огненный
1) 火[的] huǒ[de], 火焰[的] huǒyàn[de]
огненные языки - 火舌(苗)
2) перен. 炯炯的 jiǒngjiǒngde; 热心的 rèxīnde, 热情的 rèqíngde
огненный взор - 目光炯炯
огненная речь - 热烈的演说
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 火的, 火焰的; 火红色的
огненный ые языки 火舌, 火苗
Огненное море разлилось по всему городу. 全城一片火海。
огненный бальзамин 火红色的凤仙花
2. 〈口语〉炽热的, 烫人的
огненный ые щи 烫嘴的菜汤
3. 〈转〉炯炯的(指眼睛)
огненный взор 炯炯的目光
4. 〈转〉热烈的, 热情的, 火热的
огненный ая натура 热情的性格
огненный ые речи 热情的话语
5. 〈旧〉=
огнестрельный
◇огненная болезнь〈 旧〉热病
огненный бой〈 旧〉〉火器, 枪炮
1. 1. 火的
2. 火红的
3. (目光)炯炯的
4. 火热的; 热烈的; 热情的
5. 热的; 烫的
2. 火的; 火焰的
火的, 火红色的, 炯炯的, 热情的, (形)
1. 火的; 火焰的
~ые языки 火舌; 火苗
2. 火红(色)的
огненный флаг 火红的旗帜
~ые волосы 红头发
3. <转>炯炯的
с ~ым взглядом 目光炯炯地
4. <转>极热烈的, 极热情的
~ая речь 热情洋溢的讲话
1. 火的 ; 2.火红的 ; 3.(目光)炯炯的 ; 4.火热的; 热烈的; 热情的 ; 5.热的; 烫的
火的; 火红的; (目光)炯炯的; 火热的; 热烈的; 热情的; 热的; 烫的; 火的; 火焰的
(Ognenny)"火力"号导弹驱逐舰(苏), 火的, 火红的, (目光)炯炯的
[形]火的, 火焰的; 极热烈的; 火红的, 火色的
火的, 火焰的; 火红的, 火色的
火焰的
огненныйые языки 火舌
火焰的
огнеметрые языки 火舌
火焰的, 火的
слова с:
в китайских словах:
大眼双锯鱼
клоун ефиппиум, клоун огненный, клоун седлоспинный, амфиприон седлоспинный (лат. Amphiprion ephippium)
赤红山椒鸟
гималайский огненный личинкоед (лат. Pericrocotus speciosus)
黑翅巧织雀
чернокрылый огненный бархатный ткач (лат. Euplectes hordeaceus)
勇士的火白石
Огненный опал воителя
轻笑的火苗
Огненный насмешник
肆意火白石
Неподатливый огненный опал
诺米的烈焰威士忌
Огненный виски Номи
火彩儿
кит. театр огненный блеск (пропитанная селитрой бумага и порошок канифоли, которые сгорая дают вспышку и клуб дыма, символизируя пожар или появление сверхъестественных сил)
火桑
огненный тут (один из лучших сортов тутового дерева с красно-бурыми побегами)
火伞
огненный зонт (обр. о палящих лучах солнца в летний зной)
火轮
1) огненный диск, обр. солнце
火柱
столб огня; факел, огненный столб
火红
1) огненно-красный; огненный, багровый
烯
1) огненный цвет
猩红霸鹟
огненный мухоед, красный тиранн (лат. Pyrocephalus rubinus)
火棘
огненный шип, пираканта Форчуна (Pyracantha fortuneana (Maxim.) Li)
灿烂火白石
Глянцевый огненный опал
火辣辣
1) раскаленный, огненный; палящий; знойный
高能火白石
Могущественный огненный опал
火色
1) огненный цвет; красный, багряный
铭文火白石
Покрытый письменами огненный опал
火龙
1) миф. огненный дракон (также название гигантской сверкающей птицы)
致命火白石
Смертоносный огненный опал
火球
1) огненный шар
2) устар. огненные метательные шары (оружие эпохи Сун)
焰色反应
хим. реакция пламени; огненный тест
火热
жаркий (горячий), как огонь; огненный, раскаленный
艳丽赤红山椒
гималайский огненный личинкоед (лат. Pericrocotus speciosus)
爣阆
воспламененный, огненный, яркий
小砸籽雀
урпурный астрильд, огненный астрильд (лат. Pyrenestes minor)
爣朗
воспламененный, огненный, яркий
黑翅红色寡妇鸟
чернокрылый огненный бархатный ткач (лат. Euplectes hordeaceus)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: огонь, связанный с ним.
2) а) Свойственный огню (1), характерный для него.
б) разг. Обжигающе горячий, жгучий.
3) перен. Светящийся, излучающий яркий свет.
4) перен. Страстный, пылкий, порывистый.
5) Имеющий цвет огня; ярко-красный, оранжево-красный.
2. прил. устар.
То же, что: огнестрельный.
синонимы:
см. горячийпримеры:
[b]十灾:[/b]
1) 血灾
2) 蛙灾
3) 虱灾
4) 蝇灾
5) 畜疫之灾
6) 疮灾
7) 雹灾
8) 蝗灾
9) 黑暗之灾
10) 杀长子之灾
1) 血灾
2) 蛙灾
3) 虱灾
4) 蝇灾
5) 畜疫之灾
6) 疮灾
7) 雹灾
8) 蝗灾
9) 黑暗之灾
10) 杀长子之灾
[b]10 бедствий:[/b]
1) Наказание кровью
2) Нашествие жаб
3) Нашествие кровососущих насекомых (мошки, пухоеды, вши, клопы)
4) Наказание пёсьими мухами
5) Мор скота
6) Язвы и нарывы
7) Гром, молнии и огненный град
8) Нашествие саранчи
9) Необычная темнота (тьма египетская)
10) Смерть первенцев
1) Наказание кровью
2) Нашествие жаб
3) Нашествие кровососущих насекомых (мошки, пухоеды, вши, клопы)
4) Наказание пёсьими мухами
5) Мор скота
6) Язвы и нарывы
7) Гром, молнии и огненный град
8) Нашествие саранчи
9) Необычная темнота (тьма египетская)
10) Смерть первенцев
火红的晚霞
огненный закат
太阳象火球一般炙烤着大地。
Солнце, как огненный шар, опаляет Землю.
重生的火焰卫士
Огненный Страж, новое воплощение
火焰之雨
Огненный ливень (урон)
烈焰巨兽必须死!
"Огненный Левиафан" должен быть разрушен!
被遗弃的赞达拉火焰束带
Брошенный зандаларами огненный шнурованный ремень
南海火酒
Огненный отвар братства Южных Морей
阿曼尼吟火者
Огненный маг из племени Амани
龙喉火箭手
Огненный лучник из клана Драконьей Пасти
前往熔岩之桥的钻探机
Буровая установка в Огненный путь
铁怒火卫士
Огненный страж из клана Ярости Горна
战斗法师龙类火球
Драконий огненный шар боевого мага
流星打击
Метеоритный дождь - огненный голем
仲夏火焰吐息
Огненный солнцеворот - Пламенное дыхание
火焰箭,强化
Огненный шар -усиление периодического урона
突袭铠胄火营
Напасть на огненный лагерь Гай-Чо
<name>,快到阿斯特兰纳去。我确信像你这样热心的联盟成员会在这里有一番作为的。和辛德瑞尔·速火谈一谈,尽可能地帮助他吧。
<имя>, отправляйся в Астранаар. Уверен, такому преданному стороннику Альянса будет, чем заняться в городе. Поговори там с Шиндрелл Огненный Всполох и предложи ей свои услуги.
我们的庆典已经在全世界展开了,<class>。几乎每一处地方都已经点燃了圣火,在节日光辉的照耀之下,强大的火焰映射着明亮的蓝天。去寻找它们吧。
Огненный праздник распространился по всем землям, <класс>. Нет ни единого уголка, куда не проник бы жар этого празднества, а самые сильные огни пылают ярко-синим цветом. Найди их.
给,我把这罐超低温高压液凝胶交给你:它是科学史上最具挥发性的阻燃剂!(让罐子远离明火。)把火扑灭,把我的实习生们带出来,然后用控制中心的通话器联系我。
Смотри, я даю тебе канистру с экспериментальным многоцветным жидкогелем под давлением: это самый неустойчивый огненный ингибитор, какой только известен науке! (Держи канистру подальше от открытого огня.) Потуши огонь, залей водой моих студентов-исследователей и свяжись со мной при помощи переговорного устройства на центральном пульте управления.
炎鹰号就在破海者航道的西侧,也就是北方的洛斯加尔登陆点和比武场之间。
"Огненный ястреб" находится к северу от Ристалища, на западной части пролива.
符石边上的注解说,这些纪念碑上的宝石都附上了魔力,可以召唤火焰风暴。
На руническом камне написано, что здешние самоцветы обладают способностью вызывать огненный шторм.
通过持续崇拜艾露恩,或是注入死者的灵魂能量,都能让风暴成长为一件强大的武器。
Существует два способа, как превратить огненный шторм в мощнейшее оружие: либо в течение долгого времени поклоняться и верно служить Элуне, либо зарядить и усилить бурю духовной энергией павших врагов.
嗯,让我看看。没错,这儿就有一个,能通往火元素位面火焰之地的爆破深度。应该可以成功。
Так-так, посмотрим. Вот, есть такая, с ней спираль откроется на Огненные Просторы, в огненный мир элементалей. Это отлично сработает.
巨大的火焰巨人——掌炉者伊格尼斯在奥杜尔的巨人熔炉奋力工作。依照洛肯的命令,伊格尼斯打造了充斥着他们那可怕力量的武器。
Повелитель горнов Игнис, огненный великан, покинул пределы гигантской кузни Ульдуара. По приказу Локена он создает орудия ужасающей силы.
听着,你是这场行动的指挥者。只要你一声令下,我就会瞄准敌人的心脏发射火球。如果情况不妙的话,我还可以扭曲时间,帮你赢得进攻的机会。
Слушай, ты в этой операции вроде как за главного. По твоей команде я запущу огненный шар прямиком в твоего врага. А если станет жарковато, я даже время могу замедлить, чтобы ты <успел/успела> нанести пару-тройку лишних ударов.
最东边的烈焰传送门是莱拉克斯的地盘。你站在传送门前,然后发出挑衅的吼声,引诱那只烈焰猛兽出来与你一战。
Самый восточный огненный портал – это обиталище Цветика. Встань перед порталом, издай призывный вой и победи чудовище, которое после этого появится.
在练兵场中坐落着奥杜尔的第一道防线:烈焰巨兽。
Первая линия обороны Ульдуара проходит через Плац: именно там несет караул "Огненный Левиафан".
必须阻止这一切的发生。六人议会已经宣布了烈焰巨兽必须死!
Мы не можем позволить, чтобы это произошло. Совет Шестерых приговаривает "Огненный Левиафан" к уничтожению!
你刚才安放的都是些高能炸药,<name>。当我按下这个B连战地工具上的按钮,整个山谷就将化为一片死亡的火海。
Взрывчатка, которую ты <заложил/заложила>, была очень ядреная, <имя>. Теперь, если нажать кнопку на полевом наборе команды "Браво", вся эта долина превратится в огромный огненный шар смерти.
这块表面布满孔隙的金属散发出神秘的光芒。
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
Под пористой поверхностью мерцает какой-то загадочный металл.
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
<米露恩的声音在你脑中回响,像鸟儿欢快的歌唱。>
我爱森林中的所有生物,甚至包括蜘蛛,虽然它们都粘糊糊的。但是火焰之地的蜘蛛可不仅仅是粘糊糊那么糟糕而已。它们一直在燃烧,而且它们不属于这里。
找到复苏之地西部的火焰传送门,用我刚才给你的宝石打开它。当火焰蜘蛛冲出来时,就把它踩死!当然了,如果它很大,你就得用点<class>的手段了。
哦,对了,如果你中了蜘蛛的毒,就用宝石解毒吧。
我爱森林中的所有生物,甚至包括蜘蛛,虽然它们都粘糊糊的。但是火焰之地的蜘蛛可不仅仅是粘糊糊那么糟糕而已。它们一直在燃烧,而且它们不属于这里。
找到复苏之地西部的火焰传送门,用我刚才给你的宝石打开它。当火焰蜘蛛冲出来时,就把它踩死!当然了,如果它很大,你就得用点<class>的手段了。
哦,对了,如果你中了蜘蛛的毒,就用宝石解毒吧。
<В вашей голове звучит голос Милуны и щебетание птичек.>
Я люблю всех лесных обитателей. Даже пауков, хоть они и не очень-то приятно выглядят. Но пауки из Огненных Просторов не просто уродливы. Они не только гадкие, но и жгучие. Они пришли из других мест.
Разыщи огненный портал в западной части Молодого леса и воспользуйся самоцветом, который я дала тебе раньше, чтобы заставить портал открыться. А когда появится паук, раздави его! Если он не будет слишком огромным, тогда примени какую-нибудь из способностей |3-8(<класс>). Ах, да, и не забудь использовать самоцвет, если почувствуешь на себе действие паучьего яда!
Я люблю всех лесных обитателей. Даже пауков, хоть они и не очень-то приятно выглядят. Но пауки из Огненных Просторов не просто уродливы. Они не только гадкие, но и жгучие. Они пришли из других мест.
Разыщи огненный портал в западной части Молодого леса и воспользуйся самоцветом, который я дала тебе раньше, чтобы заставить портал открыться. А когда появится паук, раздави его! Если он не будет слишком огромным, тогда примени какую-нибудь из способностей |3-8(<класс>). Ах, да, и не забудь использовать самоцвет, если почувствуешь на себе действие паучьего яда!
超级法师的新式火球威力惊人,击中目标后可溅射伤害附近其他目标。
Новый огненный шар суперколдуна может поразить несколько целей, отскакивая от одной к другой.
丘丘暴徒·火斧
Митачурл: Огненный топор
猛火快炒的兽肉。辣意如同雪地里的一束火光,瞬间点亮味觉,令人食指大动,连呼过瘾。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. Пряность этого блюда словно огненный вихрь среди занесённых снегом полей. Он разжигает ваш аппетит и желание попросить добавки.
让我看看,哦…火焰的标记吗,哼哼哼哼。
Что у нас здесь? Огненный символ? Муахахахаха!
武器附着火元素后,就更难对付了。
Огненный топор митачурла делает его серьёзным противником.
“火球?没问题。陛下想要什么都行。”
Огненный шар? Как пожелаете!
仲夏火焰节 来了。
Наступил Огненный солнцеворот!
我爱火焰节!
Обожаю Огненный солнцеворот!
火焰节到了!
Пришел Огненный солнцеворот!
强者才是火焰节最耀眼的火光!
Огненный солнцеворот! Достойные будут сиять ярче яркого!
火焰节来了。
Близится Огненный солнцеворот.
火焰节快乐!
Добро пожаловать на Огненный Солнцеворот!
品尝我的 怒火!
Получай огненный шар!
这架战车刚被重新组装,随时准备搞些大破坏,它就是:烈焰巨兽!
«Огненный левиафан», отремонтирован и готов сокрушать!
庆祝火焰节
Огненный солнцеворот!
每当你施放一个法术,将一张“火球术”法术牌置入你的手牌。
Когда вы применяете заклинание, вы кладете в руку «Огненный шар».
在你施放一个法术后,随机对一个敌人施放火球术。
После того как вы применяете заклинание, применяет «Огненный шар», выбрав целью случайного противника.
很久以前,安塔卡征服了圜焰克达,凭借将火焰荣光传扬世界的许诺赢得了魔神的支持。
Атарка уже давно захватила Кадат, Огненный Разлом. Она пообещала его ифритам распространить славу огня по всему миру.
炎灵尼米捷
Нив-Миззет, Огненный разум
暴烈冲动对目标生物造成2点伤害。精熟咒语~如果你坟墓场中有两张或更多的瞬间和/或法术牌,则改为暴烈冲动对该生物造成3点伤害。
Огненный Импульс наносит 2 повреждения целевому существу.Мастерство заклинаний — Если на вашем кладбище есть не менее двух карт мгновенных заклинаний и (или) волшебства, Огненный Импульс вместо этого наносит 3 повреждения тому существу.
每当瓦拉库火猪攻击时,将其力量与防御力互换直到回合结束。
Каждый раз когда Огненный Вепрь Валакута атакует, переставьте местами значения его силы и выносливости до конца хода.
使用烈焰打击来攻击像哨卫模式下的“堡垒”或托比昂的炮台这样的固定目标,因为他们无法避开。
Используйте «Огненный удар» против неподвижных целей вроде Бастиона в режиме турели или турелей Торбьорна. Они не смогут уклониться.
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
用烈焰打击攻击远距离的敌人。
Используйте «Огненный удар», чтобы поразить противников на расстоянии.
射出一道炽热能量波
Выпускает огненный снаряд.
把一只引火蜘蛛丢到地上,它会在敌人太靠近时对他们造成火焰伤害。
Помещает на землю окутанного пламенем паука, который наносит огненный урон врагам, оказавшимся поблизости.
毁灭系学派专注于火焰、寒霜和闪电力量的掌握,并用来施展火球术、冰锥术和闪电术等法术。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
火焰斗篷术卷轴
Свиток: Огненный плащ
吉扎格的火焰斗篷术卷轴
Свиток: Огненный плащ Джзарго
烈焰侍灵召唤术卷轴
Свиток: Огненный трэлл
火球术卷轴
Свиток: Огненный шар
当你使用烈焰吐息龙吼杀死敌人后,火龙会从敌人的尸体出现,为你战斗60秒。
Когда ваш Крик Огненное дыхание убивает врага, с его тела поднимается огненный змей и сражается за вас в течение 60 секунд.
把一只焰罩蜘蛛丢到地上,它会在敌人太靠近时对他们造成火焰伤害。
Помещает на землю окутанного пламенем паука, который наносит огненный урон врагам, оказавшимся поблизости.
毁灭系法术专注于火焰、冰冻与闪电力量的掌握,可以使用火球、冰锥和闪电箭等魔法。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
火焰斗篷卷轴
Свиток: Огненный плащ
吉扎格的火焰斗篷卷轴
Свиток: Огненный плащ Джзарго
烈焰奴仆卷轴
Свиток: Огненный трэлл
火球卷轴
Свиток: Огненный шар
火焰风暴卷轴
Свиток: Огненный шторм
毁灭系学派包括对火焰,寒霜和闪电能量的驾驭。这项技能使施放火球术、冰锥术,和闪电术这些法术更加容易。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
毁灭系学派研究如何驾驭火焰、寒霜和闪电能量。这项技能使你能更加轻易地施放如火球、冰锥和闪电箭等法术。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
不用太早施放,但你不能等到火球朝你飞过来才施放。
Не слишком много, но нельзя создать оберег, когда в тебя уже летит огненный шар.
别再提谢尔了。我是首领,我想怎么样就怎么样,把你的怒气朝敌人发泄去吧。
Ни слова о Шел. Я вождь и буду делать, что захочу. Обрати свой огненный взор на наших врагов.
我找找……应该是这个。吉扎格想让火焰斗篷术变得更棒,便做了点更动。
Посмотрим... думаю, вот этот. Джзарго придумал чудесное заклятие - огненный плащ с кое-какими усовершенствованиями.
在我印象中,伊斯拉之前在尝试改进火焰斗篷法术,使它在天际的严苛环境中能发挥更好的作用。
Насколько я помню, Изра пыталась адаптировать заклинание огненный плащ к суровому климату Скайрима.
不用很久,但你不能等到火球朝你飞过来才施放。
Не слишком много, но нельзя создать оберег, когда в тебя уже летит огненный шар.
过来看看……这个。吉扎格将它做成了一件绝妙的火焰斗篷,真是新奇。
Посмотрим... думаю, вот этот. Джзарго придумал чудесное заклятие - огненный плащ с кое-какими усовершенствованиями.
烈焰风暴会在1.5秒后再次爆炸。
Через 1.5 сек. после взрыва «Огненный столб» срабатывает повторно.
暗影冲锋与压制重置火焰践踏
«Натиск Тени» и «Сверхсила» восстанавливают «Огненный топот».
烈焰风暴爆炸两次
«Огненный столб» взрывается дважды.
毁灭之雨可以使敌人的移动速度降低90%,持续0.5秒。
«Огненный ливень» снижает скорость передвижения пораженных противников на 90% на 0.5 сек.
火焰践踏削弱敌方英雄
«Огненный топот» ослабляет героев.
火焰践踏给予法术强度
«Огненный топот» усиливает способности.
火焰践踏给予灵魂并恢复更多生命值
«Огненный топот» дает души и восполняет больше здоровья.
毁灭之雨会使敌人减速
«Огненный ливень» замедляет врагов.
任务:烈焰风暴对敌方英雄造成伤害时使其伤害提高5点,最多提高100点。该加成在死亡时失去。奖励:击中20个敌方英雄后,烈焰风暴的伤害额外提高100点,并且该加成不会在死亡时失去。
Задача: когда «Огненный столб» поражает героя, урон от него увеличивается на 5 ед., вплоть до 100 ед. После смерти бонус теряется.Награда: после 20 попаданий по героям «Огненный столб» получит дополнительный бонус к урону в размере 100 ед., а накопленные бонусы не будут теряться после смерти.
红龙女王激活时,阿莱克丝塔萨的普通攻击附加烈焰打击。
Автоатаки под действием «Королевы драконов» поражают противников эффектом «Огненный удар».
火焰践踏的冷却时间缩短1秒。当迪亚波罗使用暗影冲锋或压制击晕敌方英雄时,重置火焰践踏的冷却时间并恢复45点法力值。
Уменьшает время восстановления «Огненного топота» на 1 сек. Когда Диабло оглушает героя «Натиском Тени» или «Сверхсилой», «Огненный топот» мгновенно восстанавливается, а Диабло восполняет 45 ед. маны.
用烈焰打击击中燃烧的英雄可为阿莱克丝塔萨治疗10%的最大生命值。
Когда «Огненный удар» поражает подожженного героя, Алекстраза восполняет 10% максимального запаса здоровья.
任务:烈焰打击可减少红龙女王的冷却时间
Задача: «Огненный удар» ускоряет восстановление «Королевы драконов».
红龙女王的攻击附加烈焰打击
Автоатаки в форме дракона применяют «Огненный удар».
烈焰风暴对最接近中心点并且尚未受到活动炸弹影响的敌方英雄施加活动炸弹。
«Огненный столб» применяет к находящемуся ближе всех к центру взрыва вражескому герою «Живую бомбу», если он еще не находится под ее действием.
发射火球,点燃敌人并使其减速
Выпускает огненный шар, который поджигает и замедляет противников.
烈焰打击恢复生命值
«Огненный удар» восполняет здоровье.
烈焰风暴施加活动炸弹
«Огненный столб» применяет к целям «Живую бомбу».
1.5秒后,施放一枚缓慢移动的火球,对一名敌方英雄造成810~~0.05~~点伤害,并对附近的敌人造成405~~0.05~~点伤害。
После 1.5 сек. подготовки выпускает во вражеского героя медленно летящий огненный шар, наносящий 810~~0.05~~ ед. урона цели и 405~~0.05~~ ед. урона противникам поблизости.
拉格纳罗斯立即进行下一次普通攻击,对范围内的敌人造成191~~0.04~~点技能伤害,并恢复相当于伤害的20%的生命值。对英雄的治疗量翻倍。熔火之心:熔火横扫击晕并对附近敌人造成伤害。
Следующая автоатака проводится мгновенно, наносит 191~~0.04~~ ед. урона от способности по области и восполняет здоровье в объеме 20% нанесенного урона, или вдвое больше, если цель – герой.Огненные Недра: «Огненный взмах»Оглушает находящихся рядом противников и наносит им урон.
对抗幽冥犬和食尸鬼时,燃烧舞者非常好用…
Огненный танцор идеален для убийства баргестов и упырей...
燃烧舞者偏爱速度和灵敏胜于打击的力量,让对手毫无机会反击。如同尼斯榭尔所写的「完美的剑士如同火焰不会受到伤害,并灼伤触摸它的人」。此招式在精灵贵族 之间是相当热门的。
Для этого стиля скорость и ловкость важнее, чем сила удара. Огненный Танцор не дает противнику возможности нанести удар. Как писал Ниссаил, Идеальный фехтовальщик - это пламя, которое невозможно ударить и которое жалит каждый раз, когда до него дотрагиваются. Этот стиль использует почти вся эльфийская аристократия.
морфология:
о́гненный (прл ед муж им)
о́гненного (прл ед муж род)
о́гненному (прл ед муж дат)
о́гненного (прл ед муж вин одуш)
о́гненный (прл ед муж вин неод)
о́гненным (прл ед муж тв)
о́гненном (прл ед муж пр)
о́гненная (прл ед жен им)
о́гненной (прл ед жен род)
о́гненной (прл ед жен дат)
о́гненную (прл ед жен вин)
о́гненною (прл ед жен тв)
о́гненной (прл ед жен тв)
о́гненной (прл ед жен пр)
о́гненное (прл ед ср им)
о́гненного (прл ед ср род)
о́гненному (прл ед ср дат)
о́гненное (прл ед ср вин)
о́гненным (прл ед ср тв)
о́гненном (прл ед ср пр)
о́гненные (прл мн им)
о́гненных (прл мн род)
о́гненным (прл мн дат)
о́гненные (прл мн вин неод)
о́гненных (прл мн вин одуш)
о́гненными (прл мн тв)
о́гненных (прл мн пр)
о́гнен (прл крат ед муж)
о́гненна (прл крат ед жен)
о́гненно (прл крат ед ср)
о́гненны (прл крат мн)