откол
〔名词〕 缺口
碰损
凿掉, 打掉, 脱落, 脱块, 剥离, 缺损, 缺口, 碰损, 崩落, [复][冶]铣(坏钢料缺陷), [建]凿损处, 掉角, 掉边
凿掉; 脱落, 剥落, 撞损, 缺口; 分离(混凝土表面的)
[阳]砍掉; 砸掉; 掉下; 脱离; 缺口; 碰损; 剥落
缺口, 碰损; 砍掉, 剥落
砍掉; 砸掉, 砸下, 敲落
砍下缺口; 碰损缺口, 碰损
崩落, 碰损, 缺口, 裂开
砍下; 缺口; 碰损
缺口, 碰损, 裂开
缺口, 碰损, 切口
缺口,碰损; 缺口 ,碰损
отколоть—откалывать1, 2解及
отколоться—откалываться 的动
1. 砍下
2. 缺口; 碰损
凿掉; 脱落, 剥落, 撞损, 缺口; 分离(混凝土表面的)
[阳]砍掉; 砸掉; 掉下; 脱离; 缺口; 碰损; 剥落
缺口
碰损
缺口, 碰损; 砍掉, 剥落
砍掉; 砸掉, 砸下, 敲落
砍下缺口; 碰损缺口, 碰损
崩落, 碰损, 缺口, 裂开
砍下; 缺口; 碰损
缺口, 碰损, 裂开
отколоть1-откалывать1的1解, отколоться1-откальываться1的
откол берегового льда 砸掉岸冰
缺口, 碰损, 切口
缺口,碰损; 缺口 ,碰损
слова с:
в русских словах:
откорм
откорм птицы 喂肥家禽
говядина зернового откорма - 谷饲牛肉
откормиться
-ормлюсь, -ормишься〔完〕откармливаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉吃胖. Он ~ился в санатории. 他在疗养院里吃胖了。‖ откорм. 〔阳〕.
откос
береговой откос - 岸坡
откос земляного полотна - 路基边坡
в китайских словах:
轨头脱块
откол головки рельса
磕伤
откол, выбоина, повреждение от удара
掉角
откол углов; отколы
洞穴脱落
кавернообразный откол
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: откалывать (1*1), отколоть (1*), откалываться
(1*1), отколоться (1*).
2) Состояние по знач. глаг.: откалывать (1*1), отколоть (1*), откалываться
(1*1), отколоться (1*).