отложиться
-ожится〔完〕откладываться, -ается(用于①解)〔未〕отлагаться, -ается〔未〕 ⑴沉积. ⑵〈转〉深刻印入, 铭记. ~ в памяти 铭记在心. ⑶〈旧〉脱离(指国家、地区宣布自己独立、脱离某一国家等); ‖ отложение〔中〕.
-ожусь, -ожишься[完]
1. 〈旧〉脱离(某一国家而独立); 脱离(某一组织或团体); 离开(某种环境)
Норвегия, в 1905 г. отложилась от Швеции. 挪威于1905年脱离了瑞典而独立。
отложиться от партии 脱党
2. 〈
3. 〈转〉深刻印入, 铭记
отложиться в памяти 铭记在心 ‖未
(2). откладываться, -ается(用于2解) 及
1. 沉积; <转>深刻印入, 铭记
2. 脱离(指国家, 地区宣布自己独立, 脱离某一国家等)
〈转〉深刻印入, 铭记; 沉积; 脱离(指国家、地区宣布自己独立、脱离某一国家等)
(откладываться) 脱离; 取(值)
(откладываться)脱离; 取(值)
слова с:
в русских словах:
отлагаться
〔未〕见 отложиться.
отложение
〔中〕 ⑴见 отложиться. ⑵(常用复)〈地质〉沉积层, 沉积物. ⑶沉着. жировые ~ия в организме 机体中的脂肪沉着.
откладываться
〔未〕见 отложиться.
толкование:
сов.1) а) Накопиться, осесть в каком-л. месте (об остатках или избытках каких-л. веществ).
б) перен. разг. Запасть в память, в душу и т.п.; запечатлеться.
2) а) устар. Объявив себя независимым, свободным, отделиться (о государстве, области, подданных и т.п.).
б) Отречься.
синонимы:
см. отделятьсяпримеры:
“这就是被杀害的那个男人……”她几乎想伸手拿起那张相片——不过又停住了。“恐怕这个话题,要等到把私刑的问题厘清之后再说。”
Это тот, кого убили... — Она уже почти берет фотографию в руки, но вдруг останавливается. — Боюсь, нам придется отложить этот разговор, пока мы не проясним ситуацию с самосудом.
“那你得等等了。我还有更重要的事情要去处理。”(无限期推迟。)
«С этим придется подождать. У меня есть более важные дела». (Отложить на неопределенный срок.)
万一碰上了无法打败的敌人,掉头去其他地区探索吧。你可以累积经验、收集物品,做好充分准备之后,再踏入世界各地更为危险的区域。
Встретившись с противником, которого вы не можете победить, стоит отложить бой и заняться исследованием других мест. Так вы наберетесь опыта и добудете новое снаряжение, подготовившись к битвам в самых опасных частях игрового мира.
不管打印文件。
Отложить распечатку.
不继续在∗公开场合∗深入讨论可能是个好主意。肯定有人看见你从岛上回来了。消息传的很快……
Отложить разговор, пока вы не окажетесь ∗в более безопасном месте∗ — это, скорее всего, хорошая мысль. Люди наверняка видели, как вы возвращаетесь с острова. Слухи разносятся быстро...
丢下工作
оставить [отложить] работу
为什么我不能把这本书放在一边呢?!
Почему я не могу отложить эту книгу?!
以鲍克兰的现况来说,恐怕您想进行的工作都得暂缓…
В свете того, что сейчас происходит в Боклере, боюсь, любые дальнейшие работы придется отложить...
但是…咳咳,我这嗓子…这台戏估计还要点时间才能唱完了。
Но... Кхе-кхе... Моё горло... Боюсь, мне придётся отложить выступление.
但是我内心向往的还是狩猎。我非常想放下纸笔,拿起猎枪!
Но вообще-то я всегда мечтала стать охотницей. Все это время мне хотелось лишь одного – отложить наконец-то перо и взять в руки ружье!
你说得没错,我说错话了,我可能还需要一点时间。
Верно, с моей стороны это была ошибка. Это дело придется отложить.
使用推迟回合这个技巧,便可推迟你的回合至本回合的最后。
Чтобы отложить ход вашего персонажа в бою, используйте навык "Отложить ход". Ход этого персонажа будет перенесен в конец раунда.
克莱纳,你到底要不要让卫星同步?或者我应该延后发射,好让你们有时间庆祝一家团圆?
Кляйнер, ты собираешься заняться синхронизацией спутника, или нам отложить запуск, чтобы ты мог вдоволь наобниматься и наплакаться?
再捵两天
отложить (затянуть) ещё на пару дней
再这么封下去,黑岩厂今年的单子是一个都结不了了,全得延期啊…
Если так пойдёт и дальше, Кузница Черногорья не выполнит ни одного заказа. Их все придётся отложить...
告寄打
прошу отложить [мне] наказание батогами
国际奥委会同意将2020年东京奥运延期一年。
МОК согласился отложить Олимпиаду-2020 в Токио на год.
在审理离婚案件时,如果夫妻一方不同意离婚,法院有权采取使夫妻和解的措施,并有权延期审理案件,同时为夫妻双方指定不超过三个月的和解期限
при рассмотрении дела о расторжении брака при отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака суд вправе принять меры к примирению супругов и вправе отложить разбирательство дела, назначив супругам срок для примирения в пределах трех месяцев
在战斗过程中,你可以通过按下推迟回合按钮,来推后你的回合。如果你这样做了,该角色的行动将会被推迟到本回合的末端。
Чтобы отложить ход вашего персонажа в режиме боя, нажмите кнопку Отложить ход, и ход персонажа будет перенесен в конец раунда.
在战斗过程中,按下推迟回合按钮,便可以推迟你的回合。如果你这样做了,那么该角色的行动将会被推迟到本回合的末端。
Отложите ход, используя в бою навык Отложить ход, и ход персонажа будет перенесен в конец раунда.
坐横弓
усевшись, отложить в сторону свой лук
多亏了你,说不定我们这一季总算可以存粮下来了。
Благодаря тебе мы в этом сезоне впервые сможем отложить часть урожая про запас.
将鲁特琴放在一边。
Отложить лютню.
小缓
немного повременить (помедлить, отложить)
尽管这也许是一生仅有一次的机会,可以目击这种生物,但我们还是有义务建议任何考虑前往乌德维克岛的人将行程延后,直至局面有所改善;或最好是改变计划,前往史凯利格群岛其他魅力四射的小岛,毕竟在那些地方被恐怖巨人开膛剖肚的几率会小得多。
Конечно, это уникальное зрелище, но мы настоятельно просим всех желающих посетить Ундвик отложить поездку до более благоприятного времени или же посетить любой другой из многочисленных островов архипелага, где риск того, что бешеное чудовище выпустит вам кишки, значительно ниже.
展限
отсрочить что; отложить что
废置
отложить как бесполезный
延到明天; 明天再办
отложить на [до] завтра
延期脱欧
отложить выход из ЕС
延迟该项升级,以后再做选择。但是该单位类型的 生产力成本仍会上升。
Отложить это улучшение на потом. Стоимость производства данного типа юнитов все равно будет увеличена.
当你升级时,你可以选择提升法力、生命和耐力。同时你也能选择习得一项新的特技,或者稍后选择。可选择的特技会在各个对应技能的星座中以高亮显示。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом. Доступные способности в каждом созвездии выделены белым цветом.
当你升级时,你可以选择提升法力、生命或体力。同时你也能选择一项新的额外能力,或者保留到之后再选择。可选择的额外能力会在各个能力星盘中以高亮度显示。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом. Доступные способности в каждом созвездии выделены белым цветом.
当你升级时,你必须选择要提升你的法力、生命或体力。同时你能得到一点额外能力点数,点数亦可保留到以后使用。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом.
当你提升等级时,你必须选择提升你的生命、法力或者耐力。你也能得到一个特技点,可以保留到以后使用。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом.
往后推一天
отложить на один день
往后推几天
отложить ([i]дело[/i]) на несколько дней
恐怕他已经更改时间了,大人。大家都说,作战占据了他全部时间。
Я боюсь, что он был вынужден отложить встречу, ваша милость. Очевидно, война занимает каждую минуту его времени.
恐怕他已经更改时间了,阁下。大家都说,作战占据了他全部时间。
Я боюсь, что он был вынужден отложить встречу, ваша милость. Очевидно, война занимает каждую минуту его времени.
我们保留更多果实来作为萃取用,如何?
Надо отложить побольше фруктов для экстракции, ты согласен?
我们在斯考德-艾希尔的任务必须往后推了,<class>。现在我们有更紧迫的事情要处理。
Нашу миссию в Скольд-Ашиле пока придется отложить, <класс>, – сейчас нам нужно разобраться с текущими делами.
我们最好晚点再谈。
Советую отложить долгие беседы на потом.
我同意,如果有必要,我们不应该有妇人之仁。他们是屠夫,而我们不是。
Иногда милосердие лучше отложить в сторону. Именно потому, что мы не мясники.
我已经看够了。(把规则手册放在一边。)
Я начитался. (Отложить инструкцию.)
我建议大家先暂停这场互拍马屁大会,先发射火箭再继续吧。
Предлагаю отложить собрание клуба любителей обоюдных восхвалений на после старта.
我建议长期延后你们的抗议。
Я бы вам посоветовал отложить протесты на неопределенный срок.
我的建议是——把杂技当成最后手段,在尝试过其它一切方法之后。
Я лишь предлагаю отложить акробатические трюки напоследок. До того момента, как мы перепробуем ∗всё∗ остальное.
我觉得你应该把酒瓶收起来了。清醒起来,重回正轨。这是我的建议。
Как по мне, вам давно пора бы отложить бутылку. Протрезветь, начать всё заново. Таков мой совет.
打开/关闭延期任务
Отложить/активировать задание
扯掉绷带,回去练习。等我说练完了你才能查看伤势!
Снимай бинты и возвращайся к упражнениям. Раной займешься, когда я позволю отложить меч!
把 搁置起来
На потом отложить что; На потом оставить что
把 束之高阁
Отложить в долгий ящик; откладывать в долгий ящик; отложить до греческих календ; под сукно класть
把…放在以后做
(что) отложить на потом
把…束之高阁
отложить до греческих календ; под сукно класть; откладывать в долгий ящик; отложить в долгий ящик
把东西收起来。
Отложить свисток.
把事情搁到明天再办
отложить дело на завтра
把会议推迟到星期五开
отложить совещание до пятницы
把地图放在一边。
Отложить карту.
把小册子放在一边。
Отложить брошюру.
把所有的案子都搁在一边
отложить все (уголовные) дела в сторону
把报纸放在一旁
отложить газету в сторону
把搁置起来; 把放在以后做; 把…搁置起来; 把…放在以后做
на потом оставить что; на потом отложить что
把日记放在一边。
Отложить дневник.
把游戏放在一边。
Отложить игру.
把盒子放在一边。
Отложить коробку.
把组件放在一边。
Отложить игровые принадлежности.
把羊毛裤子扔掉。
Отложить шерстяные штаны.
把这些因素综合考量,我别无选择,只能暂停核口可乐清净味的生产,至少要延后两年。
Если учесть все это, становится ясно, что выбора у меня нет. Я вынужден отложить начало производства "Чистой Ядер-Колы" по крайней мере на два финансовых года.
把针拿开。
Отложить иглу.
把需要的书单独放起来
отложить нужную книгу
抱歉,这次没办法,下次吧。保重。
Это придется пока отложить. Береги себя.
抽新牌到手牌就只有在牌局开始时才可以。这些牌必须帮你撑过同场牌局的所有局面,记得留些牌晚点用。
Вы тянете карты только один раз - в самом начале игры. Они останутся с вами на протяжении всех раундов, так что кое-что следует отложить "на потом".
按下推迟回合按钮可推迟你的行动至本回合的最后
Чтобы отложить ход вашего персонажа в бою, нажмите кнопку Отложить ход. Ход этого персонажа будет перенесен в конец раунда.
挨[一]挨儿
немного отложить, несколько отсрочить
捱得一日
можно на денёк отложить; один день время терпит
推到以后去做
отложить на потом
推后到
отложить на что
推迟6个月
отложить на 6 месяцев
推迟你的回合
Отложить ход
改到晚上
отложить до вечера
旅行延期几天
отложить поездку на несколько дней
无限期延迟
отложить на неопределённый срок
无限期押后
отложить на неопределённый срок
是头很大的生物挖的。我在下面还顺手宰了几头齐齐摩,它们已经在地道里产了卵。这只是点小忙,不收你太多钱。
Его выкопало какое-то крупное существо. Кстати, в туннелях я убил несколько кикимор, которые уже успели отложить яйца. За них я дорого не возьму.
是的。我们得继续讨论这个问题,直到我们考虑完所有潜在的下游效应。
Ага. Придется отложить этот вопрос, пока не оценим возможные последствия.
是该放下武器的时候了。
Пришло время отложить оружие в сторону.
暂时掼下手里的事
временно отложить свои текущие дела
暂缓
временно отложить что
此议酌予保留
рассмотрение этого предложения отложить
每次升级时你都能得到一个特技所需点数。如果未达到习得特技所需的条件,你可以保留点数以后再使用。
Каждый раз, получая новый уровень, вы можете выбрать способность. Выбор можно отложить на потом, если вы пока не удовлетворяете соответствующим требованиям.
每次升级时你都能获得一个额外能力点数。若未达习得的需求条件,你可以保存额外能力点数留至日后使用。
Каждый раз, получая новый уровень, вы можете выбрать способность. Выбор можно отложить на потом, если вы пока не удовлетворяете соответствующим требованиям.
没办法,这张港口船只情况统计表,只能再延一段时间了…
Ничего не поделать, придётся мне отложить этот доклад ещё на какой-то срок...
海外的动荡使得太空总署对于继续进行火星发射计划感到紧张。他们告诉我,如果局势不安,或许会延后一年以上。如果这是真的,我们只好从已完成的低频发射器合约取得收益。我很努力提振大家的士气,但越来越难了,因为周遭的世界逐渐分崩离析。希望我们的政府可以解决问题,这样我们就能回去工作了。
Из-за волнений за рубежом космическое агентство не уверено, стоит ли продолжать работу над проектом "Марс". Они говорят, что, возможно, придется отложить его на год или даже больше смотря по ситуации. Если так, нам остаются только доходы от контракта по коротковолновому передатчику, работа над которым уже завершена. Я стараюсь поднять людям настроение, но это с каждым днем все труднее, учитывая, что мир вокруг нас разваливается на части. Будем надеяться, правительство утрясет этот вопрос, и мы сможем снова приступить к работе.
海鸟会从好几哩外的地方聚集到这块贫瘠之地,交配和产卵。
Морские птицы со всей округи собираются на этом клочке неприветливой земли в брачный период, чтобы отложить яйца.
现在想想,其实我本能躲过一劫的!要是我听师傅的话就好了…海罗尼姆斯画了几张地图给我,上面的地点跟传说中的狼学派猎魔人艾加有关。据说艾加设法改良了狼学派的装备,于是师傅命令我去追踪线索、寻找图纸。就算我昨天才出发,现在也该离凯尔莫罕老远了,根本不用担心被暴民袭击的事。结果我拖拖拉拉,落得现在像只老鼠一样躲在这里瑟瑟发抖,唯恐丧命…
А ведь я мог избежать всего этого кошмара, если бы только послушал наставника... Иеронимус нацарапал несколько записок, в которых перечислил места, так или иначе связанные с похождениями знаменитого Эльгара. Поговаривают, будто этот ведьмак из Школы Волка нашел способ улучшить ее снаряжение, и я собирался забрать оставленные им чертежи. Если бы я отбыл хотя бы вчера, то уже находился бы далеко от Каэр Морхена, и мне ничто бы не угрожало. Вместо этого я решил отложить путешествие и теперь сижу здесь, дрожа и опасаясь за свою жизнь...
由上月支到这月
с прошлого месяца отложить на этот месяц
真是活跃的想象力...甚至丰富过头了。也许你应该把这事儿放一放。在经历各种冒险之后,你头脑清醒。你不会想做任何鲁莽的事吧...
Какое бурное воображение... даже слишком. Возможно, нам имеет смысл отложить этот вопрос на потом. Похоже, ваша кровь все еще не успокоилась. Давайте не совершать необдуманных поступков...
缓一天
отложить на один день
缓几天
отложить на несколько дней
缓期调任
отложить перевод на другую должность
置之高阁
положить на верхнюю полку ([i]ср.; отложить в долгий ящик, положить под сукно[/i])
而且我还懂得何时该花钱,何不该花钱,靠着这种经验积累了财富。我不能容忍浪费。
Кроме того, я заработал состояние, потому что знал, когда лучше потратить септим, а когда лучше отложить. Ненавижу бессмысленные траты.
而且我还懂得何时该花钱,何时不该花钱,靠着这种经验积累了财富。我不能容忍浪费。
Кроме того, я заработал состояние, потому что знал, когда лучше потратить септим, а когда лучше отложить. Ненавижу бессмысленные траты.
морфология:
отложи́ться (гл сов непер воз инф)
отложи́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
отложи́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
отложи́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
отложи́лись (гл сов непер воз прош мн)
отло́жатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
отложу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
отло́жишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
отло́жится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
отло́жимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
отло́житесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
отложи́сь (гл сов непер воз пов ед)
отложи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
отложáсь (дееп сов непер воз прош)
отложи́вшись (дееп сов непер воз прош)
отложи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
отложи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
отложи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
отложи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
отложи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
отложи́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
отложи́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
отложи́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
отложи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
отложи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
отложи́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
отложи́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
отложи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
отложи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
отложи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
отложи́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
отложи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
отложи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
отложи́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
отложи́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
отложи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
отложи́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
отложи́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
отложи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
отложи́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
отложи́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
отложи́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)