мошна
〈复二〉 -шон〔阴〕 ⑴〈旧〉钱袋; 钱包. ⑵〈转〉钱财; 财富. 〈〉 Тугая (或 тол-стая, большая) мошна у кого 很有钱. Тряхнуть мошной〈转, 俗〉慷慨解囊; 毫不吝啬(钱). Набить мошну 肥腰包
Мошна, Йиндржих 莫什纳(1837—1911, 捷克演员)мошна, -ы, 复二мошон[阴]
1. 〈
2. 〈转, 口语〉钱财
◇ (1). тряхнуть мошной 慷慨地拿出钱来, 慷慨解囊
(2). тугая (或толстая, болшая) мошна 很有钱, 很富; 大笔钱财(报人)
, 复二-шон(阴)
1. <旧>钱袋; 钱包
2. <转>钱财; 财富. Тугая(或 тол-стая, большая) мошна у кого 很有钱
(1). Тряхнуть мошной < 转, 俗>慷慨解囊; 毫不吝啬(钱)
Набить мошну < 转, 俗, 不赞>捞一大笔钱, 攒一大笔钱
; мошня, -и[阴][罪犯]<谑讽>
1. 皮包, 公文包
2. 阴囊
〈旧〉钱袋; 钱包; 〈转〉钱财; 财富
в китайских словах:
有钱能使鬼推磨
когда есть деньги, можно и черта заставить жернов крутить; обр. у богатого черт детей качает; все продается и покупается; мошна туга - всяк ей слуга
腰包
поясной кошелек; сумка на поясе; мошна, карман, кошель
私囊
свой карман, своя (личная) мошна, свой кошелек
金橐
кошелек, мошна
私己
своя мошна, свой кошелек
寒橐
пустая мошна
腰里横
набитый карман, тугая мошна (обр. в знач.: иметь много денег)
囊中无钱心事
мошна пуста - на сердце тяжело
толкование:
ж.1) устар. Мешок для денег; кошелек.
2) перен. разг. Богатство, деньги.
синонимы:
см. кошель || развязывать мошну, тряхнуть мошнойпримеры:
很有钱
большой мошна у кого; большая мошна у кого; тугая мошна у кого; толстая мошна у кого; толстый кошелек у кого; толстый карман у кого; толстый мошна у кого; Тугой мошна у кого
(旧)
[直义] 钱包一鼓, 谁都是它的奴仆.
[释义] 谁有钱就服从谁, 就为谁服务.
[参考译文] 有钱能使鬼推磨.
[例句] Как умел, я объяснил матери, за что борются рабочие. - Ох, правда, правда! - вздыхала мать. - Да что с ними поделаешь! Кругом всё одно: бедняки жилы из себя тянут, а толстобрюхи
[直义] 钱包一鼓, 谁都是它的奴仆.
[释义] 谁有钱就服从谁, 就为谁服务.
[参考译文] 有钱能使鬼推磨.
[例句] Как умел, я объяснил матери, за что борются рабочие. - Ох, правда, правда! - вздыхала мать. - Да что с ними поделаешь! Кругом всё одно: бедняки жилы из себя тянут, а толстобрюхи
мошна туга - всяк ей слуга