напрасный
1) (тщетный) 白白的 báibáide, 徒劳[无益]的 túláo [wúyì]-de
напрасные старания - 无益的努力; 徒劳无益
2) (ненужный) 用不着的 yòngbuzháo-de, 不必要的 bù bìyào-de
напрасные опасения - 不必要的担心
3) уст. (несправедливый) 不公正的 bù gōngzhèng-de, 无理由的 wú lǐyóu-de, 冤枉 yuānwang
напрасное обвинение - 无理由的责难
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(副
напрасно)
1. 枉然的, 白白的, 徒劳无益的, 无济于事的
напрасный ые старания 无益的努力
напрасный труд 徒劳
2. 无根据的, 无理由的; 用不着的; 不必要的
напрасный страх 不必要的恐惧
3. 〈旧〉不公正的, 不应的; 冤枉的
напрасный ые нарекания 不公正的责备
◇ (2). напрасная смерть〈 旧〉突然死亡, 暴卒
白费的, 不必要的, -сен, -сна(形)
1. 徒劳无益的, 枉然的, 白白的
~ые старания 白费劲
~ая радость 白高兴
~ая трата времени 白浪费时间
2. 无根据的, 不必要的
~ые опасения 不必要的担心
~ая тревога 不必要的惊慌; 虚惊
1. 徒劳无益的, 枉然的, 白白的
2. 无根据的, 不必要的, 无理由的; 不公正的
徒劳无益的, 枉然的, 白白的; 不公正的; 无根据的, 不必要的, 无理由的
слова с:
в русских словах:
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
труд
напрасный труд - 徒劳[无益]
в китайских словах:
憭
4) liáo пустой, напрасный; попусту, напрасно; зря; бесплодно
闲
3) посторонний, не относящийся к делу; ненужный, зряшный, напрасный; понапрасну, зря
冤
1) обиженный напрасно, неповинно обездоленный; безвинный
白跑一趟, 真冤 напрасно только пробежаться ― в самом деле обидно!
3) напрасный; впустую, попусту, понапрасну, зря
冤枉路
напрасный крюк; блуждания
走冤枉路 сделать напрасный крюк
干草堆里寻绣花针——白费工夫
искать иголку в стоге сена - напрасный труд, напрасная трата времени
不必要的担心
напрасный опасение; напрасные опасения
瞎道儿
2) напрасный труд, бесполезное действие
无用功
напрасный труд, мартышкин труд
锯
锯倒了树捉老鸹 спилить дерево, чтобы поймать сказочную птицу цангуа, обр. делать бесполезную работу, напрасный труд
瞎事
бестолковщина; напрасный труд
屈
3) неправильный; несправедливый; незаслуженный, напрасный; без вины, зря
虚惊
ложная тревога; [испытать] напрасный испуг
枉费心机
напрасные хлопоты, напрасный труд; зря, понапрасну, бестолку
徒劳无工
обр. напрасный труд; толочь воду в ступе
白
7) напрасный, безуспешный, тщетный; зря, понапрасну, попусту
白劳 напрасный труд; попусту стараться
画水镂冰
在水上作画,在冰上雕刻。比喻劳而无功。рисовать на воде, делать гравюру на льду; напрасный труд
白搭
1) зря, понапрасну; безуспешно; без толку; бесполезный, безуспешный, напрасный (напр. труд)
劳而无获
труд не приносит плодов; работать впустую; все усилия пропали даром; зря затраченные усилия, напрасный труд
白瞎
напрасный расход, бесполезная трата
狗熊捉蚂蚱——瞎扑
медведь ловит саранчу - напрасный труд
惘
1) теряться, попадать впросак, становиться в тупик; терпеть неудачу; неудачный; напрасный, безрезультатный, бесполезный; зря
空劳无益
зря трудиться; напрасный труд
劳而无功
трудиться без результатов; работать впустую; все усилия пропали даром; зря затраченные усилия, напрасный труд
冤枉
2) напрасный; понапрасну, зря
炊沙作饭
варить пищу из песка (обр. в знач.: делать напрасный труд, тщетные усилия)
不济事
не годится, не поможет, не решает проблему, бесполезный, напрасный, неэффективный
木
绿木求鱼 лезть на дерево за рыбой (обр. в знач.: нелепое дело, напрасный труд)
无益
бесполезный; напрасный
无益的劳动 напрасный труд
求马唐肆
искать лошадь на пустом базаре (обр. в знач.: напрасный труд, пустое занятие)
白费力
напрасный труд, мартышкин труд, бесполезные усилия
缘木求鱼
взбираться на дерево в поисках рыбы; обр. безнадежное дело, напрасный труд, попусту тратить время
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Бесполезный, безуспешный, тщетный.
2) Неосновательный, ненужный.
3) Несправедливый.
синонимы:
см. бесплодный, бесполезный, пустойпримеры:
白劳
напрасный труд; попусту стараться
走冤枉路
сделать напрасный крюк
徒劳[无益]
напрасный труд
我想那是没用的。这里的居民不随便为了陌生人而开门。或许你能找到我的随从,我想鞭打牠的皮来吓走那些食屍怪 - 我把这当成我最後的希望。
Напрасный труд. Тут люди чужим дверей не открывают. Поищи лучше моего оруженосца. Моя последняя воля - намылить ему шею, за то, что он сбежал от трупоедов.
阁下,这就免了,因为狩魔猎人本就没有感情。而特别是在痛苦时,事实更能将我们从自我欺骗的催眠中唤醒。这对我是一帖良药。
Напрасный труд, ваше превосходительство. У ведьмаков нет чувств. Правда, особенно болезненная, действует как ведро холодной воды. Я заслужила ее.
我很想劝阻你们,但我知道那不可能。这位姑娘…她应该跟你一样固执,对吧?
Я бы попробовал вас отговорить, но это, наверное, напрасный труд. Девица такая же упрямая, как и ты, правда?
морфология:
напрáсный (прл ед муж им)
напрáсного (прл ед муж род)
напрáсному (прл ед муж дат)
напрáсного (прл ед муж вин одуш)
напрáсный (прл ед муж вин неод)
напрáсным (прл ед муж тв)
напрáсном (прл ед муж пр)
напрáсная (прл ед жен им)
напрáсной (прл ед жен род)
напрáсной (прл ед жен дат)
напрáсную (прл ед жен вин)
напрáсною (прл ед жен тв)
напрáсной (прл ед жен тв)
напрáсной (прл ед жен пр)
напрáсное (прл ед ср им)
напрáсного (прл ед ср род)
напрáсному (прл ед ср дат)
напрáсное (прл ед ср вин)
напрáсным (прл ед ср тв)
напрáсном (прл ед ср пр)
напрáсные (прл мн им)
напрáсных (прл мн род)
напрáсным (прл мн дат)
напрáсные (прл мн вин неод)
напрáсных (прл мн вин одуш)
напрáсными (прл мн тв)
напрáсных (прл мн пр)
напрáсен (прл крат ед муж)
напрáсна (прл крат ед жен)
напрáсно (прл крат ед ср)
напрáсны (прл крат мн)
напрáснейший (прл прев ед муж им)
напрáснейшего (прл прев ед муж род)
напрáснейшему (прл прев ед муж дат)
напрáснейшего (прл прев ед муж вин одуш)
напрáснейший (прл прев ед муж вин неод)
напрáснейшим (прл прев ед муж тв)
напрáснейшем (прл прев ед муж пр)
напрáснейшая (прл прев ед жен им)
напрáснейшей (прл прев ед жен род)
напрáснейшей (прл прев ед жен дат)
напрáснейшую (прл прев ед жен вин)
напрáснейшею (прл прев ед жен тв)
напрáснейшей (прл прев ед жен тв)
напрáснейшей (прл прев ед жен пр)
напрáснейшее (прл прев ед ср им)
напрáснейшего (прл прев ед ср род)
напрáснейшему (прл прев ед ср дат)
напрáснейшее (прл прев ед ср вин)
напрáснейшим (прл прев ед ср тв)
напрáснейшем (прл прев ед ср пр)
напрáснейшие (прл прев мн им)
напрáснейших (прл прев мн род)
напрáснейшим (прл прев мн дат)
напрáснейшие (прл прев мн вин неод)
напрáснейших (прл прев мн вин одуш)
напрáснейшими (прл прев мн тв)
напрáснейших (прл прев мн пр)