неуверенность
1) 没有信心 méiyǒu xìnxīn
неуверенность в себе - 缺乏自信
2) (нерешительность) 犹豫不决 yóuyù bùjué
1. 没有信心, 不确信; 没有把握
неуверенность в ком-чём 对…没有信心, 对…没有把握
2. 迟
没信心
犹豫不决
没有信心; 没有把握; 犹豫不决; 动摇不定
动摇不定; 没有把握; 没有信心; 犹豫不决
没有信心的, 失去信心
没信心, 犹豫不决
[语言]无把握
неуверенный 的
неуверенность в себе 对自己没有信心
неуверенность в успехе 对成功没有把握
неуверенность голоса 声音不果断
В голосе его...слышалась неуверенность. (Чехов) 从他说话的声音里觉察得出迟疑不决
слова с:
в китайских словах:
心存疑虑
сомневаться; испытывать неуверенность
网购用户对网上电子支付安全性心存疑虑 покупатели в интернете испытывают неуверенность в безопасности электронных платежей
自我怀疑
неуверенность в себе, неуверенность в своих силах
驾束飞行有顾虑的飞行员
летчик, испытывающий опасения и неуверенность в полете по радиолучу
没底
2) не уверен, трудно сказать, нет уверенности; неуверенность
疑问
1) сомнение, недоверие, неуверенность
虞
2) сомнение, неуверенность
守舍
神不守舍 быть в растерянности; в душе испытывать неуверенность
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: неуверенный.
синонимы:
см. сомнениепримеры:
生产的不断变革,一切社会状况不停的动荡,永远的不安定和变动,这就是资产阶级时代不同于过去一切时代的地方。
Беспрестанные перевороты в производстве, непрерывное потрясение всех общественных отношений, вечная неуверенность и движение отличают буржуазную эпоху от всех других.
别把我的警惕错认为犹豫,$p。我会保护这些狐人,直到我死的那一刻……我只是希望我还能活过今天。
Не принимай мою осторожность за неуверенность, $p. Я буду защищать вульпер до последнего вздоха... Просто я бы предпочел, чтобы сегодня до этого не дошло.
流离失所的战士总是漂泊不定,对远离自己世界的她而言更是如此。虚空让这种颠沛成为了现实,踏出一步就可能迈向深渊,或者耗尽你的所有气力。
Потерявший дом воин всегда чувствует себя неуверенно, особенно оказавшись за пределами своего родного мира. Бездна усиливает эту неуверенность: она погружает тебя в реальность, где каждый шаг может отправить тебя в пропасть или полностью истощить твои силы.
人们对自己不了解的东西会不安,甚至恐惧。这个在预料之中。
Неведомое всегда вызывает неуверенность и даже страх. Тут нечему удивляться.
你总是巧妙地隐藏不确定和恐惧,我曾经承诺会追随你。
Ты всегда пользовался ими, чтобы скрыть страх или неуверенность. Когда-то я обещал, что буду следовать за тобой.
让步对于恐怖行动就是胜利。人民会感到害怕、不确定。
А уступки - это победа террора. Неуверенность и страх простых людей.
她盯着你,有些不确定。“我的意思是,我已经说过它会损害你的健康了?我不知道它们还有什么效果。”
В ее взгляде сквозит неуверенность. «Ну, я же уже сказала, что они вредны для здоровья? Про остальное я не в курсе».
是的,没错,继续掩饰自己的不安全感吧。无论如何我都会找到其他办法进入港口。
Да, да, продолжай скрывать свою неуверенность. Как бы то ни было, я найду другой способ попасть в порт.
犹豫掩饰了他的吹嘘。不过最后,他还是相信了——或者至少,他∗想要∗相信。
В его самодовольном тоне сквозит некоторая неуверенность. Однако он верит в то, что говорит. Во всяком случае, ∗хочет верить∗.
他的声音中充满了疑虑……
В его голосе слышна серьезная неуверенность...
发现不安全因素。
Обнаружена неуверенность в себе.
欧洲的竞争法尤其允许政策制定者随意干涉,从而增加了不确定性,破坏了财富的创造并且损害了消费者的利益。
Европейский закон о конкуренции в особенности позволяет высокопоставленным чиновникам вмешиваться по своему усмотрению, увеличивая неуверенность и подрывая создание богатства и благосостояние потребителей.
与此同时,一个国家、文化或者文明缺乏自信也会同样危险。
С другой стороны, неуверенность на уровне страны, культуры или цивилизации не менее опасна.
你们种族都这么反复无常吗?
Скажи, а свойственна ли твоей породе в целом подобная неуверенность?
幼熊倒吸一口气,看起来充满困惑。
Медвежонок шумно сглатывает. На морде написана неуверенность.
你对他的侮辱不予理睬,这似乎让他有点不安。他的脸上露出迟疑的神情。
То, что вы не обращаете внимания на его оскорбления, кажется, немного его расстроило. На его лице читается неуверенность.
片刻的犹豫使她不安,一闪而过的黑暗使她的眼里蒙上愁云,随即又散去了。
На краткий миг неуверенность выбивает ее из колеи, тьма затуманивает ее взор, но тут же расходится.
她对他的侮辱不予理睬,这似乎让他有点不安。他的脸上露出不确定的神情。
То, что она не обращает внимания на его оскорбления, кажется, немного его расстроило. На его лице читается неуверенность.
他迅速地从头到脚打量你,他的脸上闪过一丝不安。
Он быстро осматривает вас с ног до головы, и на его лице можно заметить неуверенность.
承认他说得对。人类的残酷并不能掩盖其懦弱。
Сказать, что он прав. Безжалостность человечества едва способна скрыть неуверенность в себе.
那么...我心里有种不情愿。有个挥之不去的疑问。要成为神谕者,就要肩负起重大的责任。实际上,我内心并不想去背负那个责任。
В моем сердце жила... неуверенность. Тень сомнения. Божественность означает великую ответственность. В глубине души я не желала этого для себя.
疑惑的表情划过探求者的脸。他头向后垂了下去,再次不省人事。
На лице искателя отражается неуверенность. И тут же он вновь поникает, лишившись чувств.
你的笑容让他心神不宁。他的眼里第一次开始布满了疑云。
Ваша улыбка выводит его из равновесия. Впервые в его глазах мелькает неуверенность.
морфология:
неуве́ренность (сущ неод ед жен им)
неуве́ренности (сущ неод ед жен род)
неуве́ренности (сущ неод ед жен дат)
неуве́ренность (сущ неод ед жен вин)
неуве́ренностью (сущ неод ед жен тв)
неуве́ренности (сущ неод ед жен пр)
неуве́ренности (сущ неод мн им)
неуве́ренностей (сущ неод мн род)
неуве́ренностям (сущ неод мн дат)
неуве́ренности (сущ неод мн вин)
неуве́ренностями (сущ неод мн тв)
неуве́ренностях (сущ неод мн пр)