первозданный
[地] 原生的
-нен, -нна〔形〕〈旧〉 ⑴首创的, 最先有的, 原生的. ⑵〈转〉最初那样的, 原封未动的; 纯洁的. в ~ом виде (保持)原封未动的状态; ‖ первозданно. 〈〉 Первозданный хаос 混沌; 〈讽〉纷乱不堪; 乱作一团.
原生的, -нен, -нна(形)<旧>
1. 首创的, 最先有的, 原生的
2. <转>最初那样的, 原封未动的; 纯洁的
в ~ом виде (保持) 原封未动的状态. ||
(2). первозданно. Первозданный хаос 混沌; <讽>纷乱不堪; 乱作一团
首创的, 最先有的, 原生的; 〈转〉最初那样的, 原封未动的; 纯洁的
[形] 未动过的, 不变的, 保持原样的
в первозданныйом виде 保持原样, 原封不动
первозданная тишина 一如既往宁静
原封未动的, 原生的, 首创的, 首先出现的, 最先有的
原生的; 首先出现的, 最先有的(副
первозданно) первозданный гранит〈地质〉原生花岗岩
первозданный хаос 混沌; 〈转, 讽〉纷乱不堪的状态
[形]原生的; 首创的, 最先出现的
原生的[地]; 首创的, 原先有的
原生的
в китайских словах:
太古明光
Первозданный свет
精致源红石
Хрупкий первозданный рубин
转化:源红石
Трансмутация: первозданный рубин
精准源红石
Ясный первозданный рубин
源红石
Первозданный рубин
草昧
первобытный, первозданный, дикий, primitive; uncultured, 蒙昧; 世界未开化的时代
纷乱不堪
Первозданный хаос
大仪
* первозданный хаос (до рождения неба и земли); основа мироздания
混沦
2) (см. 浑沦) первозданный хаос; хаотичный
鸿蒙
1) миф. великая туманность, первозданный хаос; дух природы; дыхание (начало) жизни; смутный, нечеткий; аморфный, неоформленный
鸿荒
первозданный хаос; глубокая древность, далекое прошлое
易
浑沦者, 言万物相浑沦而未相离也·视之不见, 听之不闻, 循之不得, 故曰易也 [первозданный] хаос ― это значит, что все сущее смешано в одно и еще не отделилось одно от другого; смотришь на него - не видишь, слушаешь его ― не слышишь, гонишься за ним ― не достаешь; поэтому оно означает изменчивость (перемены, то, что подлежит превращениям)
寥廓
4) первозданный хаос
浑元
филос. первозданный эфир вселенной
浑
太浑 первозданный хаос
混沌
2) первозданный хаос; хаотический
玄混
первозданный хаос
混元
первозданный (изначальный) хаос
野生资源
1. ресурсы, находящиеся в первобытном (природном) состоянии (не прирученные животные, некультивированные растения); 2. ресурсы, сохраняющие первоначальный (первозданный) вид; 3. ресурсы дикой природы
混冥
первозданный хаос; хаотический, стихийный; непостижимый
朴素源红石
Рельефный первозданный рубин
混溟
первозданный хаос; хаотический, стихийный; непостижимый
原始浸血腰带
Первозданный окровавленный пояс
溟涬
1) первозданный хаос; хаотический
闪光源红石
Блистательный первозданный рубин
洪荒
изначальная пустота, первозданный хаос; до сотворения мира; глубокая древность; древнейший; допотопный
闪耀源红石
Сверкающий первозданный рубин
澒
1) hòng миф. первозданный хаос, дух природы; атмосфера, воздух (также 蒙澒)
始生壁垒
Первозданный оплот
澒蒙
1) миф. великая туманность, первозданный хаос; дух природы; дыхание (начало) жизни
洪荒亘古
брать начало со времен сотворения мира, первозданный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Созданный, существовавший ранее всего остального.
2) Такой, какой получился сначала; нетронутый, не измененный.
примеры:
涬溟
безбрежное море ([i]также[c] обр. в знач.:[/c] первозданный хаос, первоматерия, начало всех начал[/i])
太浑
первозданный хаос
浑沦者, 言万物相浑沦而未相离也·视之不见, 听之不闻, 循之不得, 故曰易也
[первозданный] хаос ― это значит, что всё сущее смешано в одно и ещё не отделилось одно от другого; смотришь на него - не видишь, слушаешь его ― не слышишь, гонишься за ним ― не достаёшь; поэтому оно означает изменчивость (перемены, то, что подлежит превращениям)
把它们打回原始的混乱中去吧。
Верни их в первозданный хаос, откуда они появились.
「这是太古之树林。 絮絮细语的松与铁杉. . . 如德鲁伊长者般耸立。」 ~亨利·沃兹沃恩·朗费罗, 「伊文格琳」
«Это первозданный лес. Шепчущиеся сосны и болиголовы... Стойте как Друиды или эльфы», Генри Вадсворт Лонгфеллоу «Евангельский»
始潮涅札哈
Несааль, Первозданный Прилив
始饥戈厄塔
Галта, Первозданный Голод
始潮涅札哈不能被反击。你的手牌数量没有上限。每当任一对手施放非生物咒语时,你抓一张牌。弃三张牌:放逐涅札哈。在下一个结束步骤开始时,将它在其拥有者的操控下横置移回战场。
Несааль, Первозданный Прилив не может быть отменен. Размер вашей руки неограничен. Каждый раз, когда оппонент разыгрывает не являющееся существом заклинание, возьмите карту. Сбросьте три карты: изгоните Несааля. Верните его на поле битвы повернутым под контролем его владельца в начале следующего заключительного шага.
此咒语不能被反击。你的手牌数量没有上限。每当任一对手施放非生物咒语时,你抓一张牌。弃三张牌:放逐始潮涅札哈。在下一个结束步骤开始时,将它在其拥有者的操控下横置移回战场。
Это заклинание не может быть отменено. Размер вашей руки неограничен. Каждый раз, когда оппонент разыгрывает не являющееся существом заклинание, возьмите карту. Сбросьте три карты: изгоните Несааля, Первозданный Прилив. Верните его на поле битвы повернутым под контролем его владельца в начале следующего заключительного шага.
哨兵将军的制服拥有艾露恩的赐福。就和世界之树倒下前的暗夜精灵一样,他们不会变老,会始终保持受到赐福时的原始状态。
Облачение генерала Часовых благословила сама Элуна. Эти доспехи сохраняют первозданный блеск, а время обходит их стороной, как и ночных эльфов до уничтожения Древа Жизни.
他把夹克递给你。“要么把它带回之前的地方,要么就找个垃圾箱把它烧了吧。”
Он протягивает куртку тебе. «Или верни ей первозданный вид, или брось ее в мусорный бак и спали».
这是我们在开始体验 Aerial Faith Plate 谜题元素时创建的第一个测试地图。该地图经过了许多视觉的改进,但它仍然保持了从第一种形式起几乎从未改变的少数谜题之一。
Это первая карта, которую мы создали, когда начали экспериментировать с воздушными панелями веры. Карта претерпела значительные визуальные доработки, но сама головоломка осталась одной из немногих, сохранивших свой абсолютно первозданный вид.
морфология:
первоздáнный (прл ед муж им)
первоздáнного (прл ед муж род)
первоздáнному (прл ед муж дат)
первоздáнного (прл ед муж вин одуш)
первоздáнный (прл ед муж вин неод)
первоздáнным (прл ед муж тв)
первоздáнном (прл ед муж пр)
первоздáнная (прл ед жен им)
первоздáнной (прл ед жен род)
первоздáнной (прл ед жен дат)
первоздáнную (прл ед жен вин)
первоздáнною (прл ед жен тв)
первоздáнной (прл ед жен тв)
первоздáнной (прл ед жен пр)
первоздáнное (прл ед ср им)
первоздáнного (прл ед ср род)
первоздáнному (прл ед ср дат)
первоздáнное (прл ед ср вин)
первоздáнным (прл ед ср тв)
первоздáнном (прл ед ср пр)
первоздáнные (прл мн им)
первоздáнных (прл мн род)
первоздáнным (прл мн дат)
первоздáнные (прл мн вин неод)
первоздáнных (прл мн вин одуш)
первоздáнными (прл мн тв)
первоздáнных (прл мн пр)