мужлан
乡下人
<俗>粗野的人, 老粗儿, 大老粗
||<骂>粗野家伙
-а[阳]〈旧, 俗〉粗野家伙, 没有教养的人
-а[阳]粗野, 没教养的人
乡下人
в китайских словах:
怯八邑
неотесанный провинциал, деревенщина, мужлан
老粗儿
1) мужлан, невежда; невоспитанный
怯愣儿
невежда; деревенщина; мужлан
汉
2) мужлан, деревенщина, недотепа
此汉不可亲信 словам этого мужлана верить нельзя
老粗
1) мужлан, невежда; невоспитанный
鲁夫
неотесанный мужлан
生蕃
2) бран. дикарь, варвар; мужлан
白帽盔儿
презр. сиволапый, мужлан
田舍汉
2) бран. мужик, мужлан, деревенщина; разиня; простофиля
伧父
вост. диал. мужлан, деревенщина; грубиян (чаще об уроженцах Севера)
鲁男子
мужлан, гнушающийся женского общества; букв. мужчина из Лу (равнодушный к женщинам; по притче о юноше из княжества Лу, который отверг домогательства соседки)
伧人
вост. диал. мужлан, дикарь (чаще о северянах)
伧
1) вост. диал. грубиян, мужлан, варвар (обычно о северянах); грубый, сиволапый
匹夫
стар. рядовой (простой) человек, простолюдин; мужик, мужлан
乡佬儿
деревенщина, мужлан
半彪子
диал. грубиян, мужлан, варвар
阿乡
жарг. деревенщина; мужлан
莽汉
грубиян, невежа; мужлан, неотесанный
啊乡
колхозник, деревенщина, село, мужлан
空伪
2) невежда; малокультурный; мужлан
толкование:
м. разг.-сниж.Грубый, невежественный мужчина.
примеры:
安根很粗鲁,但我们可以在他这学习骂人的艺术。
Унган, конечно, мужлан неотесанный, но искусство словесного оскорбления он довел до совершенства.
防止卖身蠢货将对红色生物造成的所有伤害。
Предотвратите все повреждения, которые Неотесанный мужлан нанесет красным существам.
恶棍,我会回来的!我会让你付出代价!
Когда-нибудь я вернусь сюда, мужлан, и отплачу за все!
你真的觉得只要每次有白痴村民说:「是王子做的!」我就要出来为我的无辜辩解一次吗?!
Ты думаешь, что каждый раз, когда какой-нибудь убогий мужлан завопит: "Во всем виноват принц!", - я обязан оправдываться?!
当然,她爸爸可不喜欢看到自己的女儿跟一个普通老百姓在一起。
Отец ее, понятное дело, слышать ничего не хотел. Его дочка - и простой мужлан...
没有教养的无赖,流氓头子。你跟这样的人一起生活不会怕吗?
Мужлан и голодранец, который якшается с головорезами. Ты не боишься жить под одной крышей с этим отребьем?
我的晚年怎么会落得如此境地?竟被一个平民莽夫逼迫得流落街头!
А вот погляди, что мне пришлось пережить на старости лет. Простой мужлан меня крова лишает!
真是乡巴佬!
Вот мужлан!
烂货,给我跪下。
На колени, мужлан.
{Burac. } [乡巴佬。]
{Burac. } [Мужлан.]
他一开始真的很有趣。但是我们来这里之后,我发现他跟其他畜牲没什么两样。
Сначала он казался таким интересным. Но когда мы прибыли сюда, выяснилось, что он обычный мужлан, как и все остальные.
汤玛斯真让我失望。他一开始真的很有趣。但是我们来这里之后,我发现他跟其他畜牲没什么两样。
Томас меня разочаровал. Сначала он казался таким интересным. Но когда мы прибыли сюда, выяснилось, что он обычный мужлан, как и все остальные.
反正我对汤玛斯也没兴趣。他一开始真的很有趣。但是我们来这里之后,我发现他跟其他畜牲没什么两样。
Все равно Томас мне уже надоел. Сначала он казался таким интересным. Но когда мы прибыли сюда, выяснилось, что он обычный мужлан, как и все остальные.
морфология:
мужлáн (сущ одуш ед муж им)
мужлáна (сущ одуш ед муж род)
мужлáну (сущ одуш ед муж дат)
мужлáна (сущ одуш ед муж вин)
мужлáном (сущ одуш ед муж тв)
мужлáне (сущ одуш ед муж пр)
мужлáны (сущ одуш мн им)
мужлáнов (сущ одуш мн род)
мужлáнам (сущ одуш мн дат)
мужлáнов (сущ одуш мн вин)
мужлáнами (сущ одуш мн тв)
мужлáнах (сущ одуш мн пр)