парадный
1) 检阅[的] jiǎnyuè[de]
парадное шествие - 检阅游行; 庆祝游行
2) (для торжественных случаев)
3) (о лестнице, входе и т.п.)
4) (праздничный) 华丽[的] huálì[de]; 讲究[的] jiǎngjiu[de]
парадное платье - 讲究服装
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 阅兵的, (大)检阅的; 仪仗的; 隆重场合用的; 举行(某种)典礼用的
парадный смотр 大检阅
парадный ое шествие 检阅游行; 庆祝游行
парадный ая форма 阅兵服
парадный костюм 礼服
(5). парадный ое платье(妇女在正式宴会等时穿的) 讲究服装
2. (ден, -дна)隆重的, 盛大的, 华丽的; 〈转〉摆样子的, 装璜门面的(副парадно)
парадный обед 盛宴
парадный приём 隆重的接待
Она была одета парадно. 她服饰华丽。
парадный ая сторона дела 事情的好看的一面
3. 正面的, 前面的(指大门、正门)
(1). парадный подъезд(大门) 正门入口
парадный ое крыльцо 正门庭阶, 正门口
парадный ход 正门, 前门(与чёрный ход 或 задний ход“后门”相对)
4. [用作]
парадное, -ого[ 中]及
парадная, -ой[ 阴]正门, 大门
В парадном звонят. 正门有人按铃。
пройти через ~ое (或~ую) 由正门进出
检阅队形, -ден, -дна(形)
1. (只用全)阅兵的; 检阅的; 庄重场合(或举行仪式时)用的
парадный смотр 大检阅
~ое шествие 庆祝游行
~ая форма 礼服
парадный костюм 盛装
~ая гостиная 客厅
2. 盛大的, 隆重的; 摆样子的, 虚有其表的
парадный стол 盛宴
~ая фраза 装饰门面的词句
3. (只用全)主要的; 正面的(指楼梯, 入口等)
парадный подъезд 正面入口
парадный ход 正门, 前门
~ое крыльцо 正门台阶
4. (用作名)
парадное, -ого(中)
парадная, -ой(阴)<口>正门
(1). войти в ~ое(或~ую) 走进正门
(2). звонок на ~ом(或~ой) 正门的门铃. ||
1. 阅兵的; 仪仗的; 举行典礼用的
2. 隆重的; 盛大的; 摆样子的
3. 正面的; 前面的
4. 门厅
举行典礼用的; 仪仗的; 阅兵的; 摆样子的; 隆重的; 盛大的; 前面的; 正面的; 门厅
(只用全)阅兵的, 检阅的; 盛大的, 隆重的
[形]正面的; 庄严的; 阅兵的
слова с:
парадный костюм
парадный подъезд
парадный трап
парадные отправки самолётов
парадная дверь
парадная форма
парадное
парадность
в русских словах:
ход
парадный ход - 正门; 大门
облекаться
облечься в парадный мундир - 穿上礼服
подъезд
парадный подъезд - 正门; 正面入口
мундир
парадный мундир - 礼服
в китайских словах:
冕旒
тиара и подвески (церемониальный, парадный головной убор императора, князя, высшего сановника со свешивающимися впереди нитями жемчуга или нефрита. Головной убор императора имел 12 .жемчужных нитей, князя ― 9 нитей, канцлера ― 7, прочих высших сановников ― 5)
仪刀
стар. парадный (бутафорский) меч (из серебра, деревянный у телохранителей знатных особ, с дин. Сун)
先路
2)* парадный (первый в кортеже) экипаж
拖地女礼服
макси-парадный женский костюм
正面入口
парадный подъезд
樱桃宴
ист. вишневый пир (парадный обед, по случаи) сдачи экзамена на ученую степень цзиньши, дин. Тан)
安德拉什
2) Андраши (парадный проспект в Будапеште; Всемирное наследие ЮНЕСКО)
礼飨
давать парадный банкет (в честь кого-л.); торжественный обед
礼服
1) парадная форма, парадное (официальное) платье (обмундирование); мундир
大礼服 церемониальное платье; парадный мундир; фрак
礼
2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
4) * торжественное угощение, парадный стол
归礼 вернуться к парадному столу
礼帽
парадный головной убор; цилиндр
正
4) основной, главный; центральный; официальный, парадный
重翟
* парадный экипаж императрицы (украшенный перьями фазана)
玉路
* парадный экипаж императора (украшенный красной яшмой)
小驾
стар. малый (менее парадный) императорский экипаж (для выезда к храмам предков)
礼冠
1) парадный головной убор
忠靖冠
шапка верности и спокойствия (парадный головной убор чиновника высокого класса, дин. Мин)
礼宾
церемониальный, протокольный, торжественный, парадный
裃
яп. уст. камисимо (старинный парадный костюм)
登坛
подниматься на парадный помост (обр. в знач.: выдвигаться на видное место, приобретать положение, получать власть)
毡礼帽
войлочный парадный головной убор
盛大
величественный; торжественный, парадный
正门台阶
парадное крыльцо; парадный крыльцо
貂蝉冠
парадный головной убор высших сановников (в эпоху Сун)
王冠
царская тиара (корона); парадный головной убор князя
容刀
парадный меч (меч без лезвия - вместо настоящего; принадлежность парадного костюма в древности)
花车
украшенная цветами машина; цветочная подвижная платформа (на параде цветов); парадный экипаж; парадный вагон, салон-вагон
酒会
1) парадный обед, банкет
冕
1) корона, венец; тиара; парадный головной убор (императора, князя, высших сановников)
酒席
банкет, парадный обед, пир
广燕
парадный пир, большой (пышный) банкет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: парад (1*), связанный с ним.
2) а) Свойственный параду (1*1), характерный для него.
б) перен. разг. Предназначенный для торжественных случаев; праздничный.
в) перен. разг. Показной.
3) Главный, передний (о входе в дом, во двор) (противоп.: черный, задний).
синонимы:
см. официальный, торжественныйпримеры:
资章甫适诸越
послать парадный головной убор к инородцам Юэ ([i]где его не смогут оценить по достоинству;[c] обр. в знач.:[/c] метать бисер перед свиньями[/i])
或锡之鞶带
может быть, пожалуют ему парадный пояс
仪戈
парадный клевец ([i]телохранителя[/i])
前熛阙而后应门
впереди — огненно-красная дворцовая вышка, позади — парадный подъезд
穿上礼服
облечься в парадный мундир
正门; 正面入口
парадный подъезд
正门; 大门
парадный ход
恐惧哨兵的王庭护头
Парадный головной убор жуткого часового
战槌仪祭血刃
Парадный кровавый клинок Боевого Молота
想要替你的暗夜精灵“国王”讨回那件备用的鱼人服,就得帮我取回逆戟鲸首领咕拉咕拉的头。他总是逆着汹涌的命运之潮而游,那些被海妖的死亡之歌所诱的生灵统统成为了他的腹中餐!
Раз уж ваш ненаглядный король ночных эльфов желает получить обратно свой парадный костюмчик, думаю, ты согласишься оказать мне услугу и добыть голову короля косаток, Глрггла, того, кто плывет против течения судеб, губя при этом надежды тех, кто услышит песнь смерти над волнами!
梭默疑心很重,带着武器的话,你不可能踏入他们的正门
Талморцы подозревают всех и каждого. Через парадный вход ты ничего не сможешь пронести, разве что собственную одежду.
梭默那群人疑心很重,带着武器的话,你不可能踏入他们的正门
Талморцы подозревают всех и каждого. Через парадный вход ты ничего не сможешь пронести, разве что собственную одежду.
在巨魔战争之前,阿曼尼帝国是一个伟大而强盛的文明。祖尔金重新点燃了历任督军们的烽火,并穿上了他们的仪式战甲以示尊敬。
В давние времена, еще до Тролльских Войн, империя Амани была могучей и процветающей цивилизацией. Зулджин перенял традиции ее бывших вождей и в дань уважения облачился в их парадный доспех.
我们只是想确保,呃…没有东西会浪费。就比如这把好剑,在这场冲突中找到的…说不定你有意买下来?
Мы просто следим, чтобы ничего не пропало. Ну, я, например, такой парадный меч в камышах нашел... Не желаете купить?
后来我转变作风,开始找些大人物的碴。我把波维斯伯爵的马匹尾巴给剪掉,被判了一年半。我想要犯下更伟大、更严重的的功绩,所以我精心挑选了受害者:马歇尔·拉司戴克。
С тех пор-то я и устраиваю всякое мелкое свинство важным шишкам. Как-то раз я отрезал хвост жеребцу графа Бовё и получил полтора года. А в этот раз насрал в парадный шлем маршала де Лестака.
前往叶奈法的房间换上正装
Зайти в комнаты Йеннифэр и надеть парадный костюм.
需穿着全套军服。
Полный парадный мундир обязателен.
肯定是从前门进去啊!不过那扇门应该是锁上的,因为我们之中只有几个被选中的人才有“特权”去和他见面。我还没有这个荣幸,但神使和她的私人保镖进去过。
Через парадный вход, разумеется! Он, конечно, заперт на тысячу замков, но кое-кто из нас имеет "почетное" право им пользоваться. У меня, например, такого права нет, а вот у Пифии и ее личной охраны есть.
морфология:
парáдный (прл ед муж им)
парáдного (прл ед муж род)
парáдному (прл ед муж дат)
парáдного (прл ед муж вин одуш)
парáдный (прл ед муж вин неод)
парáдным (прл ед муж тв)
парáдном (прл ед муж пр)
парáдная (прл ед жен им)
парáдной (прл ед жен род)
парáдной (прл ед жен дат)
парáдную (прл ед жен вин)
парáдною (прл ед жен тв)
парáдной (прл ед жен тв)
парáдной (прл ед жен пр)
парáдное (прл ед ср им)
парáдного (прл ед ср род)
парáдному (прл ед ср дат)
парáдное (прл ед ср вин)
парáдным (прл ед ср тв)
парáдном (прл ед ср пр)
парáдные (прл мн им)
парáдных (прл мн род)
парáдным (прл мн дат)
парáдные (прл мн вин неод)
парáдных (прл мн вин одуш)
парáдными (прл мн тв)
парáдных (прл мн пр)
парáден (прл крат ед муж)
парáдна (прл крат ед жен)
парáдно (прл крат ед ср)
парáдны (прл крат мн)
парáднее (прл сравн)
парáдней (прл сравн)
ссылается на:
仪仗服装
礼服
正门; 大门
正门入口