лодочник
船夫 chuánfū, 船工 chuángōng
船夫
水手
艄公
(阳)船夫, 船家; 船员
1. 船夫, 水手, 艄公
2. 1
2. 船员, 船夫
船夫, 水手, 艄公, (阳)船夫, 船家; 船员
船夫, 水手, 艄公; ; 船员, 船夫
船夫, 船家; 船员
船夫, 船家, 划船者
划船者, 划船运动员
-а[阳]船夫
船夫, 船员
слова с:
лодочный
лодочный вертолёт
лодочный гидросамолёт
лодочный самолёт
лодочный фюзеляж
фюзеляж лодочного типа
в русских словах:
в китайских словах:
舟子
лодочник
舟人
1) лодочник
艄公
лодочник, кормчий, рулевой
渡船夫
Лодочник
水客
1) лодочник
老大
3) диал. капитан, лодочник
船夫
1) лодочник, гондольер
荡桨夫
лодочник
船户
лодочник
船人
уст. лодочник
船子
лодочник
船脚
2) лодочник
船工
лодочник
户
船户 лодочник
船家
лодочник
榜人
лодочник, гребец
楫师
лодочник; гребец
大工
3) лодочник, рулевой
州人
3) лодочник
长年三老
лодочник
划户
лодочник
虓
船人怒而以楫虓其头 лодочник разгневался и ударил его веслом по голове
撑
船工用篙在地上一撑, 就离开岸 лодочник уперся шестом в землю и отчалил
老船翁
старый лодочник
撑船的
лодочник, перевозчик
棹卒
уст. лодочник
撑夫
лодочник, перевозчик
舟师
2) кормчий (небольшого судна); лодочник
捎公
2) лодочник
涉人
лодочник, перевозчик
梢
梢户 лодочник
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто занимается перевозкой на лодке. (1).
примеры:
船工用篙在地上一撑, 就离开岸
лодочник упёрся шестом в землю и отчалил
梢户
лодочник
艑郎
лодочник
舟子于是搦桌
тогда лодочник взялся за весло
船人怒而以楫虓其头
лодочник разгневался и ударил его веслом по голове
你遇到过艾奎恩妮吗?她和我一起在多兰纳尔受过训。最近,她来到这座城市,在月神殿中求学。我们有一次乘船的时候,那个笨舵手把船弄翻了!
Ты <знаком/знакома> с сестрой Аквинной? Мы с ней выросли в Доланааре, а не так давно она перебралась в город, чтобы проходить обучение в Храме Луны. Мы с ней отправились на лодочную прогулку, но увалень-лодочник умудрился перевернуть свою посудину!
「现在你倒说说是谁疯了?」 ~在山顶造船的托茍
"Ну и кто теперь дурак?" — Торгл, лодочник, живущий на горной вершине.
靠,我是船匠,不是铁匠!
Я лодочник, а не кузнец!
嗯?想出海或者钓鱼什么的就找别的船夫吧,我这船可是专门给「珠钿舫」接客的。
Хм? Если ты хочешь поплавать в море или порыбачить, найдите себе другого лодочника. Я только отвожу гостей на Бисерный паром.
您想要回港的话,和船上的平海说一声就是。
Если вам нужно вернуться в порт, поговорите с лодочником Пин Хаем.
我在巴基身上投注了一点小钱,但一声砰然巨响後,狩魔猎人猛然将造船者的手压在桌上。一段简短交谈之後,狩魔猎人得知巴塞曾是亚当‧潘葛拉特的手下败将。我们的英雄成了光荣的胜利者和浮港的冠军。
Я поставил на Барку приличную сумму и проиграл все. Ведьмак так приложил лодочника лапой о стол, что вокруг аж загудело. Они поговорили еще с минуту, и ведьмак узнал, что прежде Бартоломея сумел забороть только Адам Пангратт. Наш герой поднялся из-за стола в звании чемпиона Флотзама.
渴望荣耀与黄金吗?有把快剑,无惧死神吗?那就来找船匠大师布约格吧,我有工作要给你。
Хочешь славы и денег? Клинок твой остер, а смерти ты не боишься? Тогда зайти к Бьоргу, мастеру лодочнику, - у него есть для тебя работа.
船人见其美丈夫, 独行, 疑其亡将
лодочники, завидев красивого человека, идущего в одиночестве, заподозрили, что он беглый военачальник
请便,想杀可怜的船匠老头就随你便。
Давай, заруби бедного лодочника.
морфология:
ло́дочник (сущ одуш ед муж им)
ло́дочника (сущ одуш ед муж род)
ло́дочнику (сущ одуш ед муж дат)
ло́дочника (сущ одуш ед муж вин)
ло́дочником (сущ одуш ед муж тв)
ло́дочнике (сущ одуш ед муж пр)
ло́дочники (сущ одуш мн им)
ло́дочников (сущ одуш мн род)
ло́дочникам (сущ одуш мн дат)
ло́дочников (сущ одуш мн вин)
ло́дочниками (сущ одуш мн тв)
ло́дочниках (сущ одуш мн пр)