отзывать
I отозвать
II
1) 叫去 jiàoqu, 唤走 huànzǒu
отозвать кого-либо в сторону - 把...叫到一边去
2) (возвращать, вызывать откуда-либо) 召回 zhàohuí, 撤回 chèhuí
отзывать посла - 召回大使
отзывать войска - 收兵; 撤兵
несов. разг. (иметь привкус) 有些...味儿 yǒuxiē...wèir; (иметь запах) 有些...气味 yǒuxiē...qìwèi
отзывать затхлым - 有腐烂的气味
это масло отзывает прогорклостью - 这油有点哈喇味
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) отозвать [完] (отзову, отзовёшь, отзовут; отозванный) кого-что 唤走, 叫去召回, 撤回; отзывся отзывать 解回答; 应援; 反应; 响应
о ком-чём 批评, 评论 на чём 影响, 引起... 后果 чем 带些... 气味(味道)
叫走
唤来
召回
撤回
(未)见отозвать
-ает(无, 未)чем <口>有... 气味, 有... 味道
~ет затхлым. 有腐烂的气味
叫走, 唤来, 召回, 撤回, (未)见
отозвать
чем 有股... 味道; 具有... 特征
[未]见
отозватьотзывать, -ает[未]чем〈口语〉有股…味道; 有股…气味
Это масло отзывает прогорклостью. 这油有点哈喇味。
Вода отзывала железом. 这水有铁腥味。
Здесь было и темно, и грязно, пахло чем-то похожим на кожу и отзывало кислою капустой.[无人称]这儿又暗又脏, 有一股皮革味, 还有酸菜味。
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
从仲裁席撤销诉讼
отзывать иск из арбитража
招回
отзывать
招回大使 отзывать посла
撤销票据
аннулировать вексель; отзывать вексель
召还
отзывать
收回借款
отзывать заем
撤销索赔
отзывать претензию
召回专家
отзыв специалиста; отзывать специалиста
般
2) bān * возвращать, отзывать
收
10) возвращать (что-л. свое); забирать обратно (назад); отзывать
归
1) отзывать назад, возвращать [на исходное место]
提回
1) отзывать; брать обратно
吊销
аннулировать, отзывать (например, лицензию)
调回
1) отзывать, снимать (напр. с должности); переводить обратно (кого-л.)
调
7) diào передвигать (служащего), переводить на (другую должность, обычно без повышения), перемещать (по службе); отзывать (кого-л., куда-л.)
撤销借记通知
отзывать дебет-ноту
收回
1) отменять, отказываться от (напр. намерения, предложения), изымать, отзывать
撤回请求
отзывать просьбу, отзывать свои требования (в суде)
收兵
1) прекращать боевые (военные) действия; отзывать войска
具有 特征
отзывать
彻
4) отзывать, отводить; убирать, снимать; устранять
调回后方
отзывать в тыл (с фронта)
撤
4) отводить назад; отзывать; эвакуировать
撤销贷款
отзыв кредита; отзывать кредит
追回
призывать вернуться; отзывать
撤回信用证
отзывать аккредитив
还军
1) отзывать войска
撤场
2) изымать, отзывать; изъятие, отзыв, списание, выход (из дела)
退军
воен. отзывать (отводить) войска
撤回自己的上诉
отзывать свою жалобу
退兵
1) отводить (отзывать) войска; отступать
撤销报价
отзывать предложение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Заставлять отойти.
2) Заставлять покинуть место назначения, прекратить выполнение прежних функций.
синонимы:
см. называтьпримеры:
有腐烂的气味
отзывать затхлым
撤销索赔要求
отзывать претензию
收兵回朝
отзывать войска и возвращаться во дворец
拉到一边
отзывать (кого-л.) в сторону для приватной беседы
全球召回
отзывать по всему миру; глобальный отзыв
我现在不能重排队形,这个阵型很有用。如果他们不从矿区突袭,我们就应该严守目前这个阵法。
Я не буду отзывать людей со стен. Наша диспозиция вполне себя оправдывает. Если они не ударят со стороны шахты, осаду мы выдержим.
“欺负老人,你还真是干得漂亮极了,警官,”警督皱着眉头说道。看起来很不耐烦,也很不开心。“他将来肯定会为rcm∗美言∗几句的。”
Славно вы вывели из себя этого пожилого человека, офицер, — говорит лейтенант, нахмурившись. У него недовольный и нетерпеливый вид. — Теперь он наверняка будет тепло отзываться от ргм.
不答碴儿
не отзываться, не отвечать
他们都是好士兵,你没权力这样侮辱他们。
Они хорошие ребята. У тебя нет права так о них отзываться.
呃,我可能不该让那家伙难堪了。不过他确实把我惹毛了。
Эх, наверное, я не должна так плохо отзываться об этом парне. Он просто действительно взял со мной не тот тон.
告诉他不应该那样说,也不应该那样对待他优美的胡须。
Сказать, что ему не следовало бы так отзываться о столь роскошной бороде.
国-国-国-国王总是把自己当成神。我真-真-真不该对他出言不逊!
К-к-короли всегда считают себя богами. Н-нельзя было дурно отзываться о нем!
学士可不是“笨蛋”。我们应该感谢他们收集情报与提供支援。
Не смейте так отзываться о скрипторах! Всеми разведданными и поддержкой мы обязаны как раз им.
对...做好评
хорошо отзываться о ком-чём-либо
杰克!你怎么能这样说你的妹妹!
Джек! Как ты смеешь так непочтительно отзываться о своей сестре!
能回来真是太好了。凯伯家失踪多年的表亲约翰·凯伯,在那场可怕意外夺走杰克·凯伯一家人的生命之后,回来继承家产了。跟以前一样,别人叫我“约翰”的时候,我必须小心一点。这胡子也需要一点时间适应。不过这就是长生不死的困扰。安德森证明了自己忠贞不渝,所以又一个难题解决了。我需要趁母亲不在的时候做完越多事情越好,我发现我这种时候的生产力特别高。
Как приятно вернуться домой. Джон Кэбот, давно сгинувший кузен Кэботов, вернулся получить свое законное наследство после несчастного случая, из-за которого погиб Джек и его семья. Как обычно, я должен напоминать себе, что теперь мне нужно отзываться на имя "Джон". И к этой бороде еще придется привыкать. Но таково бремя бессмертия. Андерсон оказался человеком верным и не склонным совать свой нос в чужие дела, так что еще одно препятствие преодолено. Нужно сделать как можно больше, пока мамы нет во время этих переходов я действую значительно продуктивнее.
说...坏话
дурно говорить [отзываться] о ком-либо
морфология:
отзывáть (гл несов пер/не инф)
отзывáл (гл несов пер/не прош ед муж)
отзывáла (гл несов пер/не прош ед жен)
отзывáло (гл несов пер/не прош ед ср)
отзывáли (гл несов пер/не прош мн)
отзывáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
отзывáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
отзывáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
отзывáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
отзывáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
отзывáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
отзывáй (гл несов пер/не пов ед)
отзывáйте (гл несов пер/не пов мн)
отзывáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
отзывáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
отзывáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
отзывáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
отзывáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
отзывáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
отзывáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
отзывáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
отзывáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
отзывáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
отзывáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
отзывáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отзывáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отзывáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
отзывáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
отзывáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
отзывáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
отзывáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
отзывáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
отзывáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
отзывáемые (прч несов перех страд наст мн им)
отзывáемых (прч несов перех страд наст мн род)
отзывáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
отзывáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
отзывáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
отзывáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
отзывáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
отзывáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
отзывáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
отзывáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
отзывáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
отзывáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
отзывáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
отзывáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
отзывáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
отзывáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
отзывáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
отзывáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
отзывáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
отзывáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
отзывáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
отзывáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
отзывáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
отзывáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
отзывáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
отзывáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
отзывáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
отзывáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
отзывáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
отзывáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
отзывáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
отзывáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
отзывáвших (прч несов пер/не прош мн род)
отзывáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
отзывáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
отзывáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
отзывáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
отзывáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
отзывáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
отзывáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
отзывáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
отзывáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
отзывáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
отзывáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
отзывáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
отзывáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
отзывáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
отзывáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
отзывáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
отзывáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
отзывáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
отзывáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
отзывáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
отзывáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
отзывáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
отзывáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
отзывáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
отзывáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
отзывáющие (прч несов пер/не наст мн им)
отзывáющих (прч несов пер/не наст мн род)
отзывáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
отзывáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
отзывáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
отзывáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
отзывáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
отзывáя (дееп несов пер/не наст)