масленица
1) (православный праздник) 谢肉节 xièròujié, 小斋 xiǎozhāi, 忏悔节 chànhuǐjié; (праздник проводов зимы) 送冬节 sòngdōngjié
2) (чучело) 马斯列尼察像; 象征冬天的玩偶; 稻草人 dàocǎorén
3) (сладкая жизнь) 好生活; 美满的生活; 舒服自在的生活
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 谢肉节(大斋前的一星期); 〈转, 口语〉舒服自在的生活
широкая масленица 谢肉节周末(从星期四起)
(2). Не жизнь(或не житьё), а масленица. 不是一般的生活, 简直象过谢肉节一样。
(3). Не всё коту масленица, будет и великий пост.〈 谚语〉猫儿也不是天天吃荤, 总有吃不着荤腥的时候; 好景不常, 盛筵难再。
2. 谢
忏悔节, (阴)
1. (斯拉夫民族一种古老的节日)谢肉节
2. <口>自由自在的好生活
Не всё коту масленица. < 谚>好景不常
1. 谢肉节; <口>自由自在的好生活
2. 谢肉节时象征节日的草人
1. 谢肉节; <口>自由自在的好生活 ; 2.谢肉节时象征节日的草人
〈口〉自由自在的好生活; 谢肉节; 谢肉节时象征节日的草人
слова с:
не всё коту масленица
не всё коту масленица, будет и великий пост
не всё коту масленица, придёт и великий пост
не житьё, а масленица
отошла коту масленица
широкая масленица
масленичный
маслено-воздушный амортизатор
маслено-пневматический
масленый
маслёнка
маслёнок
пресс-маслёнка
в русских словах:
масленичный
〔形〕масленица 的形容词.
масленый
масленый блин - 涂上油的薄饼
масленые руки - 油污的双手
маслеными руками взял книгу - 用油手拿了书
масленый взгляд - 淫荡眼神
масленка
ручная масленка - 手提油壶
капельная масленка - 滴油器
автоматическая масленка - 自动加油器
в китайских словах:
黄油节
масленица
谢肉祭
карнавал; масленица
忏悔节
день исповеди перед Великим постом на сырной неделе, Масленица, Марди Гра
谢肉节周末
широкая масленица
烤薄饼周
неделя блинов, масленица
送冬节
масленица (праздник), проводы зимы
盛宴难再
не каждый день пировать; обр. не все коту масленица; хорошего много не бывает
盛筵难再
обр. все хорошее скоро заканчивается, удача редко посещает, не все коту масленица
谢肉节
мясопуст, сырная седмица, сырная неделя, масленица
толкование:
ж.1) Весенний - приуроченный христианской церковью к сырной неделе перед Великим постом - праздник проводов зимы, с которым у славянских народов связан обычай печь блины и устраивать различные увеселения.
2) Чучело или ряженый человек, олицетворяющие собою этот праздник.
ж. разг.
Хорошая, привольная жизнь.
синонимы:
|| без кота мышам масленицапримеры:
好花不常开,好景不常在
не всё коту масленица, бывает и великий пост
猫儿也不是天天吃荤; 别看目前大吃大喝,总有大斋的一天;
好景不常, 盛筵难再
好景不常, 盛筵难再
не всё коту масленица, бывает и великий пост
(见 Не всё коту масленица)
[直义] 猫儿的谢肉节来到了.
[直义] 猫儿的谢肉节来到了.
сбылась коту своя масленица
(见 Не всё коту масленица)
[直义] 猫儿天天吃荤日子过去了; 猫儿也不是天天吃荤.
[直义] 猫儿天天吃荤日子过去了; 猫儿也不是天天吃荤.
прошла коту масленица
(见 Не всё коту масленица)
[直义] 猫儿的谢肉节结束了.
[直义] 猫儿的谢肉节结束了.
отошла коту масленица
морфология:
мáсленица (сущ неод ед жен им)
мáсленицы (сущ неод ед жен род)
мáсленице (сущ неод ед жен дат)
мáсленицу (сущ неод ед жен вин)
мáсленицей (сущ неод ед жен тв)
мáсленицею (сущ неод ед жен тв)
мáсленице (сущ неод ед жен пр)
мáсленицы (сущ неод мн им)
мáслениц (сущ неод мн род)
мáсленицам (сущ неод мн дат)
мáсленицы (сущ неод мн вин)
мáсленицами (сущ неод мн тв)
мáсленицах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
美满而富裕的生活
猫儿也不是天天吃荤, 总有大斋到来之除; см. не всё коту масленица