новорождённость
新生儿状态
婴儿初生期
〔阴〕新生儿状态; 婴儿初生期.
新生儿状态
婴儿初生期
(阴)新生儿状态; 婴儿初生期
новорождённость, -и[阴]新生儿状态; 婴儿初生期
新生儿状态, 婴儿初生期, (阴)新生儿状态; 婴儿初生期
слова с:
в русских словах:
приданое
2) (для новорожденного) 新生婴儿的整套衣服 xīnshēng yīng'er-de zhěngtào yīfu
новорожденный
новорожденная девочка - 刚生下来的小女孩
поздравить новорожденного - 祝贺过生日的人
в китайских словах:
成名
2) дать имя новорожденному
新生儿床
кроватка для новорожденного, колыбелька
递羔
диал. кормить молоком [новорожденного] ягненка
接生
1) принимать новорожденного
儿哭
крик новорожденного
洗儿
(уст. вм. 洗三) купать, обмывать (совершать омовение) новорожденного (на 3-й день)
捡
1) подбирать; собирать, убирать; принимать (новорожденного)
捡孩子的时候要好好消毒 приняв новорожденного ребенка, необходимо все хорошенько продезинфицировать
初衣
2) первая одежда [новорожденного]; пеленки
奶毛
пушок (волосы) на голове новорожденного
脐风
мед. столбняк новорожденного
子孙桶
сосуд (таз) для новорожденного (входит в приданое)
留犊
оставить новорожденного теленка [бывшему хозяину коровы] (обр. в знач.: быть бескорыстным: бескорыстный, кристально честный)
胎毛
пушок (пушковые волосы) новорожденного
胎发
волосы новорожденного; пушок, пушковые волосы
毳毛
2) первичные волосы новорожденного
奶毛儿
пушок (волосы) на голове новорожденного
洗三
местн. обмывать (омовение) новорожденного младенца (на 3-й день)
溺子
1) топить [новорожденного] ребенка
产衣
рубашка новорожденного, плацента
溺婴
утопить новорожденного ребенка, убийство младенцев
头童
голова, как у новорожденного ― плешивый, лысый
做
做满月 справлять месячины (новорожденному)
紧张性颈反射
тонический шейный рефлекс (новорожденного)
收生
принимать новорожденного, принимать роды; родовспоможение
初乳病
мед. диарея новорожденного, вызванная молозивом
槐条
槐条水 устар. вода для купания новорожденного (на третий день)
敛吧敛吧
准备过年了,陈阿姨要给新出生的孙子送礼,她打算把自己的黄金饰品敛吧敛吧,也有个二三十克,够打一对漂亮的金镯。 Готовясь к Новому году, тетушка Чэнь хотела сделать подарок своему новорожденному внуку, она намеревалась собрать свои золотые украшения, а там двадцать-тридцать граммов будет, которых хватит на пару красивых золотых браслетов.
婴儿箱
1) коробка для новорожденного, коробка для младенца (с предметами первой необходимости)
生发未燥
[когда] еще не обсохли волосы новорожденного (обр. в знач.: во младенчестве: с малых лет; сызмальства)
婴儿礼物篮
подарочная корзина для новорожденного
落地惊
Асфиксия новорожденного.
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
办满月
справить месячины ([i]новорождённого[/i])
婴儿睡袋
комбинезон-мешок для новорожденного
捡孩子的时候要好好消毒
приняв новорождённого ребёнка, необходимо всё хорошенько продезинфицировать
接生婴儿
принимать новорождённого
新生儿的血液、处女的舌头,还有蝾螈的眼睛。
Угу. Кровь новорожденного, язык девственницы и печень трески.
然后我意识到,他们的卫生习惯完全符合一种新兴的文化……我感觉有点不太舒服。我们换个话题吧。
И я сознаю, что их гигиенические привычки всецело уместны для новорожденной культуры. Просто мне было неприятно. Лучше сменим тему.
祝贺过生日的人
поздравить новорождённого
给新生婴儿报户口
прописать новорожденного
给新生赠送礼物
сделать подарок новорожденному
翻找士兵物品的时候,你低头发现,一条新生的幼龙正在抬头看你。难道它一路跟着这个库尔森民兵?
Копаясь в вещах солдата, вы глянули вниз и вдруг увидели новорожденного детеныша ящера, смотрящего на вас. Он что же, все это время шел за этим солдатом Курцена?
送项圈
дарить шейный обруч [с гвоздём долголетия] ― [i]первому новорождённому в семье, где умирают дети[/i]