прч 2вид перех прош мн вин одуш)
ликвиди́ровавшими (прч 2вид перех прош мн тв)
ликвиди́ровавших (прч 2вид перех прош мн пр)
ликвиди́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
ликвиди́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
ликвиди́руемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
ликвиди́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
ликвиди́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
ликвиди́руемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
ликвиди́руемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
ликвиди́руем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
ликвиди́руема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
ликвиди́руемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
ликвиди́руемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
ликвиди́руемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
ликвиди́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
ликвиди́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
ликвиди́руемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
ликвиди́руемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
ликвиди́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
ликвиди́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
ликвиди́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
ликвиди́руемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
ликвиди́руемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
ликвиди́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
ликвиди́руемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
ликвиди́руемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
ликвиди́руемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
ликвиди́руемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
ликвиди́руемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
ликвиди́руемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
ликвиди́руемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
ликвиди́руемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
ликвиди́руемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
ликвиди́рующий (прч 2вид перех наст ед муж им)
ликвиди́рующего (прч 2вид перех наст ед муж род)
ликвиди́рующему (прч 2вид перех наст ед муж дат)
ликвиди́рующего (прч 2вид перех наст ед муж вин одуш)
ликвиди́рующий (прч 2вид перех наст ед муж вин неод)
ликвиди́рующим (прч 2вид перех наст ед муж тв)
ликвиди́рующем (прч 2вид перех наст ед муж пр)
ликвиди́рующая (прч 2вид перех наст ед жен им)
ликвиди́рующей (прч 2вид перех наст ед жен род)
ликвиди́рующей (прч 2вид перех наст ед жен дат)
ликвиди́рующую (прч 2вид перех наст ед жен вин)
ликвиди́рующею (прч 2вид перех наст ед жен тв)
ликвиди́рующей (прч 2вид перех наст ед жен тв)
ликвиди́рующей (прч 2вид перех наст ед жен пр)
ликвиди́рующее (прч 2вид перех наст ед ср им)
ликвиди́рующего (прч 2вид перех наст ед ср род)
ликвиди́рующему (прч 2вид перех наст ед ср дат)
ликвиди́рующее (прч 2вид перех наст ед ср вин)
ликвиди́рующим (прч 2вид перех наст ед ср тв)
ликвиди́рующем (прч 2вид перех наст ед ср пр)
ликвиди́рующие (прч 2вид перех наст мн им)
ликвиди́рующих (прч 2вид перех наст мн род)
ликвиди́рующим (прч 2вид перех наст мн дат)
ликвиди́рующие (прч 2вид перех наст мн вин неод)
ликвиди́рующих (прч 2вид перех наст мн вин одуш)
ликвиди́рующими (прч 2вид перех наст мн тв)
ликвиди́рующих (прч 2вид перех наст мн пр)
ликвиди́ровав (дееп сов перех прош)
ликвиди́руя (дееп несов перех наст)