объяснять
объяснить
1) 解释 jiěshì, 说明 shuōmíng, 讲解, 阐明
объяснять задание - 解释任务
2) (устанавливать причину) 说明理由 shuōmíng lǐyóu, 解释 jiěshì
объясните, пожалуйста, своё поведение - 请解释明 白你的行为
это следует объяснить тем, что... - 这是因为...
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-яю, -яешь, -яют) объяснить [完] (-ню, -нишь, -нят; объяснённый) что 解释, 说明说明理由, 说明原因; объяснениеся объяснять 解表达意思; 谈话 чем 原因是..., 是因为... 彼此说明白
[未]; объяснить[完]解释, 说明
见 объяснить
(объяснить) 解释, 说明
[未]见объяснить
解释, 说明, 阐明
解释; 说明; 讲解
见объяснить
讲解; 解释; 说明
解释
讲解
说明
阐明
(未)见объяснить
解释, 讲解, 说明, 阐明, (未)见
объяснить
[未]; объяснить[完]解释, 说明
见 объяснить
(объяснить) 解释, 说明
[未]见объяснить
解释, 说明, 阐明
解释; 说明; 讲解
见объяснить
讲解; 解释; 说明
слова с:
объяснять каждому в отдельности
объясняться
объясняться в любви кому-либо
авторитетное объяснение
без объяснения причин
блок объяснения
объяснение
объяснение в любви
объяснимый
объяснительная записка
объяснительное письмо
объяснительный
объяснить
объясниться
в русских словах:
раскрывать
4) (объяснять скрытый смысл чего-либо) 阐明 chǎnmíng, 说明 shuōmíng
оправдываться
3) тк. несов. (объяснять свои поступки) 辩白 biànbái, 表白 biǎobái; 替自己辩护 tì zìjǐ biànhù, 辩解 biànjiě
в китайских словах:
说与
разъяснять, объяснять, втолковывать
透说
обстоятельно объяснять; говорить убедительно
晓人
2) объяснять, втолковывать, пояснять, разъяснять
打出手语
объяснять жестами
敷畅
излагать и объяснять; пересказывать и развивать
说明理由
объяснять причину, мотивировать
掰哧
диал. объяснять; анализировать
析义
объяснять (анализировать) значение (смысл)
抑扬
4) подавать знаки руками, призывать к молчанию и объяснять жестами
指路
1) указывать дорогу, объяснять путь, направлять
自白
2) исповедь; объяснять свое поведение
豁解
объяснять, разъяснять, толковать
难说
1) неловко говорить, неудобно объяснять
连写带画
объяснять информацию, рисуя картинки
疏解
1) книжн. объяснять по пунктам
喻教
наставлять, обучать; объяснять, растолковывать
译
2) объяснять, толковать; комментировать (напр. древние тексты)
以古喻今
объяснять сегодняшние события, опираясь на древность
译讲
переводить, толковать, объяснять
解释清楚
четко объяснять; растолковывать; разъяснить; интерпретировать
释读
2) толкование, объяснение; толковать, объяснять
注训
объяснять, комментировать (в тексте); с комментариями
解
3) jiě объяснять, толковать, комментировать; решать (задачу)
道解
объяснять
解释
1) разъяснять, растолковывать, объяснять, интерпретировать; разъяснение, толкование, интерпретация, объяснение
批讲
объяснять, излагать
详
1) xiáng [подробно] объяснять; толковать, пояснять
详某条 детальное объяснение см. в такой-то статье (напр. словаря)
说
2) shuō разъяснять, объяснять, толковать; обсуждать, дискутировать
孰能说之 кто может объяснить это?
1) shuō объяснение, комментарий; лит. рассуждение о ...; трактат о...
不问书说 не интересоваться объяснением (комментарием) к книге 师说 «О наставниках»
5) shuō * предлог, объяснение, извинение
科普
2) инт. объяснять, растолковывать
说法儿
будд. объяснять (толковать) учение буддизма
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Растолковывая что-л. или рассказывая о чем-л., делать ясным, понятным, известным.
2) Находить, указывать причины, основания чего-л.
синонимы:
изъяснять, пояснять, разъяснять, вразумлять, излагать, описывать, передавать, осмысливать, разжевывать, толковать, истолковать, растолковать, освещать, проливать свет на что, оговорить, озарять (прот. <Затемнять смысл>), иллюстрировать, комментировать, мотивировать, популяризировать. Разрешить чьи сомнения. Ему все разжуй да в рот положи. Я объясняю его поступок бедностью, приписываю его поступок бедности. Это перетолкуют в худую сторону. // "Она старалась растолковать новой своей знакомой собственное ее значение". Тург. Решительно нельзя передать словами мое волнение. Ср. <Обнаруживать>. См. беседовать, говорить, разговариватьпримеры:
剖白心迹
объяснять намерения, выкладывать все, что есть на душе
反复解释
многократно объяснять, снова и снова толковать
讲新工作的道理
объяснять, в чём суть новой работы
用例子说明
объяснять на примере
解释任务
объяснять задание
讲词义
толковать [объяснять] значения слов
用图解说明
объяснять графически, показывать с помощью рисунка
我只好解释原因来满足他的好奇心。
Мне пришлось объяснять причину, чтобы удовлетворить его любопытство
诺姆斯知道那条巨型魔火双帆龙的存在,并且打算把它吃了!我可以通过魔蝎发现魔脊龙,他必定也早已知晓了。没时间多解释了。诺姆斯这个疯子,魔脊龙的皮是上好的防火服,可不能让他给吃了。
Гномус вызнал про гигантского деметродона и собирается им подзакусить! Он, вероятно, смог увидеть то же, что и я, глазами своего волшебного скорпиона. Мне некогда объяснять. Он совершенно свихнулся. И самое главное, что его сумасшествие грозит лишить нас огнеупорного обмундирования.
它们究竟有多危险,就不用我来解释了。小心行事,记住,如果你退缩了,那么夜色镇的人民就要受苦。
Думаю, не стоит объяснять, как они из-за этого опасны. Действуй с осторожностью, но помни о жителях Темнолесья, которые будут страдать, если ты проявишь слабость.
不过,你很靠谱,那就派你去干活吧!顺着这条隧道往下走,一直到工匠议会。希望你知道如何对付机械师瑟玛普拉格。
Но у тебя-то с мозгами все в порядке, так что вперед! Спускайся по этому туннелю, пока не окажешься во Дворе механиков. Там найдешь Анжинера Термоштепселя – что с ним делать, надеюсь, объяснять не надо.
不用我说你也明白,如果我们放任不管,那些火会吞噬这里的一切。
Не нужно объяснять, что если на эти пожары махнуть рукой, они уничтожат все, что мы тут построили.
不用我说,你都知道这有多糟。王子多半也会被抓,或者更要命!
Мне не нужно объяснять тебе, как это плохо. Флинта схватят точно так же, как и его отца!
煞魔逃脱了束缚,而我也不想再解释煞魔会给这片山谷带来什么样的恐惧了。
Ша сбежал из заточения. Думаю, не стоит объяснять, насколько страшно его присутствие в самом сердце дола.
不用多说,我们要杀死他。
Думаю, не стоит объяснять, почему мы хотим его смерти.
该是重返火焰之地的时候了。不用我说你也应该知道这有多危险,先知。
Пришло время вернуться в Огненные Просторы. Не нужно объяснять тебе, насколько это опасно, <Предсказатель/Предсказательница>.
其中的原由就由他亲自跟你解释吧。我只能说,贝恩与其他灵魂行者进行了交谈,在对话中他们很急迫地提到了你的名字。
Объяснять причину этого призыва я предоставлю нашему правителю. Скажу только, что Бейн встречался с другими духостранниками, и они хотели увидеть тебя как можно быстрее.
那就派你去干活吧!顺着这条隧道往下走,一直到工匠议会。希望你知道如何对付机械师瑟玛普拉格。
Пора за дело! Спускайся по этому туннелю, пока не окажешься во Дворе механиков. Там найдешь Анжинера Термоштепселя – что с ним делать, надеюсь, объяснять не надо.
不用我说你也知道,这样的珍宝对我们而言多么宝贵了吧?
Мне же не нужно объяснять, как дорого мы бы заплатили за такую редкость?
如果我们在奥丹姆的战斗能够得到守护者构造体的帮助,战力自然会大幅提高。我们必须解开他们构造的秘密!
Вряд ли мне нужно объяснять тебе, как пригодилась бы нам помощь големов-дозорных в нашей битве за Ульдум. Мы должны завладеть секретами их создания!
不明白的说了也不明白。
Если ты не понял, то нет смысла объяснять.
虽然是商会的钱,但钱花多了也没办法和老爷交代啊。
Хоть это и не мои деньги, но объяснять начальнику, почему я потратила в четыре раза больше запланированной суммы, придётся именно мне!
由野菇和禽肉组成的烤串。鲜嫩禽肉佐以鲜香野菇,吃的时候也不要挑食哦。
Шашлычок из грибов и птицы. Жаренное на костре мясо птицы и ароматные грибы. Нет времени объяснять, ешь!
不必向我解释什么,也无需相互谅解,我只是受托帮助你修行而已。
Не стоит ничего объяснять. Нам понимать друг друга необязательно. Я всего лишь должен помочь тебе с тренировкой.
在这座崇尚贸易的城市璃月,你应该也知道资源流通的重要性吧?
Думаю, всю важность управления ресурсами в столь почитающем торговлю городе, как Ли Юэ, вам объяснять не нужно.
具体的活动形式,比起我来介绍,还是实际去尝试一下更容易理解。
Что касается конкретных описаний мероприятий... Будет лучше, если не я буду вам объяснять, а вы сами пойдёте и попробуете. Так будет проще.
只选三座的理由…大家应该都明白。
Надеюсь, мне не нужно объяснять, почему только с тремя.
这是因为我…有时要帮忙照顾某个孩子。这要解释起来比较复杂,就当是我在炼金术之外的小技能吧。
Всё потому, что... иногда мне приходится приглядывать за ребёнком. Долго объяснять. Будем считать, что это - один из несвязанных с алхимией навыков, в которых я хоть немного преуспел.
「其实这很简单,但既然你直着走路还没多久,可能得花点时间来解释。」~杰斯贝连告诉召兽使贾路
«На самом деле, все очень просто, но поскольку ты только вчера с пальмы слез, объяснять придется довольно долго». — Джейс Белерен, обращаясь к Гарруку Дикоречивому
「引导野兽的怒气还算简单,要向别人解释你醒来时为什么身边有一堆血肉模糊的律法师而且自己还失忆,这才叫困难。」
«Направлять ярость зверя — еще не самое трудное. Самое трудное — объяснять, почему ты проснулся на груде помятых магов-законников, ничего при этом не помня».
我想原因就不必多说了吧。
Думаю, не надо объяснять почему.
我想不必告诉你原因了吧?
Думаю, не надо объяснять почему.
啊,你不需要告诉卓尔坦‧齐瓦任何事。我只是很高兴看到你,尽管你如果可以说清楚到底发生什么事比较好。
А и не надо объяснять ничего Золтану. Я просто рад тебя видеть. Хотя неплохо было бы выяснить несколько вопросов.
没时间解释了!亚伊文要逃到下水道去了!
Кое-что изменилось. Нет времени объяснять! Яевинн! Яевинн сбежал в канализацию!
不用解释。我是个女侍,一切都是日常的程序。
Не обязательно ничего объяснять, милый. Я официантка. Лечить похмелье - часть моей работы.
我并不打算解释。不像你,我是一个行动派。当我记起你那伪君子哲学的反应,我只想笑。
Ничего я не собираюсь тебе объяснять. В отличие от тебя, я человек дела, а не слов. Меня так и разбирает смех, когда я вспоминаю твои псевдофилософские экзерсисы.
做得好。我是不会向资本的奴隶解释的。
Хорошо. Я не стал бы ничего объяснять прихвостню капиталистов.
他知道自己是谁,没有一丝怀疑和动摇——无需再向自己或其他人强调或解释自己的政治认同。
Он знает, кто он такой. Он твердо стоит на земле, и ему не нужно подкреплять или объяснять свое политическое мировоззрение себе или окружающим.
没时间解释了——赶紧把内幕告诉我。
Нет времени объяснять, просто расскажите мне о реальности.
该死的,没时间解释了! 你最好把这个写下来……
Черт! У меня нет времени все объяснять! Просто запиши, что я тебе говорю...
解释?就好像……解释某种∗作品∗吗?某种超前于时代的前卫作品?
Объясняться? Типа как... объяснять смысл ∗произведения∗? Какого-то авангардного произведения искусства, опередившего время?
“嗯。我现在没时间跟你解释。稍后再说吧……”他看向大海,几乎可以说充满渴望。
«Ага. Сейчас нет времени объяснять. Может, как-нибудь потом...» — Он бросает на море практически тоскливый взгляд.
悖论B是格拉德发行的一本边缘科学杂志。它的使命是解释类似心里遥感和跨洲灰域之类的理论,在它失去控制之前。
«Парадокс Б» — это экспериментальный научный журнал, издаваемый в Грааде. Он ставит своей задачей объяснять такие явления, как телекинез и интраизоларная Серость, прежде чем они начнут обрастать выдумками.
赶紧把那个该死的三明治给我,这样我就不用解释了。
«Просто отдай мне чертов сэндвич, и не придется объяснять.
但大家都看到了。随便你怎么解释,但你不能否认它曾经发生过。
Но это видели все. Можно объяснять это как угодно, но нельзя просто отрицать, что это случилось.
“莫里斯,什么?!”一个女人在大喊。然后:∗是的是的,好吧,如果是警察……∗她开始解释着什么。
«Морис, что?! — кричит женщина, а потом прибавляет: — Да-да, хорошо, если это полиция...» — и начинает что-то объяснять.
“呃——我的理论是这样的。如果这是对我们生活的这个世界的一种完全正常的反应呢?如果这根本不是什么∗异常现象∗、某种需要解释的,被当成是缺陷的东西呢?看看这里的感官输入吧……”他朝着周围的风景比了个手势。
«Что ж, вот моя теория. Что, если это — абсолютно нормальная реакция на мир, в котором мы живем? Что, если это вовсе не какое-то значительное отклонение, которое нужно объяснять или исправлять? Посмотрите, какие здесь сенсорные стимулы...» Он делает широкий жест рукой.
没错。你不∗欠∗他任何解释。
Ну и правильно. Ты ∗не обязан∗ ему ничего объяснять.
“你不用跟我解释……”他露齿一笑。“那小子,是一件丑陋的作品……”
«Не надо мне ничего объяснять...» Он улыбается, демонстрируя дыры между зубами. «Тот еще был урод...»
各位男士们,我不需要你们去了解这个现象,但有些规则我坚持你们得遵守…
Я не собираюсь объяснять вам суть этого явления, но скажу вам несколько простых вещей.
你见过她了,我不认为我需要多做解释。
Да ты сам видел. Что я буду тебе объяснять.
我拒绝说明一切。
Я не хочу ничего объяснять.
那说来话长…你的野兽逮到牠的孽鬼了,该是我离开的时候了。精灵,你接受我的提议吗?
Долго объяснять... Твоя тварь уже сожрала накера. Тебе пора. Мы договорились, эльф?
没时间解释了。
Нет времени все тебе объяснять...
精灵,我不想跟你多做解释。要打就来。
Я не буду тебе ничего объяснять.
我厌倦於解释我并非弑王者。
У меня нет желания объяснять всем вокруг, что я не убийца королей.
现在没有时间解释了,请你相信我。
Нет времени объяснять. Поверь мне. Прошу.
不知道这次他们又会有什么借口。
Интересно, как они это будут объяснять.
所以杜度只是确认曼吉早就计划要下达的命令。如果要放了丹德里恩,杜度还得解释原因,反而会让人起疑。
Дуду просто отдаст приказ, которого все так и ждут от Менге. Освобождение Лютика пришлось бы как-то объяснять, это бы вызвало подозрения.
没时间了!苏芙罗妮雅要来了!跟着计划走,我们早上在香草旅馆碰头!
Нет времени объяснять! Ух, Схоластика идет! Действуем по плану, утром встретимся в "Шалфее"!
我请求你们!动作快!帮帮我吧!其他的晚点再解释!
Одна нога здесь, другая там! По-хорошему прошу! Некогда объяснять!
有时候女人不需要说明自己的决定,对女术士来说尤其如此。
Есть вещи, которые женщина не должна объяснять никогда. Чародейка - в особенности.
时间太紧张了,你就在实践中摸索吧!来不及一一为你解释了。
По ходу сообразишь. Сейчас нет времени все объяснять.
不,我们不会对着月亮嘶嚎。我会让他躺在一块墓碑上。等午夜来临时,我会给他喝一杯毒芹茶,来自…算了,我没必要跟你详细解释。
Нет, мы не будем выть на луну. Я положу его на могильную плиту и в полночь подам ему отвар болиголова, выросшего на... А впрочем, не вижу нужды тебе объяснять.
猎魔人,现在没时间解释了。蕾娜呢?
Ведьмак, нет времени объяснять. Где Рена?!
没什么好解释的。那是小时候阿托里欧斯·薇歌给我的。原本是用来保护我不受邪恶侵扰,但从我的下场来看,显然没什么作用…
А что объяснять? Я получила ее в подарок от Арториуса Виго, когда была маленькой. Я никогда с ней не расставалась. Она должна была беречь меня от зла. Не уберегла, сам видишь.
有个女王“屁”下派来的臭文官在维戴特村附近探头探脑的。我应该不用解释为什么我觉得很不爽吧?也不用解释我有多不爽吧?去找出那个官员,把他杀了。把建筑物也给烧了,跟他一起在里面的人死了也就算了。别搞什么强暴和木桩的,速战速决。尽速回到亚特海契遗迹,我有另个工作要给你。
Какой-то щелкопер со двора ее свинятельства вынюхивает что-то на вилле Ведетте. Мне, наверно, не надо объяснять, почему мне это не нравится? И насколько? Вам надо его найти и убить. Поместье сжечь. Всем, кто бы там с ним ни сидел - веревку на шею. Никакого насилия, никакого сажания на кол. Никаких церемоний. Возвращайтесь быстро в руины Артах, а то у меня для вас есть еще работа.
现在没时间解释。
Нет времени объяснять.
现在没有时间解释。
Нет времени объяснять.
我可不需要向你证明什么,我的朋友!我很乐意呆在现在的地方,而这也是我要一直待下去的地方,谢谢!但如果你还要继续打扰我的话,我的观众可就不乐意了。
Не нужно ничего объяснять! Спасибо, но меня полностью устраивает нынешняя ситуация. А теперь извини, зрители ждут!
不,而且我鄙视令你能够提出这问题的那种软弱!要我像对孩子一样解释给你听吗?是的,看来我不得不这样!
Разумеется, нет. Более того, я могу только презирать слабость, которая заставляет тебя задавать такие вопросы. Тебе что, надо все объяснять как ребенку? Похоже, надо!
一个凡人!啊哈,我当然无需告诉你在绿维珑的生存——或是死亡——与在回音之厅那令人恐惧的永生相比是多么美好!
Смертное существо! Ага! Ну тебе, конечно, не нужно объяснять, чем жизнь - или смерть - здесь, в Ривеллоне, лучше, по сравнению с жуткой вечностью в Зале эха!
无需解释,那些对秘源狂热的蜥蜴人根本没有机会。当使用死亡之雾对付他们时,没有谁能安然无恙!
Уж тебе-то точно можно не объяснять: у ящеров против тумана смерти шансов меньше всех. Из-за этого их Истока. Вот все и полегли!
我不必告诉你这些野蛮人看见骨头是个什么反应。
Полагаю, тебе не надо объяснять, как реагируют эти дикари на голые кости.
耸了耸肩。解释没有意义,她不会理解。
Пожать плечами. Нет смысла объяснять – все равно она не поймет.
没时间解释细节!我会告诉你一切事情,我发誓——但请先帮我离开这儿!
Нет времени объяснять! Я все покажу, клянусь... только, пожалуйста, помоги сперва выбраться отсюда!
我想听听他们会怎么解释这件事情。
Мне не терпится послушать, как они станут объяснять все это.
急忙解释。不是你做的,是你体内的寄宿者。
Приняться объяснять. Это были не вы, это было оно.
避开他的问题,告诉他你没时间,也不愿意解释给他听。
Отмахнуться от его вопроса и сказать, что у вас нет ни времени, ни желания это ему объяснять.
我...早就知道我们必须在这里。我不知道该怎么解释。你在这里,所以我们也在这里。
Я... знала, что мы должны быть здесь. Я не знаю, что еще нужно объяснять. Ты здесь, а значит и мы – тоже.
陛下,我们走的是一条明智的路。女王不需要向一个只想看到它失败的人解释这件事。
Ваше величество! Это мудрое решение. Королева не обязана объяснять его тем, кто сует нам палки в колеса.
我是不是还得解释按钮的工作原理?走到角落然后按一下它,觉醒者。
Мне что, объяснять, как устроены кнопки? Иди в угол, пробужденный, – и нажми кнопочку.
耸耸肩。你并不想为自己做解释。
Пожать плечами. Вы не обязаны никому ничего объяснять.
告诉她,你无需向她解释,不过她可以尝试从你这儿得到解释,只要她有胆量。
Сказать, что вы не обязаны ничего ей объяснять. Но если она так хочет объяснения – пусть попробует его из вас выбить.
我想我们第一次谈这件事的时候我没说清楚,因为我们现在又得谈这件事了。
Похоже, в первый раз до тебя не дошло, поэтому приходится объяснять еще раз.
这就不言而喻了吧。一定和钱有牵扯,你赌多少?
Ну, тут и объяснять ничего не нужно. Сколько ставишь на то, что это произошло из-за денег?
当你尝试要撷取记忆时,你的视线可能会受影响,但请放松就好,有需要时程式会向你解释。
Когда вы попытаетесь получить доступ к воспоминанию, у вас может слегка помутиться зрение. Просто расслабьтесь. По ходу дела программа будет объяснять вам, что происходит.
我听见了,非常清楚。
Все понятно. Можешь дальше не объяснять.
我不想解释。做都做了。
Что тут объяснять? Что сделано, то сделано.
说来话长,我没有时间。我需要得到这个追猎者芯片上的密码。
Некогда объяснять. Мне нужен код из чипа охотника.
有什么好解释的?听令行事罢了。
А что тут объяснять? Был отдан приказ, и теперь этот приказ выполнен.
嘿。你都没专心听吗?不是你找学院。是学院找你。
Ох. Ну сколько можно объяснять? Это не ты "найдешь" Институт он сам тебя найдет, когда потребуется.
不管什么状况,我们都不会轻易杀害无辜的人。没想到我居然还要跟你解释这么多。
Не бывает таких ситуаций, в которых оправданно убивать невинных. Не думал, что придется это тебе объяснять.
我修复了自由至尊的基本运算程式,但为了向它解释为什么它不能走,我的耐心快用光了。
Я завершила работу над основными программами "Прайм", но объяснять ему, почему он не может ходить это страшно утомительно.
丹尼,听到了吗?你要开门放我们进去吗?还是你要跟疯癫的弥儿娜解释为什么不让这批货进门?
Дэнни, ты это слышал? Хочешь открыть ворота и впустить нас? Или хочешь сам объяснять этой безумной Мирне, почему у нее полки опустели?
市民们...17 号城市及周围的居民们...当然,我指的是有意识的居民,人类或其他,虽然我相信没有必要解释近期内弗地冈盟友的发展...
Друзья... граждане... жители Сити-17... Разумные жители, я хочу сказать, люди и представители иных рас... Хотя объяснять недавние события нашим союзникам-вортигонтам, видимо, нет нужды...
морфология:
объясня́ть (гл несов перех инф)
объясня́л (гл несов перех прош ед муж)
объясня́ла (гл несов перех прош ед жен)
объясня́ло (гл несов перех прош ед ср)
объясня́ли (гл несов перех прош мн)
объясня́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
объясня́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
объясня́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
объясня́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
объясня́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
объясня́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
объясня́й (гл несов перех пов ед)
объясня́йте (гл несов перех пов мн)
объясня́вший (прч несов перех прош ед муж им)
объясня́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
объясня́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
объясня́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
объясня́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
объясня́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
объясня́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
объясня́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
объясня́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
объясня́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
объясня́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
объясня́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
объясня́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
объясня́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
объясня́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
объясня́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
объясня́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
объясня́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
объясня́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
объясня́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
объясня́вшие (прч несов перех прош мн им)
объясня́вших (прч несов перех прош мн род)
объясня́вшим (прч несов перех прош мн дат)
объясня́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
объясня́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
объясня́вшими (прч несов перех прош мн тв)
объясня́вших (прч несов перех прош мн пр)
объясня́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
объясня́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
объясня́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
объясня́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
объясня́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
объясня́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
объясня́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
объясня́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
объясня́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
объясня́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
объясня́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
объясня́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
объясня́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
объясня́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
объясня́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
объясня́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
объясня́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
объясня́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
объясня́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
объясня́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
объясня́емые (прч несов перех страд наст мн им)
объясня́емых (прч несов перех страд наст мн род)
объясня́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
объясня́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
объясня́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
объясня́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
объясня́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
объясня́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
объясня́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
объясня́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
объясня́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
объясня́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
объясня́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
объясня́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
объясня́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
объясня́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
объясня́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
объясня́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
объясня́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
объясня́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
объясня́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
объясня́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
объясня́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
объясня́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
объясня́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
объясня́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
объясня́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
объясня́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
объясня́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
объясня́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
объясня́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
объясня́ющие (прч несов перех наст мн им)
объясня́ющих (прч несов перех наст мн род)
объясня́ющим (прч несов перех наст мн дат)
объясня́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
объясня́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
объясня́ющими (прч несов перех наст мн тв)
объясня́ющих (прч несов перех наст мн пр)
объясня́я (дееп несов перех наст)