невесело
1) нареч. 不愉快地 bù yúkuài-de; (грустно) 忧郁地 yōuyùde, 忧愁地 yōuchóude
2) в знач. сказ. безл. 不愉快 bù yúkuài; (грустно) 忧郁 yōuyù, 忧愁 yōuchóu
мне невесело - 我感到忧愁
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]不快活, 不愉快; 忧愁, 愁闷
Мне невесело здесь. 我在这里不快活。
1. 不快乐地
2. (中性短尾
不快乐地; (中性短尾)不快乐
слова с:
в русских словах:
эфирный
2) перен. книжн. (невесомый) 轻飘飘的 qīngpiāopiāode
невеселый
невеселый смех - 苦笑
невеселые мысли - 忧虑的念头
ты сегодня что-то невесел - 今天似乎有些不愉快
отгостить
-ощу, -остишь〔完〕〈口〉 ⑴串门子, 做客(若干时间). Целый месяц ~ла у невестки. 她在嫂嫂家做客整整一个月。 ⑵做完客.
выдраться
Скоро за метила она и мать, и невестку, успевших кое-как выдраться из толпы. (Печерский) - 她很快就发现了母亲和嫂子, 她们总算好不容易从人群中挤了出来.
величать
величать жениха с невестой - 向新郎新娘唱喜歌
в китайских словах:
癠
亲癠色容不盛 когда родители болеют, выражение лица [детей] – невеселое
车公
坐无车公 за столом невесело - не хватает господина Чэ (души общества)
不愉快
неприятный, невеселый, нерадостный
这顿晚饭吃得很不愉快
Ужин на этот раз вышел невеселый
思怨
тяжелые думы, невеселые мысли
不豫
1) невеселый, хмурый; недовольный, неудовлетворенный
不快
1) невеселый; недовольный; не в духе; недовольство, раздражение
不爽
1) невеселый, нездоровый; чувствовать недомогание, быть недовольным
不怿
безрадостный, недовольный, невеселый, хмурый
不平
4) недовольный, неудовлетворенный, хмурый, невеселый
豫
王有疾, 弗豫 князь заболел и стал невеселым
欠爽
невеселый; хворый
闷
1) mèn невеселый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо
怿
颇不怿 стать весьма невеселым, быть подавленным
圉圉
[чувствовать себя] неловко; невеселый, вялый
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: невесёлый (2,3).
2. предикатив
О чувстве грусти, печали, скуки, испытываемом кем-л.
примеры:
坐无车公
за столом невесело - не хватает господина Чэ (души общества)
大家都欺负我可一点也不有趣……
Невесело, когда все тебя гоняют почем зря...
大家老是欺负我。这可一点也不有趣…
Невесело, когда все тебя гоняют почем зря...
“大惊喜。”警督阴沉地咧嘴笑了。“不管怎么说——排除一个,还剩三个。”
Вот так неожиданность, — невесело улыбается лейтенант. — Что ж, с одной покончено, осталось три.
“呵……”一个苦笑。“鸡鸡轮盘——我现在明白了。他们会玩到大概,39岁为止吧。”
Хе... — невесело смеется он. — Карусель хуёв — кажется, до меня дошло. На ней они крутятся. Лет эдак до тридцати девяти.
“不,是她。”他现在的声音很冰冷。“她要去玩你口中的那个轮盘了。呵……”一个苦笑。“鸡鸡轮盘——我现在明白了。”
Нет. Это она, — холодно говорит он. — Отправилась кататься на карусели, о которой вы говорите. Хе... — невесело смеется он. — Карусель хуёв — до меня дошло.
听起来…真不舒服。有办法打倒它吗?
Звучит... невесело. Его можно как-нибудь одолеть?
这么说,当狼人也不好玩啰?
Значит, невесело быть оборотнем?
在这营地中没有什么欢呼声,所以你肯定猜不到他们是来庆祝卢锡安纪念日的。
Невесело в этом лагере. Даже и не подумаешь, что это паломники пришли на праздник.
你告诉我,这难道听起来一点都不好玩吗?
По-твоему, это совсем невесело?
морфология:
неве́село (нар опред кач)
неве́село (предик)
невесЁлый (прл ед муж им)
невесЁлого (прл ед муж род)
невесЁлому (прл ед муж дат)
невесЁлого (прл ед муж вин одуш)
невесЁлый (прл ед муж вин неод)
невесЁлым (прл ед муж тв)
невесЁлом (прл ед муж пр)
невесЁлая (прл ед жен им)
невесЁлой (прл ед жен род)
невесЁлой (прл ед жен дат)
невесЁлую (прл ед жен вин)
невесЁлою (прл ед жен тв)
невесЁлой (прл ед жен тв)
невесЁлой (прл ед жен пр)
невесЁлое (прл ед ср им)
невесЁлого (прл ед ср род)
невесЁлому (прл ед ср дат)
невесЁлое (прл ед ср вин)
невесЁлым (прл ед ср тв)
невесЁлом (прл ед ср пр)
невесЁлые (прл мн им)
невесЁлых (прл мн род)
невесЁлым (прл мн дат)
невесЁлые (прл мн вин неод)
невесЁлых (прл мн вин одуш)
невесЁлыми (прл мн тв)
невесЁлых (прл мн пр)
неве́сел (прл крат ед муж)
невеселá (прл крат ед жен)
неве́село (прл крат ед ср)
неве́селы (прл крат мн)