масконы
质量密集区(指月球表面下层高密度物质的集中)
质量密集区(指月球表面下层高密度物质的集中)
-ов[复](单 маскон, -а [阳])[天](月球上的)质量密集区(英语 mass concentration)
-ов[复]质量密集区[英语]масконы [复]质量密集区(指月球表面下层高密度物质的集中)
)[天](月球上的)质量密集区
-ов[复](单 маскон, -а [阳])[天](月球上的)质量密集区(英语 mass concentration)
-ов[复]质量密集区[英语]масконы [复]质量密集区(指月球表面下层高密度物质的集中)
(单маскон, -а(阳))<天>(月球上的)质量密集区
радиус ~а 质量密集区的半径
Обнаружен самый крупный маскон. 发现一个最大的质量密集区.(英语 mass concentration)
)[天](月球上的)质量密集区
в русских словах:
маскировать
1) (надевать маску) 戴[假]面具 dài [jià]miànjù; (рядиться) 化装 huàzhuāng
маскировать орудия - 把大炮伪装起来
маскировать свои намерения - 掩饰自己的意图
облицовка
3) (маска защитная) 护面 hùmiàn
маска
кислородная маска - 氧气面罩
маска противогаза - 防毒面具
незнакомец в черной маске - 带黑色头罩的陌生人
личина
1) (маска) 假面具 jiǎmiànjù
защитный
защитная маска - 防护面具
в китайских словах:
质量瘤
маскон, концентрация массы
挂幌子
2) перен. прикрываться, действовать (выступать) под маской; выдавать себя за...; выступать в личине...; под маской, под ширмой;
吉祥物
талисман, персонаж-талисман, маскот
假道学
лицемер, ханжа; лжегуманист, человек под маской положительного героя
伪装
1) притворяться; симулировать; прикидываться; делать вид; выдавать себя за...; скрываться под (чьей-л.) маской; надевать (какую-л.) личину; рядиться в (чью-л.) тогу; притворный; фальшивый
2) маскировать; маскироваться; камуфлировать; маскировочный
3) маскировка; камуфляж
善棍
мошенник под маской филантропа; аферист на поле благотворительности
примеры:
“……在你的腹腔里筑巢,就像一只疯狂的小老鼠……”面具人说的话基本上听不懂,但是你能听见。
«...Гнездо в брюшной полости, как маленькая дикая мышка...» Ты способен расслышать слова человека за маской, но толку от этого немного.
“哦,为了…不!”她揉了揉自己的眼睛,不过脸上还是隐隐泛起一阵红晕。“别说这些胡话了,你还是看书去吧。”
Святые небеса... Только не это! — Она закатывает глаза, но проступающий за строгой маской румянец едва не выдает ее. — Чем заниматься ерундой, лучше посмотрите на книги.
为了憎恨而憎恨。我会让你看看我的创作。老实说,他们并未将她们的意图隐藏在美丽的面具之下。
За что боролись, на то и напоролись. Я покажу тебе свои творения. Уж они никогда не станут скрывать своих намерений за красивой маской.
但真正的原因其实很单纯,这样一来,就没人知道是哪个喝醉的贵族在偷摸表演者了。
И потом, под маской труднее узнать, кто напившись начал пощипывать молодых артисток.
你想看面罩下面有什么吗?
Хочешь узнать, что под маской?
你醒来后发现你所熟悉的一切都消失了。作为族中最后的幸存者,你戴上魔法面具,踏上旅途去探寻那无人知晓的历史真相。
Вы проснулись – и мир вокруг вас был новым и чуждым. Вы – последний из своего рода; вы скрываете своё обличье за заколдованной маской, странствуя в поисках истории, о существовании которой никому не ведомо.
压制体内挣扎的生灵,问问面具后面到底藏了什么。
Не давать воли рвущейся наружу твари внутри вас. Спросить, что скрыто под маской.
压制体内挣扎的神灵,问问面具后面到底藏了什么。
Не давать воли своему божеству. Спросить, что скрыто под маской.
古代影蔽蒙面罩帽
Древний капюшон теней с маской
古代隐秘斗篷
Древний капюшон теней с маской
啊,是的。∗矛盾的面具∗。不要否认它。你就快撕掉工人主义的面具,揭露全球康米主义的七眼巨羊——它将会吞噬和粉粹全人类。
О да, прячешься за ∗маской амбивалентности∗. Не отрицай. Ты вот-вот сорвешь ее и явишь миру чудовищного семиглазого агнца мирового коммунизма, что пережует и поглотит человечество.
噢,天啊,你一定很失望。提醒你一下,我也只是猜测。你隐藏的...这么深,真是很难读懂你的表情。
О боги. Вы должно быть разочарованы. Ну, это всего лишь догадка. Очень сложно читать ваше лицо, когда оно... под маской.
在…的伪装下
под маской
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。承载着面具下的不甘,憎恨人心的毒藤随呢喃蔓生而出。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Под маской скрывается злая гримаса, а злобный шёпот плетётся словно отравленный плющ.
塞米诺族,是一群位於罗里达的原住民。他们与马斯可基族有着密切的关系(他们都是克里克族)。
Семинолы являются коренным народом Флориды. Это родственники маскогов: и те, и другие относятся к народу Крики.
她…对世界忿忿不平。觉得低人一等,心里很痛苦,但是从不表现出来,反而用自信甚至是傲慢来掩饰。她有时候相当的残忍。
Она... Она была зла на весь свет. Чувствовала себя хуже других, но скрывала это под маской самоуверенности и наглости. Она бывала жестокой.
就让这张新面孔成为一个提醒吧,这是无法抹去的耻辱。这是一张失败者的脸,一张对自己丧失希望之人的脸。好了,离开自己的视线吧……
Пусть новое лицо служит тебе напоминанием — несмываемой маской стыда. Это лицо Пораженца. Лицо Того-Кто-Узрев-Себя-Впал-В-Отчаяние. А теперь — долой с глаз своих...
带面罩的呼吸袋
респиратор с маской
当面一套、背后一套的人
человек, который под благообразной маской способен за спиной пойти на подлость
想想那个男孩。这么个野兽居然戴着一副纯良的面具,真令人诧异。
Рассмотреть мальчика. Поразительно, что такой монстр может спрятаться за маской невинности.
我在电台里听到,那些吵吵闹闹的玩意。几百遍了,都是同一种强烈的堕落……伪装成文化的愤世嫉俗。
Я и по радио слышал такой же бум-бум. Все тот же агрессивный декаданс, уже в сотый раз... Мизантропия под маской культуры.
我甚至需要把真面目隐藏在一个不停变换的面具之下,因为我害怕你们这些蛮族会攻击我!
Мне приходится скрывать свое лицо под переменчивой маской, иначе вы нападаете на меня... проклятые дикари!
我看你带着面罩躲躲藏藏的,你是为自己感到丢人吗?
Хотя ты, как я погляжу, и прячешься за маской. Стыдишься своей сущности?
我看到的是不是个隐藏在冷淡面孔之後的敏感小女孩?
Мне показалось, что под маской равнодушия кроется маленькая, чувствительная девочка.
我知道在你刻薄的愤世嫉俗的外表下,你其实是一个遵从祖先教诲、奉公守法的矮人。
Ты меня не обманешь. Я знаю, что за циничной маской скрывается законопослушный краснолюд, которого отец и дед научили уважать правила.
我被蒙蔽了,被戴着友善面具的背叛者蒙蔽了。
Я был ослеплен. Ослеплен темным коварством под маской дружбы.
我被蒙蔽了,邪恶的背叛戴着友善的面具欺骗了我。
Я был ослеплен. Ослеплен темным коварством под маской дружбы.
戴着面具的小仙倒是也不含糊,心一横,手里的枪尖一转,鹿角「铿铿」落在了地上。
Скрывающий лицо за маской компаньон тоже был выдающимся воином. Он сделал глубокий вдох и взмахнул копьём. Хрясь! Рога отделились от головы Адепта...
挂(打)幌子
а) прикрываться, действовать (выступать) под маской; выдавать себя за...; выступать в личине...; под маской, под ширмой; б) проявиться, обнаружиться, стать очевидным
操控着冰萤进行战斗,由来与面具下的容貌都是谜的愚人众少女术士。
Маг Фатуи, управляющий в бою Крио цицинами. Их происхождение так же загадочно, как и их скрывающиеся под маской лица.
操控着雷萤进行战斗,由来与面具下的容貌都是谜的愚人众少女术士。
Маг Фатуи, управляющий в бою Электро цицинами. Их происхождение так же загадочно, как и их скрывающиеся под маской лица.
根据传说,美猴王用面具治愈了因悲伤过度而无法治国的老熊猫人皇帝少昊。然后他们将面具与他的悲伤一起埋进了土里。
Легенда о Короле обезьян говори, что маской он лечи старый император пандаренов Шаохао, когда он был слишком грустный, чтобы править подданными. А потом маску вместе с печалями императора зарой в землю.
根据马斯克家族的观察,似乎有一些丘丘人部族试图圈养野林猪,推测是希望训练后作为坐骑使用。
Согласно наблюдениям Масков, некоторые племена хиличурлов пытаются содержать кабанов в надежде на то, что смогут обучить их как ездовых животных.
氧气设备(与)面罩连接软管
шланг, соединяющий кислородный прибор с маской
甚至连退缩都没有。那样肯定需要意志力。不过在那下面,基础上已经开始出现一些小裂痕。
И глазом не моргнула. Вот это выдержка. Однако в монолите, что скрывается под маской невозмутимости, появилась маленькая трещинка.
破旧的影蔽蒙面罩帽
Поношенный капюшон теней с маской
破旧隐秘斗篷
Поношенный капюшон теней с маской
衔尾蛇面具显现出的幻象非常清楚:希里直接参与了大史凯利格岛上的魔法灾变。更重要的是,他们确认希里的确到过史凯利格,然后在危险来临时逃离。
Видение, показанное Маской Уробороса, рассеяло все сомнения: Цири действительно имела отношение к магическому катаклизму, случившемуся на Ард Скеллиге. И, что еще важнее, наши герои убедились, что девушка была на Островах и сбежала оттуда перед лицом смертельной опасности.
这就是了,本-梅兹。那飞溅的热情火花就是我选择你并把你从沉船中救出的原因。你试图把热情掩藏在冷漠背后,但那光芒无法遮掩。
Вот за это, бен Мезд! За эту яростную искру я тебя избрал, за нее я вытащил тебя с тонущего корабля. Сколько ни скрывай ее под маской безразличия, ее свет пробивается все равно.
这顶面具头盔由链甲鳞片拼凑叠制而成,明显源自古代帝国。
Пестрая смесь перекрывающих друг друга металлических пластин позволяет безошибочно сказать, что этот шлем с маской родом из Древней Империи.
那家伙从它的栖息处向下看,颤抖着。它从那石棺中爬出来,仿佛忘记了如何移动它的四肢。它转向你,而你看到它的脸被复杂的面具遮掩着。
Существо дрожит на своем насесте. Оно выбралось из саркофага и как будто разучилось владеть конечностями. Оно поворачивается к вам, и вы видите, что лик его сокрыт причудливой маской.
那是什么?一只会走路的面具?
Таким — это каким? Ходячей маской?
面具下的他开始大笑。
Он разражается хохотом под своей маской.
顺便一说,天赋还包括看到面具之下的你。不过不用担心,我完全被你...独特的魅力迷住了。我不会把你的小秘密说出去的。
В число которых, кстати, входит способность разглядеть, что таится под маской. Но не волнуйтесь. Я совершенно очарован вашей... уникальностью. У меня ни малейшего желания раскрывать эту маленькую тайну.
马斯科吉族,是一些位於美国东南部的的原住民。他们是密西西比文化的後代。
Маскоги - коренной народ юго-восточной части Сша, наследники миссисипской культуры.
морфология:
маско́н (сущ неод ед муж им)
маско́на (сущ неод ед муж род)
маско́ну (сущ неод ед муж дат)
маско́н (сущ неод ед муж вин)
маско́ном (сущ неод ед муж тв)
маско́не (сущ неод ед муж пр)
маско́ны (сущ неод мн им)
маско́нов (сущ неод мн род)
маско́нам (сущ неод мн дат)
маско́ны (сущ неод мн вин)
маско́нами (сущ неод мн тв)
маско́нах (сущ неод мн пр)