обчистить
〔动词〕 刷净
扫净
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕обчищать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 把(表面、边缘)弄清洁, 刷干净; 剥 (或削)去(果)皮. ~ шубу 刷净皮大衣. ~ апельсин 剥去橙子皮. ⑵кого-что〈转, 俗〉偷光. ⑶кого〈转, 俗〉使输光.
-ищу, -истишь; -ищенный[完]кого-что
1. 〈口语〉(把边缘或表面)弄清洁, 清除(灰尘、脏物等)
обчистить платье 刷净连衣裙
обчистить пыль с шубы 刷净皮大衣上的灰尘
обчистить куст от гусеницы 弄掉灌木上的毛毛虫
2. 〈口语〉去皮(指果实)
обчистить яблоко 去掉苹果皮
3. 〈转, 俗〉偷光; 使输光
Воры обчистили магазин. 小偷把商店偷光了。
обчистить в карты 打牌时使输净 ‖未
1. 使清洁, 刷干净
2. 剥掉, 去掉(果皮)
3. 偷光
刷净, 扫净, -ищу, -истишь; -ищенный(完)
обчищать, -аю, -аешь(未)
кого-что 把(表面, 边缘)弄清洁, 刷干净; 剥(或削)去(果)皮
обчистить шубу 刷净皮大衣
обчистить апельсин 剥去橙子皮
кого-что <转, 俗>偷光
кого <转, 俗>使输光
使清洁, 刷干净; 剥掉, 去掉(果皮); 偷光
слова с:
в русских словах:
обчищать
〔未〕见 обчистить.
в китайских словах:
抢光
ограбить дочиста, обчистить
剥去橙子皮
обчистить апельсин
洗劫
ограбить, обобрать, обчистить; разграбление
剪绺
谓偷窃钱物。 срезать кошелек, обчистить карманы; совершить карманную кражу
干洗
2) обчистить (о проститутках-клофелинщицах) 风尘女子利用药物迷昏寻芳客后洗劫对方的财 物。 如:「男性寻芳客,小心被干洗。」
刷净皮大衣
обчистить шубу
толкование:
сов. перех.см. обчищать.
примеры:
抢光
обчистить как липку; облупить как липку; обобрать как липку; ободрать как липку
刷净,扫净
обчищать (обчистить)