подавленность
意气消沉 yìqì xiāochén, 沮丧 jǔsàng, 灰心 huīxīn
подавленный2解的抽象; 沮丧, 意志消沉, 灰心
Его подавленность действовала на всех удручаюше. 他的沮丧使得大家都闷闷不乐。
沮丧, 灰心, 抑郁, 意志消沉
沮丧; 灰心沮丧, 灰心
灰心; 沮丧
抑郁, 沮丧
压抑, 苦闷
赤道无风带
подавленный 3 解的
душевная подавленность 内心沮丧
чувство ~и 压抑感, 沮丧的心情
быть в состоянии ~и 处于沮丧的情绪中
Его подавленность действовала на всех удручающе. 他的沮丧使大家都闷闷不乐
слова с:
передача с частично подавленной боковой полосой
режим работы с подавленной несущей
подавленная несущая
подавленный
в китайских словах:
抑郁不乐
подавленность и уныние
㦚
меланхолия, печаль, подавленность, горесть
积郁
тоска; меланхолия; уныние; подавленность; депрессия
万马齐喑
тягостное молчание; общая подавленность; мрачный и гнетуший; тягостный; душная атмосфера, гнетущая атмосфера
精神沮丧
упадок духа, душевная подавленность, угнетенность, депрессия
悗
2) mán угнетенный, удрученный, подавленный, смятенный, впавший в меланхолию; смятение, подавленность
大悗 великое смятение, полная подавленность
愤懑
возмущенный, удрученный, подавленный; подавленность
块垒
горечь, подавленность, тоска
鼠谧
диал. деморализованный, подавленный, удрученный; подавленность, удрученность
郁积
предаваться тоске; быть в подавленном настроении; подавленность, меланхолия
怆恍
1) разочаровываться; разочарованный, обескураженный; разочарование, подавленность
压抑
давить, подавлять; сдерживать, осаживать; подавленность, угнетенность
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: подавленный (2).
примеры:
大悗
великое смятение, полная подавленность
心情压抑
чувствовать подавленность
我感到很抑郁。
Я ощутил подавленность.
морфология:
подáвленность (сущ неод ед жен им)
подáвленности (сущ неод ед жен род)
подáвленности (сущ неод ед жен дат)
подáвленность (сущ неод ед жен вин)
подáвленностью (сущ неод ед жен тв)
подáвленности (сущ неод ед жен пр)
подáвленности (сущ неод мн им)
подáвленностей (сущ неод мн род)
подáвленностям (сущ неод мн дат)
подáвленности (сущ неод мн вин)
подáвленностями (сущ неод мн тв)
подáвленностях (сущ неод мн пр)