пища
1) 食物 shíwù, 食品 shípǐn; 饮食 yǐnshí; (для скота тж.) 饲料 sìliào
2) перен. 食粮 shíliáng
духовная пища - 精神食粮
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 食物, 食品, 饮食; 饲料
вкусная пища 好吃的食物
здоровая пища 有益于健康的食物
мясная пища 肉食
молочная пища 乳制品
лёгкая пища 易消化的食物
пища и питьё 食物与饮料
Жмыхи идут в пишу скоту. 豆饼用作牲畜饲料。
2. 养料, 滋养品, 养分
Главная пиша растений — вода. 植物的主要养料是水。
3. 〈转〉精神食粮, 精神上的养料
духовная пища 或 (2). пища для ума 精神食粮
искать ~и уму 寻找精神食粮
4. 〈旧〉进食, 进餐
◇ (1). давать пищу чем 或 (2). для чего〈 文语〉引起, 助长
давать пищу слухам 引起谣言
на пище святогоАнтония〈 谑〉饿着肚子
食物, 食品, (阴)
1. 食品, 饮食; 饲料
мясная пища 肉食品
пища и питьё 饮食
Жмыхи идут в ~у скоту. 豆饼用做牲畜的饲料
2. <转, 书>食粮(指材料, 资料等)
духовная пища 精神食粮
дать ~у сплетникам 给好播弄是非的人提供材料
Это пища для лишних разговоров. 这会引起许多不必要的议论
На пище святого Антония < 谑>饿着肚子
1. 1. 食物
2. 精神食粮
2. 食物
1. 食品, 饮食
2. 养料
азотная пища 氮素养料
зольная пища 灰分养料
Главная пища растений - вода. 植物的主要养料是水
Действительно ли кремний, который мы потребляем даже с пищей, воздействует на организм? 我们甚至同食物一起摄入的硅果真对人体有作用吗?
В пище содержатся органические и неорганические вещества. 食物中含有有机物和无机物
[阴]食品, 饮食; 营养料
食物; 精神食粮; 食物
食物, 养料, 饵料
食品, 食物
食物
слова с:
в русских словах:
отрыгнуться
-нется〔完〕отрыгиваться, -ается〔未〕〈口〉(被)打嗝儿打出来; (用作无)打嗝儿. Пища ~улась. 打嗝儿打出了食物。~улось луком. 打嗝儿打出了一股葱味儿。
переработаться
-аюсь, -аешься〔完〕перерабатываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(被)消化. Пища ~талась. 食物消化了。 ⑵〈口〉累坏, 疲劳过度.
угощение
2) (пища и напитки) 酒饭 jiǔfàn; (гостеприимство) 款待 kuǎndài
горячий
горячая пища - 热食
растительный
растительная пища - 植物性食物
стряпня
2) (пища) 饭菜 fàncài
калорийный
калорийная пища - 热量高的食物
пропитание
生计 shēngjì; (пища) 食物 shíwù
жвачка
2) (пережеванная пища) 反刍 fǎnchú, 倒嚼 dǎojiào
здоровый
здоровая пища - 卫生的食品
еда
1) (пища) 食物 shíwù, 食品 shípǐn
европейский
европейская пища - 西餐
дичь
2) (мясо дичи как пища) 野味 yěwèi
питание
3) (пища) 饮食 yǐnshí; 食物 shíwù; 伙食 huǒshi
кормежка
2) (корм) 饲料 sìliào; (пища) 伙食 huǒshi
питательный
питательная пища - 营养丰富的食物
лакомство
2) (вкусная пища) 美食 měishí, 美味 měiwèi
простой
простая пища - 很平常的食物; 普通的饭菜
нездоровый
нездоровая пища - 有害健康的食物
стол
3) (пища, еда) 伙食 huǒshi; 饭 fàn
неудобоваримый
-им〔形〕 ⑴不易消化的. ~ая пища 不易消化的食物. ⑵〈转, 口〉难理解的, 难懂的.
трапеза
公共饭菜 gōnggòng fàncài; 公桌吃饭 gōngzhuō chīfàn; (пища) 饭菜 fàncài; (прием пищи) 吃饭 chīfàn
обед
2) (пища) 午饭 wǔfàn
удобоваримый
удобоваримая пища - 好消化的食物
бессолевой
〔形〕无盐的. ~ая пища 无盐食物. ~ая диета 无盐饮食(制).
в китайских словах:
廊飡
стар. пища для дежурных чиновников (в помещениях дворца)
菜食
овощная (бедная) пища, вегетарианское питание; питаться зеленью (напр. о бедняке)
一麻
семечко конопли [да зернышко риса] (обр. в знач.: скудная пища)
粝
布服粝食 одежда из холста и пища из грубого зерна
人天
1) небеса (верховный владыка) человека (обр. в знач.: а) пища; б) государь)
剩饭
объедки, недоеденная пища
膏粱
жирное мясо и прекрасное зерно, обр. а) богатый стол, роскошная пища; б) знатная и богатая семья
玉蕊
1) даос. пища бессмертных, амброзия
生冷
1) сырая или холодная пища
嗟来之食
подачка, милостыня; досл. пища, предложенная презрительным тоном
玉蕤
даос. яшмовые грозди (пища святых); амброзия
饘粥
2) перен. скудная пища
三事
7) будд. три дела (одежда, пища, жилище)
一麻一米
семечко конопли да зернышко риса (обр. в знач.: скудная пища)
鲜肥
свежее [жирное] мясо (также обр. в знач.: лучшая пища)
生熟
3) * зерно и холст (生), пища и питье (熟)
斋
2) постная пища; постное
粮米
2) рис, хлеб; провиант, пища
薄膳
простая пища, грубая еда
粮馈
пища, продовольствие; питание
窝窝头
хлебец из дешевой (напр. кукурузной) муки (обр. в знач.: пища бедняка)
五供养
будд. предметы жертвоприношения (благовония, венки, пища, курения, светильники)
够
菜够咸不够? довольно ли посолена пища?
粒食
зерно (как пища)
软食
мягкая (легко перевариваемая) пища
豆糜
кашица из бобов (пища бедняка)
禾薪
рис и хворост; пища и топливо (как предметы первой необходимости)
粗
粗食 простая пища
冷食
1) холодная пища
粗餐
простой стол, грубая пища
鲜味
2) вкусная пища, деликатес
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) То, что служит питанием, что едят и пьют.
б) То, что питает организм, обеспечивает его жизнедеятельность.
2) перен. То, что обеспечивает духовную деятельность.
синонимы:
кушанье, снедь, еда, брашно, яства (множ. ч.), стол, харчи (харч), хлеб, хлеба, продовольствие, провизия, провиант, съедобное, съестные припасы, пищевое вещество, продукт потребления; лакомство, сласть, амврозия (<пища богов>). Заработать на хлеб. Тут тебе разносолов не приготовлено. См. еда || сидеть на пище Святого Антонияпримеры:
一个粮食,一个钢铁
одно — это пища, второе — это сталь ([i]имея их, можно сделать всё[/i])
晚食当肉, 安步当车
поздняя пища заменяет мясо, спокойный шаг заменяет экипаж
吃饭不香
кушанье не кажется вкусным, пища не идёт в рот
所食
то, что едят ([i]пища[/i])
饭冷了
каша (пища) остыла
虎者戾虫, 人者甘饵
тигр – свирепая тварь, а человек – сладкая пища [для него]
菲饮食
скудная (убогая) пища
卫生食物
здоровая пища
绮食
богатая пища; щедрое угощение
饭煳了
пища (каша) пригорела
布服粝食
одежда из холста и пища из грубою зерна
这不是定论,但能引起人们的思考
это не аксиома, но – пища для размышления
食馈而餲...不食
если пища залежалась и прокисла (протухла, испортилась), [Конфуций] её не вкушал
菜够咸不够?
довольно ли посолена (солон[c red]а[/c]) пища?
鹤粮 [i]
пища небожителей[/i]
糟糠不厌
скудная пища не утоляет голод
王者以民为天,而民以食为天
для государя основой является народ, для народа — пища
粳粮
[простой] рис; простая пища
疏食菜羹
грубая пища и овощная (постная) похлёбка
菜坏了
пища протухла (прокисла)
酒饭已毕, 虽不足兴, 颇可充饥
вино и пища кончились, и хотя их недостало для радостного возбуждения, но вполне довольно было, чтобы утолить голод
以食具告
докладывать, что пища готова (подана)
流质的食物
жидкая пища
一曰食, 二曰货
первое ― пища, второе ― деньги (ценности)
禁火节
день холодной пищи, день воздержания от горячих блюд и стряпни; холодная (сырая) пища
恶食恶衣
грубая (скудная) пища и грубая (бедная) одежда
鱻餐
рыбная пища
食之不骚
можно есть, зловония пища не испускает
卫生的食品
здоровая пища
有大量卡路里的食物
калорийная пища
有害健康的食物
нездоровая пища
营养丰富的食物
питательная пища
很平常的食物; 普通的饭菜
простая пища
好消化的食物
удобоваримая пища
赖以为生的食物
необходимая для жизни пища
他喜欢吃素,所以这些菜很合胃口。
Ему нравится вегетарианская пища, поэтому это блюдо ему по вкусу.
书籍是精神食粮。
Книги – это духовная пища.
清淡的食物
легкая пища
五秒规则:如果食物掉在地上后五秒内被拾起,可以安全地食用。
Правило пяти секунд: если упавшая на пол пища была поднята в течение пяти секунд, то её можно употреблять.
打嗝儿打出了食物
Пища отрыгнулась
食物消化了
пища переварилась; Пища переработалась
这会引起许多不必要的议论
Это пища для лишних разговоров
不易消化的食物
неудобоваримая пища
[直义] 菜汤和饭是我们的食品.
[释义] 粗茶淡饭是我们的家常便饭.
[例句] в комнате уже был накрыт стол на две персоны, стояли миски с борщом и кашей. - Прошу садиться, - подставил стул капитан. - Питаюсь я из солдатского котла. «Щи да каша - пища наша», - как говорит наша русская
[释义] 粗茶淡饭是我们的家常便饭.
[例句] в комнате уже был накрыт стол на две персоны, стояли миски с борщом и кашей. - Прошу садиться, - подставил стул капитан. - Питаюсь я из солдатского котла. «Щи да каша - пища наша», - как говорит наша русская
щи да каша - пища наша
[ 直义] 有一天的时间, 就有一天的粮食.
[ 释义] 一切都会对付过去的; 一切都会顺利解决的.
[ 比较] 即 Бог даст день, даст и пищу. 上帝给一天的时间, 就会给一天的粮食.
[ 例句] Так русский человек отдыхает - весь, душой и телом. Завтра будут иные соображения. Будет день - будет пища. 俄罗斯人就是这样休息的--全身心地. 明天有明天的
[ 释义] 一切都会对付过去的; 一切都会顺利解决的.
[ 比较] 即 Бог даст день, даст и пищу. 上帝给一天的时间, 就会给一天的粮食.
[ 例句] Так русский человек отдыхает - весь, душой и телом. Завтра будут иные соображения. Будет день - будет пища. 俄罗斯人就是这样休息的--全身心地. 明天有明天的
будет день - будет пища
美味的食物
вкусная пища, деликатесные продукты
军粮供给
Пища, отнятая у врага
给我蛋
Яйца – вкусная и полезная пища
豆类食物含有丰富的蛋白质,有助于解决饥饿,营养不良等问题。
Бобовая пища богата белками, способствует устранению таких проблем как голод и недостаточное питание.
战歌要塞的士兵需要吃饱喝足才能保持充沛的体力。如果你能从犀牛或者其它野兽身上收集一些冰冷的肉,我就可以给他们做些诺森德炖肉。而且,如果你乐意的话,我也很愿意教你学会烹制这道菜的方法。
Воинам армии Песни Войны нужна горячая пища. Если ты принесешь мне немного охлажденного мяса люторогов и прочих зверей, я сделаю им мясную похлебку, а ты получишь рецепт.
最美味的食物来自敌人的供给。河流以北的山脊处有一排蛮锤房屋的废墟。我敢打赌那里堆满了食物。
Самая вкусная пища – пища, отнятая у врага! В горах к северу от реки осталось полуразрушенное поселение дворфов из клана Громового Молота. Держу пари, там полно всякого разного продовольствия.
这种蛋温润细滑,营养丰富,是奥格瑞玛以北能找到的最好食材。它的口感比野枭蛋好得多,而且没有枭兽蛋那种刺鼻的气味。
Яйца химер – самая нежная и питательная пища по эту сторону Оргриммара. Они куда вкуснее, чем скучные яйца сов.
到末日祷告祭坛去,就在北边。我们把……失败的都集合在那里。我要你去照看照看他们,这对你的灵魂成长有好处。
Иди на Заставу Судьбы, к северу отсюда. Мы там собрали все... результаты провалов. Позаботься о них. Это будет хорошая пища для твоего духовного роста.
我必须吃东西,唤醒者。
Мне нужна пища, Пробудитель.
未能充满心能的事物吸引着戈姆蛴。它们觉得这种东西非常美味。
Гормлинги грызут все, в чем мало анимы. Такая пища кажется им особенно вкусной.
那鲜嫩的口感…哦,我简直不敢相信,就像是食材还活着一样,在我的嘴里活蹦乱跳,太好吃了!
Свежая и лёгкая пища... Креветка как будто ещё шевелится у вас во рту. Настоящий восторг!
试过红酒炖兽肉吗?酒精和大块的动物肉出现在一个盘子里,相当有品味。
Как тебе тушёное мясо с красным вином? Бокал вина и куски мяса на блюде - вот пища богов.
虽然它最爱吃的食物是地精,但它非常愿意偶尔换换口味!它来了,比斯巨兽!
Гномы – его любимая пища, но он готов к экспериментам! Это – Чудовище!
这个免费!机器人不能吃。
Это за счет заведения. Нам пища все равно не нужна.
赞迪卡的火焰常年饥渴,而让它们饱餐一顿的机会也很多。
Огни Зендикара всегда голодны, и для них есть разная пища.
「正常的军队要考虑食粮补给的问题。而这正是灵俑部队的优点。他们因进食而战。也因进食而被人惧怕。」 ~涅非利亚尸鬼牧者贾达
«Для обычной армии пища — это проблема снабжения. Для армии зомби — тактическое преимущество. Их пища — это то, почему они сражаются. Их пища — это то, почему их боятся». — Джадар, призыватель упырей из Нефалии
「在这时期中,繁殖的重要性甚至超过摄食。
В этот период даже пища менее важна, чем размножение
它以沙漠中的枯骨和风中的绝望求救为食。
Его пища — иссохшие кости в песке и отчаянные мольбы на ветру.
从虚无处生给养。
Из ничего — пища.
渴了美酒畅饮,饿了美食饱餐。
Питье для жаждущих, пища для голодных.
帝国提供的食物和资源对于人民来说是至关重要的,
Потому что ресурсы и пища, которую мы получаем из Империи, необходимы нашему народу.
食物还很新鲜。家具的木头也无腐朽。有人在这里待过。就在最近。
Свежая пища. Нет пыли на мебели. Тут кто-то был. Недавно.
噢,天啊!你?真是荣幸!你做的佳肴打开了我的眼界,让我觉得这世界充满了奇迹。
Надо же! Это ты? Какая честь! Твоя пища открыла мне глаза на то, какими чудесами полон мир.
渴了就喝,饿了就吃。
Питье для жаждущих, пища для голодных.
帝国提供的食物和资源对于人民来说是至关重要的。
Потому что ресурсы и пища, которую мы получаем из Империи, необходимы нашему народу.
食物还很新鲜,这里木头家具也没腐坏。最近有人在这里待过。
Свежая пища. Нет пыли на мебели. Тут кто-то был. Недавно.
动物来源的食物
пища животного происхождения
植物来源的食物
пища растительного происхождения
在巨大的城市广场里,这个无罪体系一直在向我们灌输的人道主义,那不是毒品吗?它喂给我们的糖和小麦是健康的吗?
То есть этот интенсивный гуманизм, который скармливает нам система светочей на городских площадях — это не наркотик? Сахар и пшеница, которыми нас потчуют — здоровая пища?
衣食住行是人类生活的基本需求。
Одежда, пища, жильё, средства передвижения - основные потребности в жизни человека.
炸蟾蜍蛋!巨龙眼串!快来买喔!新鲜又健康!
Жареная жабья икра! Драконьи глаза на вертеле! Только у меня! Свежая, здоровая пища!
食物。可以恢复生命值。
Пища. Восстанавливает здоровье.
明天又是新的一天。
Будет день, будет пища.
音乐虽然可以作为促进爱情的食粮,但若是在热恋期,即使作为佐料也是远远不够的。这把乐器经常可以用来生产刚刚提到的“佐料”,或是让一旁的路人慷慨解囊。
Пусть музыка - пища любви, иные страсти тоже охотно ею питаются. Этот инструмент нередко использовался, чтобы разжечь аппетиты и развязать кошельки.
关于那个机关,你就不能做出点合理的假设和猜想吗?是酒精才让酗酒的朋友反目成仇。这道理你最清楚。
Ну, вот тебе пища для размышлений. Вино - друг алкоголика, оказавшийся его врагом. Пока что этого достаточно.
还有什么东西比这更健康?
Самая здоровая пища в Ривеллоне!
我...供养...女王。她...以我...为食。因为...她...我...长存...
Я... ее... пища... Она... поглотила... меня... Я... остаюсь... в ней...
还有什么比这更有益健康的呢?
Самая здоровая пища в Ривеллоне!
食物:身体部位
Пища: части тел
食物:成品
Пища: приготовленная
说:“食物”。
Сказать: "Пища".
耸耸肩。无所谓,不过是新的一天,新的寄宿者。
Пожать плечами. Это неважно. Будет день, будет и пища.
农民的东西,不过还是挺让人满意的。
Крестьянская пища, но вполне питательно.
食物:鱼
Пища: рыба
一会儿客人们就该点餐了。我们得做好准备。
Нашим гостям вскоре потребуется пища. Мы должны быть готовы.
食物:有毒
Пища: отравленная
食物:生食
Пища: сырая
弹药、毛毯、火、水、食物……该死,得找好多东西。
Патроны, одеяла, огонь, пища... черт, сколько же всего нужно найти.
天才不会设限,女士!一定要扩展自己,寻找新的挑战,探索新的疆域。所以没错,一个武器。
Гению нужна постоянная пища для ума, мэм! Ему нужен простор, поиск, новые задачи. Так что да я занялся оружием.
提供食物?
Пища?
你想走多久我们就可以走多久……我不需要食物和睡眠。
Мы можем путешествовать столько, сколько захотите. Мне не требуется ни сон, ни пища.
辐射污染的包装食品和饮料治疗效果+50%。
Радиоактивная пища и напитки в упаковках восстанавливают здоровье на 50% эффективнее.
我在镀金蚱蜢里找到了一本旧笔记,标题叫《蚱蜢的食粮》。不知道里面写了什么……
В статуе позолоченного кузнечика была спрятана записка "Пища для кузнечика ". Интересно, о чем в ней говорится?
定居者需要粮食、水、床,以及庇护所。满足这些基本需求,就能提升定居地的幸福度评比。
Поселенцам требуются пища, вода, ночлег и кров. Чтобы повысить счастье жителей, обеспечьте каждого из них всем необходимым.
死亡爪蛋卷。帝王大餐。
Омлет из яиц когтей смерти. Пища королей.
爱默琴,你有没有发现我们的菜最近有什么不一样?
Эмоджен, тебе не кажется, что в последнее время наша пища изменилась?
морфология:
пи́ща (сущ неод ед жен им)
пи́щи (сущ неод ед жен род)
пи́ще (сущ неод ед жен дат)
пи́щу (сущ неод ед жен вин)
пи́щей (сущ неод ед жен тв)
пи́щею (сущ неод ед жен тв)
пи́ще (сущ неод ед жен пр)
пи́щи (сущ неод мн им)
пи́щ (сущ неод мн род)
пи́щам (сущ неод мн дат)
пи́щи (сущ неод мн вин)
пи́щами (сущ неод мн тв)
пи́щах (сущ неод мн пр)
пищáть (гл несов непер инф)
пищáл (гл несов непер прош ед муж)
пищáла (гл несов непер прош ед жен)
пищáло (гл несов непер прош ед ср)
пищáли (гл несов непер прош мн)
пищáт (гл несов непер наст мн 3-е)
пищу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
пищи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
пищи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
пищи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
пищи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
пищи́ (гл несов непер пов ед)
пищи́те (гл несов непер пов мн)
пищáвший (прч несов непер прош ед муж им)
пищáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
пищáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
пищáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
пищáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
пищáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
пищáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
пищáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
пищáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
пищáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
пищáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
пищáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
пищáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
пищáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
пищáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
пищáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
пищáвшие (прч несов непер прош мн им)
пищáвших (прч несов непер прош мн род)
пищáвшим (прч несов непер прош мн дат)
пищáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
пищáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
пищáвшими (прч несов непер прош мн тв)
пищáвших (прч несов непер прош мн пр)
пищáщий (прч несов непер наст ед муж им)
пищáщего (прч несов непер наст ед муж род)
пищáщему (прч несов непер наст ед муж дат)
пищáщего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
пищáщий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
пищáщим (прч несов непер наст ед муж тв)
пищáщем (прч несов непер наст ед муж пр)
пищáщая (прч несов непер наст ед жен им)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен род)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен дат)
пищáщую (прч несов непер наст ед жен вин)
пищáщею (прч несов непер наст ед жен тв)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен тв)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен пр)
пищáщее (прч несов непер наст ед ср им)
пищáщего (прч несов непер наст ед ср род)
пищáщему (прч несов непер наст ед ср дат)
пищáщее (прч несов непер наст ед ср вин)
пищáщим (прч несов непер наст ед ср тв)
пищáщем (прч несов непер наст ед ср пр)
пищáщие (прч несов непер наст мн им)
пищáщих (прч несов непер наст мн род)
пищáщим (прч несов непер наст мн дат)
пищáщие (прч несов непер наст мн вин неод)
пищáщих (прч несов непер наст мн вин одуш)
пищáщими (прч несов непер наст мн тв)
пищáщих (прч несов непер наст мн пр)
пищá (дееп несов непер наст)
ссылается на:
引起; 助长
引起谣言