ожоговый
〔形〕灼伤的; 治疗烧伤的. ~ая болезнь 灼伤.
1. 烧伤的; 烫伤的
2. 治烧伤的; 治烫伤的
(形)灼伤的; 治疗烧伤的
~ая болезнь 灼伤
烧伤的; 烫伤的; 治烧伤的; 治烫伤的
①烧伤治疗的②灼伤的, 烫伤的, 烧伤的
灼伤的; 治疗烧伤的
~ая болезнь 灼伤
灼伤的; 治疗烧伤的
~ая болезнь 灼伤
ожог 的
в китайских словах:
烧伤中心
ожоговый центр
台大医院烧伤中心 ожоговый центр Больницы Национального университета Тайваня
烧伤性休克
ожоговый шок
热激性皮炎
ожоговый дерматит, caloric dermatitis, uritis
примеры:
他嘲笑着你,在他的灵光之中闪现出了严重烧伤的迹象。
Он насмешливо улыбается. В его призрачных очертаниях угадываются следы тяжелых ожогов.
喔抱歉,我以为你是打铁帮那群疯子,但是你身上没有烧伤。
Извини. Я подумал, ты из этих маньяков-Кованых. Но на тебе нет ожогов.
大德鲁伊哈缪尔的烧伤非常严重,很多地方都浮肿了——身体的组织开始肿胀。为了不让他因肿胀而窒息,他的随从费了不少力气。
После таких тяжелых ожогов верховный друид Хамуул страдает от отеков и волдырей, которыми поражены все ткани его тела. Те, кто ухаживает за ним, прикладывают огромные усилия для того, чтобы он мог дышать.
大德鲁伊对疼痛的忍耐超乎常人。我曾经一天22个小时处理被烧伤的伤员,我的耳朵都要被他们的惨叫震聋了,但他们的烧伤还没有哈缪尔的一半严重。
Верховный друид может выдержать невероятно сильную боль. Мне случалось лечить пострадавших от ожогов, которые почти круглосоточно кричали от боли, хотя их ожоги не были и наполовину такими серьезными, как у Хамуула.
奶奶的手上裸露着奇怪的符号,如同火焰燃烧。经过一段时间后,他们证实这是遭到老巫妪奴役的象征。然而这位老妇人落入老巫妪手中的原因仍不清楚。
Шрамы от ожогов на ладонях бабушки оказались знаками того, что она состоит на службе у ведьм. Однако оставалось неизвестным, как она оказалась в их власти.
好了。四处找找看,这里应该有多的装备。我来看看能不能找到一些治烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
好了。四处搜索看看,这里的东西就随便拿吧。我来看看能不能找到一些治疗烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
尸体枯成人干了。有烧伤的迹象…
Тело высушено... Следы ожогов...
我要你去那儿尽全力营救德鲁伊们。我准备了夹板、绷带、烧伤药、嗅盐……只要他们还活着,就可以用这些东西来进行临时的救助。请你尽力去帮助每一位你遇到的德鲁伊。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <спас/спасла> как можно больше друидов. У меня уже все готово – бинты, лубки, мазь от ожогов, нюхательная соль... все, что нужно, чтобы поставить их на ноги. При условии, что они вернутся живыми. Пожалуйста, торопись, и помоги всем, кому сможешь.
有抓痕和咬痕…但没有烧伤。有意思。
Следы когтей, зубов... Но ожогов нет. Интересно.
突波会带来足够的动能而达到致命程度的范围。但冷却装置不断故障。熔化三次。已处理泰瑞的一度烫伤。利用液态氮缩短重新装填的时间。已延迟泰瑞的低温治疗。已调升速度―找不到突波。接近了,我感觉得到。
Шипы обладают достаточной кинетической энергией, чтобы наносить смертельный урон. Но охладитель все время ломается. Три раза расплавился. Лечил Терри от ожогов 1-й степени. Снизил время перезарядки с помощью жидкого азота. Работа отложена в связи с тем, что Терри нужно лечить от обморожения. Повысил скорость и теперь не могу найти шип. Я уже близок к цели, я это чувствую.
谁说我要杀了他们?我顶多只会烫伤他们…三度烧伤这样,嗯,不过这细致的肌肤的确是会烧焦啦。
Кто говорит об убийствах? Может, все закончилось бы парой ожогов... Третьей степени. Эта розовенькая кожа должна замечательно поджариваться.
黑环队长身形笨重,一只眼睛怒视着你,另一只眼睛渗出液体,眼窝周围都是新弄的烧伤。
Мрачный капитан Черного Круга смотрит на вас единственным глазом. На месте второго – сочащаяся жидкостью глазница со следами ожогов вокруг.