обобраться
оберусь, оберёшься; -ался, -лась, -лось 或 -лось〔完〕: не обобраться, не оберёшься кого-чего〈口〉(多得)数不清; 避免不了要有许多…; 逃避不掉…. Дела у нас не оберёшься. 我们这里事情多得很。Ты одного стыда из-за меня не оберёшься. 为了我, 你只会蒙受数不清的耻辱。Хлопот не оберёшься. 免不了要有许多麻烦。
(只与否定词не 连用)чего 避免不了; (多得)数不清
слова с:
толкование:
сов.см. обираться (1*).
примеры:
你是想敲我竹杠吗?我是个小农妇,但这并不表示我不会算数。我们“讨价还价”已经够了。你只能按我开的价来,不然就拉倒。
Вы меня обобрать хотите? Я простая женщина, но считать я умею. Хватит уже торговаться. Сколько дам, столько и получите.
你要搜刮我领地财富的无尽欲望让我忍无可忍。不要得寸进尺。
Ваше стремление обобрать мое государство до нитки недопустимо. Не просите так много.
你记得上次我们逮到的家伙吗?一身手榴弹的?
Ты видел того парня, которого мы в прошлый раз пытались обобрать? Который с "гранатами"?
光树上的李子
обобрать сливы
呆呆地看着死去的人,好像他们只是供人抢掠的一堆衣物和几具尸体。这些天杀的寄生虫...
Таращатся на мертвецов, словно на кули тряпья и плоти, которые осталось только обобрать. Проклятые пара...
大笑。她的故事很可爱,但她偷了你的东西就溜了。告诉她把东西交出来。
Засмеяться. История, конечно, милая, но не стоит думать, что она сумеет вас обобрать и уйти безнаказанно. Пусть вернет украденное.
席卷一空; 席卷而去
обобрать что дочиста
想不想偷瞄一眼别人的口袋呀?进入潜行模式偷偷跟在他们身后,神不知鬼不觉地扒窃他们。
Хотите пошарить по чужим карманам? Войдите в скрытный режим, подберитесь к жертве сзади и попробуйте ее обобрать.
想不想偷瞄一眼别人的口袋呀?进入潜行模式,偷偷跟在他们身后,神不知鬼不觉地扒窃他们。
Хотите пошарить по чужим карманам? Войдите в скрытный режим, подберитесь к жертве сзади и попробуйте ее обобрать.
我不会伤害任何人,除了混蛋伯特兰。半年前他不请自来找上我,说愿意跟我告密这村里谁最值得抢,然后要我们分他一杯羹。
Я не хочу никого обижать, кроме ублюдка по имени Бертрам. Он сам ко мне пришел полгода назад. Должен был наводить нас на тех, кого стоит обобрать, в обмен на долю в добыче.
我们已经习惯了微薄薪水,但碎盾却连一块钱都不想给。
Мы уже привыкли жить на гроши, но Расколотые Щиты хотят обобрать нас до последнего.
我们通常不管小打小闹,但碎盾们贪得无厌。
Мы уже привыкли жить на гроши, но Расколотые Щиты хотят обобрать нас до последнего.
我还能找谁赢钱?
А кого тут еще можно обобрать?
抢光
обчистить как липку; облупить как липку; обобрать как липку; ободрать как липку
掠夺尸体战利品失败!
Обобрать труп не удалось
杀了他,扒光他,然后把他丢进水沟里!
Убить, обобрать, остальное закопать!
洗劫一空; 抢光; 剥得精光
ободрать как липку; обобрать как липку; облупить как липку
морфология:
обобрáться (гл сов непер воз инф)
обобрáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
обобралáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
обобрáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
обобрáлись (гл сов непер воз прош мн)
обберу́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
обберу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
оббере́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
оббере́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
обберЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
оббере́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
обери́сь (гл сов непер воз пов ед)
обери́тесь (гл сов непер воз пов мн)
обобрáвшись (дееп сов непер воз прош)
обобрáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
обобрáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
обобрáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
обобрáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
обобрáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
обобрáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
обобрáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
обобрáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
обобрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
обобрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
обобрáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
обобрáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
обобрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
обобрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
обобрáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
обобрáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
обобрáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
обобрáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
обобрáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
обобрáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
обобрáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
обобрáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
обобрáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
обобрáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
обобрáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
обобрáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
обобрáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)