общепит
(общественное питание 之缩) 〈公文〉公共饮食; 公共饮食业; 公共饮食企业
предприятия общепита - 公共饮食业
(общественное питание)公共饮食; 公共饮食业; 公共饮食企业
предприятия ~а 公共饮食企业
общественное питание 公共饮食; 公共饮食业管理机构; 公共饮食业
слова с:
общепитовский
Общеприменимый
общеподстанционный пункт управления
общеполезный
общепонятный
общепризнанный
общепринятая система обозначений
общепринятый
общепроизводственный расход
общепромышленный
в русских словах:
общепитовский
〔形〕общепит 的形容词.
собрание
общее собрание сотрудников - 全体工作人员大会
сбор
2) (общее количество собранного урожая) 产量 chǎnliàng
разобщать
2) (прерывать общение) 使...断绝联系 shǐ...duànjué liánxì; 使...互不往来 shǐ...hù bù wǎnglái
ради
ради общего дела - 为了公共事业
вообще
1) (в общем) 一般地说 yībānde shuō, 总之 zǒngzhī
ВРОГТ
(временной разрез методом общей глубинной точки) 共深度点时间剖面
число
общее число - 总数
кратное
общее наименьшее кратное - 最小公倍数
контингент
2) (определенное количество) 定额 dìng'é; (квота) 限额 xiàn'é; (общее количество) 总数 zǒngshù
коммуникация
2) (общение) 交际 jiāojì, 交往 jiāowǎng
количество
общее количество - 总量; 总数
иметь
не иметь ничего общего - 毫无共同之处
знаменатель
приводить к общему знаменателю мат. - [把几个分数]通分; перен. 归纳为一类
выражать
выражать общее мнение - 表示大家的意见
сочувствие
вызвать общее сочувствие - 引起普遍的同情; 得到大家的同情
наше предложение вызвало общее сочувствие - 我们的提议引起了普遍的赞许
сумма
2) (общее количество) 总和 zǒnghé; 总数 zǒngshù, 总额 zǒng’é
место
в общественном месте - 在公共场合
КонФОП
(Конференция обществ потребителей) 消费者协会联合会(议)
обще. . .
(复合词前一部分)表示1)“全”、“全部”、“整个”之意, 如: общеармей-ский 全军的. 2)“大家”、“公共”、“全体”之意, 如: общеудобный 大家都便利的. 3)“一般”、“普通”、“基本”、“总”之意, 如: общетеоретический 基本理论的.
налоговое бремя
общее налоговое бремя - 整体税负
общение
общение с людьми - 同人们往来
присоединяться
присоединиться к общему мнению - 同意大家的意见
общий
общее мнение - 一般的意见; 公论
общее правило - 通则
общее наступление - 总攻; 全面进攻
общее собрание - 全体大会
места общего пользования - 公用地方
общее дело - 共同的事业
не иметь ничего общего с кем-чем-либо - 同...没有任何共同之处(点)
общее количество - 总量
общее впечатление - 总的印象
разговаривать
2) разг. (поддерживать общение с кем-либо) 说话 shuōhuà; 有往来 yǒu wǎnglái
огнестрельное оружие
(винтовки, пистолеты, ружья и прочее ствольное оружие) 枪支 qiāngzhī; (общее понятие) 火器 huǒqì, (ружья и пушки) 枪炮 qiāngpào
расходиться
5) (прекращать общение, знакомство) 绝交 juéjiāo; 断绝关系 duànjué guānxi
орудие
язык - орудие общения - 语言是交际工具
связываться
1) (устанавливать связи, общение) 同...联系 tóng...liánxì, 联系 liánxì; (с помощью средств связи тж.) 联络 liánluò
отказчик
〔阳〕〈俗〉拒绝者. Я от общего дела не ~. 我对公共的事从不拒绝。‖ отказчица〔阴〕.
состояться
общее собрание состоится завтра - 全体大会将于明天举行
в китайских словах:
公共饮食
общественное питание, общепит
普通
1) общепринятый, распространенный, всеобщий
普通学校 общеобразовательная школа
普通教育 общее образование; общеобразовательный
примеры:
「蒲公英酒」也不是什么新鲜的酒,就算是我的制作方法特殊,味道也不会变到哪里去。
Вино из одуванчиков это - вино из одуванчиков. Но мой способ приготовления немного отличается от общепринятого.
不率(shuài)大戛
следовать общепринятому ритуалу
中国在应对气候变化方面所采取的措施和所达到的效果举世公认,在许多方面甚至已经超过了发达国家的努力。
Принятые Китаем меры по противостоянию изменению климата и достигнутые результаты являются общепризнанными, усилия Китая во многих сферах даже превзошли усилия развитых стран.
中方希望有关各方根据公认的国际法准则和联合国安理会有关决议,通过协商和对话找到各方都能接受的办法,和平解决纳卡问题。
Китай призывает заинтересованные стороны к мирному решению этой проблемы путем консультаций и диалога в соответствии с общепризнанными нормами международного права и соответствующими резолюциями СБ ООН.
他是公认的国际法权威。
Он – общепризнанный авторитет в области международного права.
但以后你要上船,记得用正常点的方式。
Но в следующий раз поднимайся на борт общепринятым способом.
公认审计准则;公认审计标准
общепринятые нормы аудита
公认的权威
общепризнанный авторитет
共通利益的劳动
общеполезный труд
关于个人、群体和社会机构在促进和保护普遍公认的人权和基本自由方面的权利和责任宣言
Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы
包括立法、引渡和法律互助等一般法律问题技术小组
Техническая группа по общеправовым вопросам, включая законодательство, экстрадицию и взаимную правовую помощь
因为和「摇滚」给人的固有印象反差太大,辛焱担心这位乐迷难以接受。
Из-за того, что убранство её дома сильно контрастирует с общепринятым понятием духа рок-н-ролла, Синь Янь беспокоилась, что её поклонница не поймёт её.
国际公认的
общепризнанный международным обществом
头朝出口的方向甩一下,发出一个尽人皆知的信号:“前进,伙计!”
Мотнуть головой в сторону выхода, в общепризнанном жесте: "А ну, кыш!"
尽管这场觐见时间不长,却解答了杰洛特的重重疑虑。皇帝的女儿希里雅已经从遥远的国度归来。她也曾是杰洛特挚爱的养女。如今她身处险境,受到生命威胁,狂猎正在追捕她。恩希尔知道,必须抢在妖灵之前才能找到失散多年的女儿。最初,他向叶奈法求助,然而他们很快发现女术士的定位法术会使狂猎警觉。他们明白,要找到希里,不能依靠魔法的帮助,而只能采用更传统的方法。我的老友,利维亚的杰洛特是世上数一数二的追踪者,因此皇帝愿用堆积如山的黄金换取他的帮助。然而,我敢肯定,杰洛特接受这桩委托却并非为了金钱。因为在这个世界上,希里是他最
Беседа с императором была краткой, но содержательной. Дочь императора, а некогда - ученица и подруга ведьмака, Цири, вернулась из… очень издалека. Ей угрожала смертельная опасность, ибо по ее следу шла Дикая Охота. Эмгыр знал, что должен добраться до дочери, которую он так долго не видел, прежде чем ее настигнут призраки. Сперва он попытался отыскать ее при помощи Йеннифэр. Оказалось однако, что ее локализующие заклятия притягивают внимание Дикой Охоты. Так стало ясно, что Цири придется искать без помощи магии, используя общепринятые методы. А мало кто разбирался в чтении следов разного рода лучше, чем мой старый друг Геральт из Ривии. Эмгыр обещал ему горы золота в обмен на помощь, но я знаю, что ведьмак взялся за работу вовсе не из меркантильных соображений. Цири была для него самым дорогим человеком на свете. Ради ее спасения ведьмак пошел бы на все.
常名;俗名
общепринятое название
常规面料
общепринятый вид материалов
很多人常常把石化鸡蛇和石化蜥蜴搞混--但是它们是不同类的。不像一般人所认为的,石化鸡蛇的目光并不会把人变成石头,但你得要小心它的喙。它的鸟喙可以把猎物的重要器官用医生般的精准度轻松扯出来。受害的人通常是立刻死亡,特别是从后面被攻击的人。
Кокатриксов часто путают с василисками, но это два разных вида. Вопреки общепринятому убеждению взгляд кокатрикса не превращает людей в камень, но нужно бояться его клюва. Этим клювом он может разрывать жизненно важные органы врага с точностью хирурга.
我们主张世界各国应该本着和平共处五项原则,遵循《联合国宪章》以及公认的国际法和国际关系准则彼此友好相处。
Мы полагаем, что все страны мира должны жить в дружбе на основе пяти принципов мирного сосуществования, в соответствии с «Уставом ООН» и общепризнанными нормами международного права и международных отношений.
是啦,传统的代步工具也是很不错啦。
Верно, лучше путешествовать общепринятым способом.
普遍接受的
общепринятый
普遍适用的
общеприменимый
标新立异; 与众不同
выдвигать нечто новое и оригинальное в отличие от общепринятого
毒品犯罪是世界公认的严重罪行,社会危害极其严重,各国都依法严厉打击。
Незаконный оборот наркотиков – общепризнанное в мире тяжкое преступление, которое причиняет обществу серьезнейший вред, и все страны мира по закону ведут ожесточенную борьбу с ним.
矮人是古老种族之一。他们矮胖而长着胡子,具有强壮的身体和低沈的声音,可以从他们明显低於人类的身高来分辨出他们。以单纯而直接的方式来看,他们有时看来脾气暴躁、无情而贪婪。我得强调我自己对矮人的见解绝对和後者不同。我只是在此引用说法来表现其他人的看法 - 即使他们只是心智迟钝且被憎恨蒙蔽的小丑。玛哈坎是矮人的多山故乡,因为其多处出产珍贵宝石及矿石的矿坑而闻名。许多矮人也居住在人类城市中,因为这种族通常能轻易习惯新邻居,但不幸的是大部分的人类都说这是不可能的。即使遭到骚扰、迫害甚至血腥屠杀,矮人与人类的和平共存
Одной из Старших Рас являются краснолюды. Крепкие, бородатые, коренастые создания с низким голосом, коих от людей отличает более низкий рост. В быту они просты, открыты и непосредственны. Часто их обвиняют в том, что они ворчливы, невежливы и алчны. Здесь следует заметить, что мое мнение о краснолюдах ни в коем случае не соответствует второй части общепринятого, которую я привожу лишь затем, чтобы представить мнение других людей, даже если люди эти - тупые, закосневшие в своей ненависти невежды. Покрытый горами родной край краснолюдов, Махакам, славится многочисленными шахтами, в которых добывают драгоценные камни и руды. Многие краснолюды живут также в городах людей, поскольку их раса относительно легко приспосабливается к новым соседям, чего, к сожалению, нельзя сказать о самих людях. Несмотря на преследования, издевательства, и даже кровавые погромы, история человеческого соседства с краснолюдами была гораздо более мирной, чем с эльфами. Смекалка и склонность к торговле и ремеслам делают краснолюдов превосходными купцами, банкирами, кузнецами и оружейниками.
约定俗成的做法
общепринятый способ приготовления
美方所谓的《与台湾关系法》与中美三个联合公报的原则和公认的国际关系基本准则完全背道而驰,中方从一开始就坚决反对。
Между тем этот так называемый «Закон» полностью и в корне противоречит принципам трех китайско-американских совместных коммюнике и общепризнанным основным принципам международных отношений. Китайская сторона с самого начала решительно против этого.
行之已久的惯例
общепринятая практика
被普遍接受的
общепринятый
货币
Общепризнанная валюта.
这不在社会规范允许的范畴内。
Это выходит за рамки общепринятых культурных норм.
这已是一项不成文的公则, 你不要执意去违抗它
это неписаное общепринятое правило, тебе не следует упорно нарушать его
违反常规
нарушить общепринятые нормы
通用汉字表
таблица общепринятых китайских иероглифов
通用的方法
общепринятый способ
морфология:
общепи́т (сущ неод ед муж им)
общепи́та (сущ неод ед муж род)
общепи́ту (сущ неод ед муж дат)
общепи́т (сущ неод ед муж вин)
общепи́том (сущ неод ед муж тв)
общепи́те (сущ неод ед муж пр)
общепи́ты (сущ неод мн им)
общепи́тов (сущ неод мн род)
общепи́там (сущ неод мн дат)
общепи́ты (сущ неод мн вин)
общепи́тами (сущ неод мн тв)
общепи́тах (сущ неод мн пр)