передатчик
发射机 fāshèjī, 发报机 fābàojī
телевизионный передатчик - 电视发射机
1. 传递员, 传播者; 散布谣言者
2. 发射机, 发报机
3. 发射机; 发报机; 话筒; 传感器
4. 发射机, 发报机; 传送器, 发送器
1. 传递者, 递送者; 传播者
доверять ~у 信任递送东西的人
передатчик высоких идей 崇高思想的传播者
2. 〈无线〉发射机; 发报机; 〈电〉送话器
ламповый передатчик 真空管发射机
3. 〈口语, 旧〉好传是非的人, 散布谣言者
передатчик 传送器; 发报机, 传讯器
传递员, 传播者; 散布谣言者; 发射机, 发报机; 发射机; 传感器; 发报机; 话筒; 发射机, 发报机; 传送器, 发送器
①发射机; 送话器, 发报机②传动装置, 传导体, 传导者③传感器; 传送器④传染媒介, 带菌者
发射机, 发话机, 发报机, 传递器, 传导装置, 传导体, 传导者, 传染媒介, 带菌者
①发射机, 发报机, 发信机 ②传动器, 传送器, 传感器 ③发话器
发射机, 发报机; 发话机; 传感器; 传送器, 传动器
发射机; 发报机; 送话器; 发送机; 传送器
①发射机, 发报机②传感器③传送器, 传动器
①发射机, 发信机, 送话器②传动器③传感器
[电]传送器, 发送机送话器, 发报机
发射机; 送话器; 发报机; 传送器
①发送机, 发报机 ; ②传染媒介
①发射机②发报机③送话器④传动器
发射机, 发送机; 传导装置
发射机, 传送器, 传感器
①发射机, 发报机②传送器
传送器; 发报机, 发射机
发射击队机,发报机,传送器
发射机; 发报机传送器
(昆虫幼虫的)中间寄主
发射机, 发送器
发送器, 传送器
传送器, 发报机, 传讯器
发送器, 传送器
发射机; 发射机,发报机传送器; 发射机,发报机;话筒;传感器
в русских словах:
БК ПРД
(бортовой коммутатор передатчика) 机载发射机转换器
коротковолновый
коротковолновый передатчик - 短波发射机
передать
тж. передаться, сов. см.
передаваться
передаться
болезнь передалась ребенку - 病传到小孩儿身上了
передаваться по наследству - 遗传到
передавать
передать
передавать письмо адресату - 把信交给收信人
передавать документы - 转交文件
передавать помещичьи земли крестьянам - 把地主的土地转交农民
я передал ему, что Вы хотите его видеть - 我已经转告他, 说您想见他
передавать на словах - 口头上转告
передайте ему поклон - 请向他代为问候
передавать по телеграфу - 用电报通知
передавать концерт по радио - 用无线电播送音乐节目
все вечерние газеты передали эту новость - 所有晚报都报道了这条消息
передавать содержание рассказа - 转述小说的内容
точно передавать мысль автора - 正确地表达作者的意思
передавать приказ войскам - 把命令传达给部队
передавать информацию - 转达信息
передать детям любовь к труду - 把对劳动的热爱传给孩子
передавать электроэнергию - 传输电力
передавать дело в суд - 把案件移交法庭处理
передать вопрос в комиссию на обсуждение - 把问题交由委员会讨论
передавать работу - 移交工作
передавать фронт работ - 移交工作面
передавать свои права кому-либо - 把自己的权利转让[给]...
передавать мяч - 传球
я передал продавцу два рубля - 我给店员多付了两块钱
ПДУ
6) (передающее устройство) 发射机, 发送设备, 传送机构
ТПК
3) (телевизионная передающая камера) 电视发射机
эфир
передавать в эфир - 广播
сдавать
1) (передавать) 移交 yíjiāo, 交[给] jiāo[gěi], 缴纳 jiǎonà; 上缴 shàngjiǎo, 交接 jiāojiē
радио
3) разг. (передача) [无线电]广播 [wúxiàndiàn] guǎngbō
передавать по радио - 广播; 播送
буква
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений - 译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
подчинять
3) (передавать в непосредственное ведение) 归... 领导 guī...lǐngdǎo; 划归...管辖 huàguī...guǎnxiá
из рук в руки
(передавать) 亲手交给
доводить
4) (сообщать, передавать) 通知 tōngzhī, 告知 gàozhī
передавить
(未 передавливать) (及物) 〈俗〉
передавить яйца - 压坏很多鸡蛋
передавить все ягоды - 把所有的小桨果压烂
передавить много народу - 压死许多人
передавить собак - 压死许多小狗
Летом их (собак) держат где-то в тайге, чтобы не передавили всю птицу в поселке. (Канторович) 夏天把狗养在泰加林中的一个什么地方, 以免狗咬死镇上所有的家禽.
Зиновий Борисыч лежал мертвый, с передавленным горлом. (Лесков) - 济诺维•鲍里瑟奇一动不动地躺着, 脖子被卡住.
прикреплять
2) (передавать в чье-либо ведение) 指定归 zhǐdìng guī; 指定由...负责 zhǐdìngyóu... fùzé; (для обслуживания) 指定由...服务 zhǐdìngyóu...fúwù; (для снабжения) 指定由...供应 zhǐdìngyóu...gōngyìng
передарить
передарить подарок - 转赠礼物
Что было у него, то все передарил ей. - 他把自己所有东西都送给她了。
антенна
передающая антенна - 发射天线
в китайских словах:
压缩空气传动器
пневматический передатчик
光端机
оптический приемопередатчик, оптический передатчик, оптический трансивер
晶体发送器
детекторный передатчик
主发射器
главный передатчик
光电法图片传真发射机
передатчик для передачи изображений карт и сеток фотоэлектрическим способом
部分抑制边带发射机
передатчик с частично подавленной боковой полосой
跑道上的发射机
передатчик на взлетно-посадочной полосе ВПП
舵角发讯器
передатчик угла перекладки руля
中波发射机
техн. средневолновый передатчик
发送机
(радио) передатчик, трансмиттер
电花
电花发射机 искровой передатчик
发送器
тех. передатчик
发报机
[радио]передатчик; передающий телеграфный аппарат; датчик
发射机
радио [радио]передатчик, трансмиттер; излучающее устройство
光束发射机
передатчик со световым лучом
信号发射器
передатчик радиосигналов
自动报警信号发射机
автоматический передатчик сигнала тревоги
信号发送器
передатчик сигналов
箭上发射机
бортовой передатчик ракеты
发射器
1) передатчик
水声发送机
подводный звуковой передатчик
变送器
переноситель; трансмиттер; передатчик; трансдуктор
步进式发射机
шаговый передатчик
可移动发射机
мобильный передатчик
报话机
портативный приемо-передатчик, передатчик
定向发射机
передатчик направленного действия
通信联络发射机
связной передатчик
干扰发射机
передатчик помех
电弧式发射机
дуговой передатчик
广播发射台
широковещательный передатчик; радиопередающая станция
调幅甚高频发射机
УКВ-передатчик с амплитудной модуляцией
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Тот, кто передает (1*) что-л.
2. м.
Аппарат для передачи сигналов, сообщений, речи, изображений и т.п. на расстояние.
примеры:
电花发射机
искровой передатчик
空对地手提式收发报机
наземный переносной приемник-передатчик
把发射机转到辐射工作(位置)
переключить передатчик на работу с излучением
下滑无线电波束发射器(着陆系统的)
передатчик глиссадного радиолуча в системе посадки
编队位置保持仪发射机(无能见度时用)
передатчик системы сохранения строя места в строю при отсутствии видимости
大过载发射机(可以在大过载条件下工作的发射机)
передатчик, работающий при больших перегрузках
静止图象发射机(传真)
передатчик неподвижных изображений факсимиле
遇难信号发射机(遇险)呼救信号发射机
передатчик сигналов бедствия
自动无线电话发话机
автоматический радиотелефонный передатчик
自(动制)导发射机
приводной передатчик
(飞)机载发射机
бортовой передатчик
(无线电)遥测发射机
телеметрический передатчик
(无线电)遥测发射机遥测发射器
телеметрический передатчик
把发射机转到辐射工作{位置}
переключить передатчик на работу с излучением
{遇险}呼救信号发射机
передатчик сигналов бедствия
{无线电}干扰发射机
передатчик радио помех
紧急归航信标台(发射机)
аварийный приводной маяк (передатчик)
传送器1-
Передатчик 1-
你一定要帮帮我们!我们受到袭击时正在往山里走,想要在山里建设一座中继塔。
Нам нужна твоя помощь! Мы как раз направлялись в горы, чтобы установить башню-передатчик, но по дороге на нас напали...
<侏儒通讯器嗡嗡地响着。>
<ГНМ-передатчик гудит.>
侏儒通讯器完成了!现在我们得测试一下!
ГНМ-передатчик готов! Теперь дадо его испытать!
到东南方的石爪山脉,进入石爪小径,直到你发现一台低劣的地精钻机为止。等你到了目的地之后,我就会启动侏儒通讯器!
Отправляйся в Когтистые горы да юго-востоке и спускайся по Тропе Когтя, пока де даткдешься на гряздую гоблячью сверлилку. Когда доберешься до места, я активирую ГНМ-передатчик!
<侏儒通讯器劈啪作响。>
<ГНМ-передатчик потрескивает и щелкает.>
把它塞进耳朵里。我会给你最新的指示。
Помести передатчик в ухо. Я буду выходить на связь, чтобы ознакомить тебя с особыми инструкциями.
<侏儒通讯器咔嗒响了。>
<ГНМ-передатчик щелкает.>
侏儒通讯器看上去能用了。我已经帮你设置好了,现在只需要调试一下信号接收就行了。
ГНМ-передатчик, похоже, работает. Я его подключил, осталось только настроить на прием.
都烧光,我会奖赏你的!没错,侏儒通讯器可以传输物品!
Сожги их, и я тебя дагражу! Да, ГНМ-передатчик может переправлять предметы!
它却是拼图的最后一块!少了低劣的地精科技,侏儒通讯器就没法制造!
Это последдий фрагмедт загадки! Без гряздой гоблидской техдологии нельзя создать ГНМ-передатчик!
我们最后一个还能用的侏儒通讯器上周被鱼人强盗偷走了。你得去趟止水湖,就在东边,去把那录制器找回来!
Наш последний рабочий ГНМ-передатчик на прошлой неделе уволокли мурлоки. Придется тебе пойти на озеро Безмолвия, что к востоку отсюда, и отыскать его там!
<侏儒通讯器接通了。你可以在那头听到鲍尔森中尉的声音。>
<ГНМ-передатчик потрескивает от статических помех, и вы слышите голос лейтенанта Полсона.>
我正在制造一部新的发报机来发送呼救信号,需要用到天火号通讯控制台的电池。
Я собираю новый передатчик, чтобы послать сигнал бедствия, но для него понадобится батарея от пульта связи "Небесного огня".
它几乎能够达到收发器功能的极限。而我们只要120雷亚尔。
Фактически, это идеальный передатчик — ну, насколько это возможно. И мы просим за него всего 120 реалов.
“有意思,”她一边检查收发器,一边说道,“高度定制化的伊斯特茨eh-4,性能极佳的最新型号。我得把频率刻度盘给换掉,不过绝对能派上用处。”
Интересно, — произносит она, изучая передатчик. — „Эстерхаз eh-4“, серьезно модифицированный. Это новейшая модель, очень мощная. Придется поколдовать с настройкой частот, но он точно должен подойти для наших целей.
一款由伊特海兹电子的工程师们生产的eh-4多功能收发器,拥有最大化的适配性。而在这台设备上,频率拨盘被改造成了一个按键的样式。
Мультимодальный передатчик eh-4, произведенный инженерами «Эстерхаз Электроника». Разработан для максимальной адаптируемости. В конкретно этом устройстве шкала частот была заменена на ключ.
不过,收发器似乎觉得你在夸它。
Несмотря ни на что, передатчик, кажется, воспринял твои слова как комплимент.
“那随便你吧。但我可不保证你回来的时候这个宝贝还在。”他轻轻地把收发器放回柜台后面的架子上。
«Как хотите. Но не могу гарантировать, что эта красавица дождется вашего возвращения». Он аккуратно возвращает передатчик на полку за стойкой.
太容易了。只要拨动写着“解除”的开关,就能解除卡住收发器的锁定。
Это не так уж сложно. Просто нажми на кнопку с надписью «открыть», чтобы освободить защелку, которая удерживает передатчик.
我搞不懂你在说什么。这是个很不错的收发器,这里是个很普通的办公室。
Не знаю, с чего вы это взяли. Это совершенно нормальный передатчик из совершенно обычного офиса.
没有了收发器,收音机那持续不断的嗡嗡声也就停了下来。现在它安静得仿佛一块墓碑。
Ты вытаскиваешь передатчик, и назойливое гудение радио прекращается. Теперь оно молчаливо, как надгробный камень.
警督见你拿着收发器,眼神里露出妒忌。
Лейтенант с плохо скрываемой завистью глядит, как ты забираешь передатчик.
“有人用这个来协调毒品走私行动。 ”(用先进的收发器)
«Его использовали для организации контрабанды наркотиков». (Использовать крайне продвинутый передатчик.)
“有人用这东西来安排毒品走私。”(使用先进的收发器。)
«Его использовали для организации контрабанды наркотиков». (Использовать продвинутый передатчик.)
当然了,光是拆除就需要很高的技术含量。说实话,这么做不值得。去找一个普通的无线电就行了。
Да, конечно. Хотя, чтобы извлечь передатчик из компьютера, требуются определенные технические навыки. Честно говоря, овчинка выделки не стоит. Просто найдите обычное радио.
我们的收发器完全能够胜任,所以应该不是它的问题……
Наш передатчик вполне подходит для этой задачи, тут проблем нет...
那我就去收集剩余的材料。等你找到,我们就在这儿汇合。
А я тем временем соберу все остальное. Встретимся здесь, когда найдете передатчик.
没错。收发器似乎相当宽容。
Это правда. Передатчик, по всей видимости, может многое простить.
收发器似乎很乐意为人服务。
Передатчик, кажется, рад, что может оказаться полезным.
收发器原本的位置上现在只剩一个长方形的阴影。
Там, где раньше был передатчик, остался лишь темный прямоугольник.
可以的。只要无线电∗功能齐全∗就够用了。
Это нам подойдет. Главное, чтобы передатчик был в ∗рабочем состоянии∗.
“我是在当铺里买到的这个好东西的。”(使用昂贵的收发器。)
«Я нашел этого красавца в ломбарде». (Использовать очень дорогой передатчик.)
等你动身之后,我和爱凡客会把其他设备收拾好。你找到收发器就回这里找我们吧。
Пока тебя не будет, мы с Камоном соберем остальное оборудование. Встретимся здесь, когда достанешь передатчик.
你的言论似乎令收发器有些困惑。
Кажется, твой комментарий слегка озадачил передатчик.
当你把收发器拿在手里时,警督咬着下嘴唇,显然在沉思中。
Когда ты берешь передатчик в руки, лейтенант прикусывает нижнюю губу, видимо, глубоко о чем-то задумавшись.
你的言论似乎令收发器有些受伤。
Кажется, твой комментарий слегка обидел передатчик.
没错,但他当时正对着耳机说话。
Да, но говорил с кем-то через передатчик.
啊,你是从我的老雷姆思域上‘找到’这个收发器的吧。你以为我会认不出来?没事,它应该能派上用处……
А, вы „нашли“ передатчик от моего старого „Рем Цивик“. Думали, я его не узнаю? Ладно, неважно. Для наших целей он должен подойти...
他耸耸肩。“那是你要的信号传输。常规的旧式收发器足以搞定,只是那样不怎么∗硬核∗……”
Он пожимает плечами. «Передача твоя, тебе решать. По идее, обычный старый передатчик должен подойти, просто, знаешь, будет не так ∗хардкорно∗...»
幸运的是,我们的收发器性能绰绰有余,所以我觉得应该不是它的问题……
К счастью, передатчик у нас более чем подходящий, так что вряд ли это он вызывает проблемы...
“我觉得你还会回来的。”他重新把收发器放回架子上。
«У меня есть предчувствие, что вы вернетесь», — он снова ставит передатчик обратно на полку.
你用不着这个收发器,因为已经有一个和这差不多的了。
Тебе не нужен этот передатчик, потому что у тебя уже есть такой.
花了点时间,但收发器最终还是从涂了油的插口支架上滑出,发出令人满意的∗嚓咔∗声。
У тебя уходит на это несколько минут, но в конце концов передатчик с приятным звуком выскальзывает из своего хорошо смазанного гнезда .
可能有吧。问题是只有工程师能把那东西取出来。如果是我要找的话,我更倾向于去找∗常规∗的无线电。
Да, наверное. Но чтобы достать оттуда передатчик, надо быть инженером. На твоем месте я придерживался бы ∗обычных раций∗.
但我要是∗还∗想要个备用的呢?
Но что, если мне понадобится ∗запасной∗ передатчик?
“我在当铺买到了这个宝贝。” (用昂贵的收发器)
«Я нашел этого красавца в ломбарде». (Использовать крайне дорогой передатчик.)
抱歉把你给偷了,收发器,但我没有办法。
Прости, что стащил тебя, передатчик, но иного пути нет.
收发器一定会明白的,警探。好了,我们走吧。
Я уверен, передатчик относится к этому с пониманием, детектив. Нам пора.
我要怎么把收发器从这东西里拿出来?
Как достать из него передатчик?
无线电收发器,酷。交给我吧。我见过∗不少∗那种东西,简直遍地都是。
Передатчик. Ясно. Понятно. Они же тут на каждом шагу валяются.
“我是在港口附近的办公室里找到这个的。”(使用完美适配的收发器。)
«Я нашел его в офисе рядом с портом». (Использовать вполне подходящий передатчик.)
“这是老型号了。”她拧了拧刻度盘,然后把收发器放到一边。“不过至少能正常工作,好歹能为我们派上用处。”
«Не самая передовая модель». Она поворачивает несколько реле и откладывает передатчик в сторону. «Но по крайней мере, кажется, он полностью исправен. Да, для наших целей должен подойти».
收发器似乎理解并原谅了你。
Передатчик, кажется, понимает и прощает тебя.
“说实话,不是。别误解我的意思了,这对普通的听众来说是个∗不错∗的收发器,但真正靠无线电干活的人可不会用它。”他耸了耸肩。
«Честно говоря, никак. Не поймите меня неправильно, это ∗неплохой∗ передатчик для повседневного использования, но серьезный специалист с таким работать не стал бы». Он пожимает плечами.
收发器吗?嗯,我们应该有这玩意儿……
Передатчик, значит? Да, что-то такое должно быть...
一个常见的白领级收发器,加入了硬核地下组织的行列。好吧,这东西应该能派上用场……
В хардкорное подполье вступает рядовой работяга-передатчик. Да, подойдет...
如果收发器是个人,那一定会是个大型物流公司的会计。精明能干,普普通通。
Если бы этот передатчик был человеком, то работал бы бухгалтером в крупной транспортной компании. Обычная рабочая лошадка, ничего выдающегося.
如果你钱多,甚至可以去∗买∗一台。反正不管你从哪儿弄,只要能用就行……
Если у вас есть лишние реалы, передатчик можно даже ∗купить∗. Неважно, откуда вы его возьмете — главное, чтобы он работал...
我想要个∗更闪耀、更有个性∗的收发器。
Я бы предпочел более ∗яркий и стильный∗ передатчик.
我应该到哪里去找无线电收发器?
И где мне найти передатчик?
收发器看起来似乎很平静。
Передатчик, кажется, полностью удовлетворен своим внешним видом.
我知道你想说什么:不行,你别想用我那辆锐影上的设备。
Знаю, что вы спросите: нет, передатчик из моей „Кинемы“ взять нельзя.
换句话讲,它甚至会让警督心爱的动力波都自惭形愧。
Другими словами, этот передатчик превосходит даже любимый «ДинаВэйв» лейтенанта.
收发器似乎觉得你在夸它。
Кажется, передатчик воспринял это как комплимент.
你没必要去找一台∗顶级∗无线电。只要功能齐全就够用了。
Нет необходимости разбиваться в лепешку, чтобы найти ∗самый лучший∗ передатчик. Для нас важно только, чтобы он был в рабочем состоянии.
可能有吧。前提是你花起钱来就像……财主一样。是的,当铺里可能会有无线电。
Может быть... если ты готов швыряться деньгами, как какой-нибудь... деньгошвыряльщик. Да, в ломбарде передатчик вполне может найтись.
“我是在诅咒商业区里找到这个的。”(使用完美适配的收发器。)
«Я нашел его в Проклятой торговой зоне». (Использовать вполне подходящий передатчик.)
在人与收发器的组合中,很难有比这个更优异的绝配了。此乃大捷之兆。
Нечасто увидишь столь подходящих друг другу человека и передатчик. Ожидается грандиозный успех.
你又要收发器干什么?这跟你从诅咒商业区的无线电脑上拿下来的那个没什么区别吧。
Зачем вам еще один передатчик? Он практически не отличается от того, который вы достали из радиокомпьютера в Проклятой торговой зоне.
锁在发出一声清脆的咔哒声后解除了。你现在可以安全地拿走收发器元件了。
Раздается приятный щелчок, и защелка открывается. Теперь можно без проблем извлечь передатчик.
金,你知道怎么把收发器从这东西里拿出来吗?
Ким, как достать из него передатчик?
这种说法不过是在哄他自己,你可别忘了,这不过是一个普普通通,稀松平常的无线电收发装置。
Себя можно убеждать в чем угодно, но не забывай: это на самом деле всего лишь обычный и ничем не примечательный передатчик.
找到一个可用的收发器并返回教堂。
Найдите функционирующий передатчик и вернитесь в церковь.
一款晶体斯普拉赫Model 9型收发器,看起来(听起来也一样)很贵。这个型号配备了晶体斯普拉赫专利技术“信号过滤器”,以及一个胶木装备盒。
Портативный передатчик «Кристаллшпрах», девятая модель. Выглядит (и звучит) дорого. Эта модель включает в себя запатентованную «Кристаллшпрах» технологию фильтра сигналов, а также переносной бакелитовый корпус.
他的耳机?
Передатчик?
检查收发器。
Изучить передатчик.
把收发器收起来。(结束)
Убрать передатчик. (Подвести итоги.)
买下这个昂贵的收发器。
Купить крайне дорогой передатчик.
收听掠夺者电台。提升前哨基地的幸福度。需要核口世界电台发信器。
Транслирует радиостанцию рейдеров. Повышает уровень счастья жителей. Требуется передатчик "Ядер-Мира".
向附近区域播送掠夺者电台。对安份守己的居民能有威吓作用。需要建造音响扩大机。
Передатчик транслирует сигнал рейдерского радио, что позволяет запугать жителей окрестных поселений. Необходим для создания усилителей.
可以的话,应该考虑盖个核口世界发信器。向那些可怜的王八蛋宣告你的到来。
Подумай о том, чтобы возвести передатчик "Ядер-Мира". Пусть эти бедняги знают, что скоро ты нанесешь им визит.
我们现在有一些地盘了,在目标附近的前哨基地建造核口世界电台发信器,应该能帮上忙。
И не стоит забывать про наши форпосты. Если рядом с целью будет передатчик "Ядер-Мира", это тоже поможет делу.
除此之外,你可以替他们建些乐子,像烈酒蒸馏器、提神站,如果有核口世界发信器的话,也可以建音响扩大机。
Помимо этого, людям нужны развлечения. Самогонный аппарат, киоск с препаратами... и усилитель если у тебя в этом форпосте установлен передатчик.
морфология:
передáтчик (сущ ед муж им)
передáтчика (сущ ед муж род)
передáтчику (сущ ед муж дат)
передáтчиком (сущ ед муж тв)
передáтчике (сущ ед муж пр)
передáтчика (сущ одуш ед муж вин)
передáтчик (сущ неод ед муж вин)
передáтчики (сущ мн им)
передáтчиков (сущ мн род)
передáтчикам (сущ мн дат)
передáтчиками (сущ мн тв)
передáтчиках (сущ мн пр)
передáтчиков (сущ одуш мн вин)
передáтчики (сущ неод мн вин)