пески
砂地 shādì, (барханы, дюны) 砂丘 shāqiū, 砂堆
1. (Воронеж.)佩斯基(沃罗涅日州)
2. (Курган.)佩斯基(库尔干州)
3. (Лен.)佩斯基(列宁格勒州)
4. (Моск.)佩斯基(莫斯科州)
5. (Новг.)佩斯基(诺夫哥罗德州)
6. (Читин.)佩斯基(赤塔州)
砂地
砂丘
砂堆
[矿]砂(不大于6毫米的矿粒)
1. 砂地, 砂丘, 砂堆,
2. 砂(不大于6毫米的矿粒)
砂地, 砂丘, 砂堆, [矿]砂(不大于6毫米的矿粒)砂(不大于6毫米的矿粒)
砂地, 砂丘, 砂堆, [矿]砂(不大于6毫米的矿粒)
①含油砂岩地层②砂(不大于6mm的矿粒)
[矿](不大于6毫米)
粗矿石
[矿](不大于6毫米)
-ов[复]粗矿石
[复]沙地,沙漠
砂层
слова с:
в русских словах:
сыпучий
сыпучие пески - 流沙
зыбучий
-ая, -ее; -уч, -а, -е〔形〕=зыбкий. ~ие пески 流沙; ‖ зыбуче.
песок
2) мн. пески 沙地 shādì
золотиться
-ится〔未〕 ⑴变成金黄色, 成为金黄色. Рожь ~ится. 黑麦(田)一片金黄色。 ⑵(金黄色的东西)呈现出; 闪金光. Вдали ~ятся пески. 远处呈现出一片金黄色的沙地。
в китайских словах:
固定的砂
закрепленные пески
寻踪者之矛
Копье читающего пески
染色砂
окрашенные пески
草砂丘, 沙堆沙
бугристые пески
灼热沙丘
Раскаленные пески
陷河
* зыбучие пески
沙丘
бугристые пески, дюны, барханы; песчаный
翻腾之沙
Ожившие пески
砂碛
пустыня; пески
沙
满盛沙 наполнить до отказа песком
防沙林 защитные лесонасаждения от песков
4) песчаная отмель (коса); пески; дюны; пустыня
少草木, 多大沙 мало трав и деревьев, много глубоких песков
砂丘
бугристые пески; дюны; барханы
淖沙
зыбучие пески
含金沙
горн. золотоносные пески
翻过的泥土
Потревоженные пески
沙地
1) песчаная отмель; пески
窒息之沙
Удушающие пески
沙碛
пустыня, пески
不稳定的沙子
Нестабильные пески
易于
易于飞散的沙质土 сыпучие пески
无际沙漠
Бескрайние Пески
漠
1) безводная (пустынная) ширь; безбрежное море (напр. песков): пустыня, пески
介壳砂
раковинные пески
涨
沙涨 пески наплывают, песок образует наносы (отмели)
钙质砂
известковые пески
破
草鞵踏破尘沙 в соломенных сандалиях пройти через пыль и пески
沙脊砂垅
грядовые пески
流沙
1) зыбучие пески
活砂
движущиеся пески; подвижный песок
碛
2) пески и камни; пустыня
幻象:钉刺之尘
Иллюзия "Жалящие пески"
黄砂
1) (также 黄沙) [желтый] песок; пески, пустыня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.Большие пространства, покрытые песком.
примеры:
易于飞散的沙质土
сыпучие пески
沙涨
пески наплывают, песок образует наносы (отмели)
草鞵踏破尘沙
в соломенных сандалиях пройти через пыль и пески
胶结的砂称为砂岩。
Сцементированные пески называют песчаниками.
致密砂(层)
плотные пески
含油松砂
рыхлые нефтеносные пески
广东省将为香港三跑工程供应海砂
Гуандун снабдит морские пески для строительства третьей взлётно-посадочной полосы в Гонконге.
远处呈现出一片金黄色的沙地。
Вдали золотятся пески.
现在已经证明,荒漠中的沙最初主要是河流成因:风吹场,磨蚀并搬运了河流的冲积物。
В настоящее время доказано, что пески в пустынях в основном первично-речного происхождения: ветер перевевал, обрабатывал и передвигал аллювий рек.
在所研究的剖面范围内,可以发现电阻率在从340欧姆•米到1000欧姆•米范围内的细沙分布非常广
В пределах изученного разреза встречаются мелкие пески, имеющие достаточно большой разброс по удельному сопротивлению - от 340 Ом∙м до1000 Ом∙м
当他出现时,我已经奄奄一息,濒临死亡。他对着我受伤的身体呼了一口气,便耐心地等待着时间的沙砾清理我的伤口。
Я уже почти очутился в объятьях смерти, и тут вмешался он. Лишь раз дохнул он на мое искалеченное тело, а затем оставалось лишь дождаться, пока пески времени исцелят мои раны.
但我们首先得救助我的人民。快,<name>。我们没有多少时间,我最后的弟兄们就要被活埋了。
Но это потом – сначала нужно помочь моим людям. Поспеши, <имя>. Нельзя ждать, пока пески поглотят моих последних выживших товарищей!
时间之沙即将流尽。
Пески времени утекают.
穿过奥丹姆的危险沙漠,与无孔不入的疯狂不断抗争。
Пересеките коварные пески Ульдума наперегонки с безумием.
把沙子扬 起来!
Пески закружат тебя!
沙尘无处 不在!
Пески повсюду!
时间如沙,流逝不已。
Пески времени утекают.
陷住
Зыбучие пески!
他的野兽驮着阿布赞的攻城巨塔穿越无垠沙漠。
Его звери тащат громадные осадные башни абзанов через нескончаемые пески.
阿芒凯的黄砂是福也是祸。端看风往哪个方向吹。
Пески Амонхета могут быть и благословением, и проклятьем. Все зависит от того, в какую сторону дует ветер.
谢菲的猛烈风沙磨亮其甲壳,大群受诅者则填饱其肚子。
Жесткие пески пустыни Шефет полируют его панцирь, а плоть проклятых — наполняет брюхо.
砂暴扫荡向由对手操控的每个生物各造成1点伤害。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Шершавые Пески наносят 1 повреждение каждому существу под контролем ваших оппонентов. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
愿你行走于温暖的沙地。
Да ступят твои ноги на теплые пески.
虽然外面很冷,但是有了你的出现,凯季特猫人心里依然觉得很暖和。
Здешние пески холодные, но когда ты здесь, каджиту становится теплее.
还是你只会从历史长河中消失,被人遗忘?
Или ты свернешь с пути, и пески времени заметут твое имя?
愿你的道路引领你至温暖的沙地。
Пусть дорога приведет тебя в теплые пески.
那里还有一些被沙子吞没的远古城市。我不想再说下去了,好想念家乡啊。
Там есть такие древние города, что пески поглотили их целиком. Но больше я ничего не скажу, ибо моя тоска по дому велика.
艾斯维尔温暖的沙子离这里太远了。
Теплые пески Эльсвейра так далеко...
虽然外面很冷,但是有了你的出现,凯季特人心里依然觉得很暖和。
Здешние пески холодные, но когда ты здесь, каджиту становится теплее.
愿你的前路是温暖的沙地。
Пусть дорога приведет тебя в теплые пески.
那里还有一些被沙子吞没的先古城市。但我不想再说下去了,这会让我变得好想念家乡。
Там есть такие древние города, что пески поглотили их целиком. Но больше я ничего не скажу, ибо моя тоска по дому велика.
减速沙尘可降低法术护甲,中断技能后仍可持续
«Пески времени» ослабляют энергетическую броню и действуют дольше.
卢克索利亚的黄沙不停变幻着。在远古时期,蝎群曾统治着这个地方。而如果远古女王扎加拉实现了她的计划,这里将再次成为蝎群的领地。
Пески Люксории находятся в вечном движении. В незапамятные времена здесь царил Рой скорпионов, и он снова вернется, если так повелит королева Загара.
看在老天的份上,我们一定得穿过这个蜘蛛群居的沙丘吗?我讨厌死它们了,它们的样子让我感到狂躁...还有恐惧。
Но ради всего святого, неужели нам обязательно идти через эти пески с пауками? Я ненавижу этих тварей! Ненавижу и... боюсь.
你在沙漠里找不到绿洲——只是无尽的漫天黄沙。
Ни в одной пустыне вам не сыскать оазиса – только бескрайние пески.
морфология:
песо́к (сущ неод ед муж им)
пескá (сущ неод ед муж род)
песку́ (сущ неод ед муж дат)
песо́к (сущ неод ед муж вин)
песко́м (сущ неод ед муж тв)
песке́ (сущ неод ед муж пр)
песку́ (сущ неод ед муж парт)
пески́ (сущ неод мн им)
песко́в (сущ неод мн род)
пескáм (сущ неод мн дат)
пески́ (сущ неод мн вин)
пескáми (сущ неод мн тв)
пескáх (сущ неод мн пр)