напайка
钎接
低温钎接
钎接物
钎焊
〈复二〉-аек〔阴〕 ⑴见 напаять. ⑵焊接物, 焊补物.
钎接, 低温钎接, 钎接物, 钎焊, , 复二-аек(阴)
1. 见напаять
2. 焊接物, 焊补物
复二-аек [阴]
1. 见 напаять
2. 焊接物, 焊补物
1. 1. 焊上
2. 焊接物
2. 钎焊
①焊上, 焊补, 低温钎接, 低温焊合②钢焊, 硬焊③焊合物, 焊补物, 钎接物
〈技〉
〈技〉
напаять—напаивать 的动
2. 焊
[阴]钎接, 钎焊; 低温焊合; 焊接, 焊补; 焊接的一块
焊合, 焊上, 焊补, 焊接; 焊合物(被焊接上去的物件)
焊上(钎焊), 补焊, 低温焊合, 焊合物
1.钎焊, 低温焊接; 2.焊接物
焊上, 焊合, 焊补; 焊合物
钎焊, 焊上, 焊补, 焊接
低温焊接, 焊上, 焊接物
焊接, 焊补, 焊上的补丁
焊上; 焊接物; 钎焊
焊接, 焊上, 堆焊
焊上; 焊上的部分
①焊接②焊接物
焊合, 焊上, 焊补
1.钎接,低温钎接;2.钎接物; 钎焊
в русских словах:
отражать
отражать чьи-либо нападки - 反驳...的攻击
сухота
〔阴〕 ⑴〈口〉干, 干燥, 发干. ~ в горле. 嗓子里发干。 ⑵〈口〉燥热的天气. ⑶(用于民间文艺作品中)焦虑, 烦恼, 忧愁; 不安. ~ напала. 感到一阵忧伤。
обрушиться
2) (стремительно напасть) 猛攻 měnggōng; (наброситься с критикой, руганью) 猛烈地抨击 měngliède pēngjī, 痛斥 tòngchì
ограждать
оградить кого-либо от нападок - 使...免受攻击
напасть
ах ты, напасть какая! - 多么倒霉!
что за напасть! - 何其不幸!真倒霉!
напасать
〔未〕见 напасти.
напасти
-су, -сешь; -ас, -сла; -сен-ный (-ен, -ена) 〔完〕напасать, -аю, -аешь〔未〕1. что 或 чего〈俗〉储备, 储藏(若干、许多). ~ дров 储存许多木柴. 2. кого-что〈俗〉长久放牧; (在牧地上)让(牲口)吃饱, 放牧…很久
нападки
подвергаться нападкам - 遭受攻击
напаивать
1) напаять
напаять заплату на кастрюлю - 把锅焊补一块
нападать
нападать на врага - 袭击 (攻击) 敌人
нападать на прохожего - 袭击走过的人
напал на интересную мысль в статье - 偶然在文章里发现一个有趣的意思
на него напал страх - 他忽然感到恐惧
лихой
лихая напасть - 大祸
из-за угла
(напасть и т. п.) 背地里; 暗中
едун
〔阳〕: едун напал на кого〈口, 谑〉贪吃得很; 非常想吃.
врасплох
напасть врасплох - 出其不意地袭出
в китайских словах:
低温钎接
напаивание, напайка
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: напаять.
2) Напаянный на что-л. кусок металла.
морфология:
напáйка (сущ неод ед жен им)
напáйки (сущ неод ед жен род)
напáйке (сущ неод ед жен дат)
напáйку (сущ неод ед жен вин)
напáйкою (сущ неод ед жен тв)
напáйкой (сущ неод ед жен тв)
напáйке (сущ неод ед жен пр)
напáйки (сущ неод мн им)
напáек (сущ неод мн род)
напáйкам (сущ неод мн дат)
напáйки (сущ неод мн вин)
напáйками (сущ неод мн тв)
напáйках (сущ неод мн пр)