подозревать
несов.
1) 怀疑 huáiyí, 猜疑 cāiyí, 疑心 yíxīn
подозревать кого-либо в преступлении - 疑心...犯了罪
напрасно меня подозреваете - 您对我怀疑是没有根据的
2) (предполагать) 料想 liàoxiǎng, 料到 liàodào; 恐怕是... kǒngpà shì...
подозреваю, что здесь кроется ошибка - 我恐怕是这里头有错误
он ничего не подозревает - 他什么也没有料到
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
кого-что в чём
1. 怀疑, 疑心, 认为有嫌疑, 猜疑
подозревать друг друга 互相猜疑
В этом деле я его подозреваю. 在这一件事上我对他有怀疑。
Петра давно подозревали, что он обирает плоды чужих трудов. 人们早就怀疑彼得侵占别人的劳动成果。
Милиция подозревает его в краже денег. 民警局认为他有偷钱的嫌疑。
Вы напрасно меня подозреваете. 您怀疑我是没有根据的。
2. (或о чём)猜想, 料想, 意料; 恐怕是
Я этого никак не подозревал. 我怎样也没有料到这一点。
Подозреваю, что тут кроется ошибка. 我看这里怕是有错误。
Он не подозревал об их переживаниях. 他没有料到他们的心情。
怀疑, 猜疑, 猜想, 料想, -аю, -аешь(未)
кого в чём 怀疑, 猜疑; 认为有嫌疑
подозревать (кого) в двурушничестве 怀疑... 搞两面派
подозревать (кого) в обмане 怀疑... 有欺骗行为
2. (что, о чём 或接补语从属句)猜想, 料想, 意料
Я этого никак не ~л. 我怎么也没有料到这一点
У больного ~ют тиф. 病人可能患的是伤寒病
Я ~ю, что тут кроется ошибка. 我猜想这里有差错
слова с:
подозреваться
подозреваться во взяточничестве
подозреваемый
подозреваемый в преступлении
быть под подозрением
подозрение
попасть под подозрение
в русских словах:
заподозрить
1) (начать подозревать) 怀疑起来 huáiyíqilai
думать
5) разг. (подозревать) 怀疑 huáiyí
в китайских словах:
犯猜
подозревать; иметь подозрение; подозрение, сомнение
危
3) сомневаться в (ком-л.); подозревать
日以相危 с каждым днем все сильнее подозревать друг друга
逆诈
предугадывать (заранее подозревать) обман; предвзято ожидать обмана
忒
2) * сомневаться, подозревать, не доверять
其仪不忒 его деяния вне подозрений
起疑心
вызывать подозрение; начать подозревать, заподозрить, возникли подозрения
不疑有他
не подозревать
鸷
4) сомневаться; питать недоверие, подозревать
疑惧
подозревать, опасаться, опасения, опаска
猜忌
подозревать; опасаться; подозрение; опасение
多心
1) подозревать; сомневаться; подозрительность, недоверчивость, мнительность; подозрительный, недоверчивый; чрезмерно чувствительный
猜贰
подозревать; сомневаться; скептически относиться к...
猜疑
сомневаться, подозревать; недоумевать, теряться в догадках; сомнение, подозрение, недоверие
猜嫌
подозревать, не доверять
惑
1) сомневаться, предаваться сомнениям; подозревать
1) сомнение, подозрение
狐疑
недоверчивый; сомневаться, колебаться; подозревать
惑心
сомнение, подозрение; сомневаться, подозревать
束缊请火
связать вязанку [хвороста] и просить огня (обр. в знач.: помогать в беде, выручать из беды; по преданию: в одной семье пропало мясо; свекровь заподозрила невестку и выгнала ее из дома; соседка взялась выручить ее: собрала хворост и обратилась к свекрови за огнем, сказав: собаки стащили где-то мясо, передрались из-за него и загрызли друг друга, надо их сжечь; тогда свекровь перестала подозревать невестку и вернула ее в дом)
嫌
1) подозревать; усомниться; (кому-л.) кажется
我嫌他脾气怪 я подозреваю (мне кажется), что у него странный характер
何嫌何疑 что подозревать, в чем сомневаться?
1) подозрение; сомнение
涉了一点儿嫌 вызвать некоторое подозрение
3) подозреваемый
怀疑有欺骗行为
подозревать в обмане
嫌疑
1) подозревать; подозрение
避嫌疑 оградить себя от подозрений, не навлекать на себя напрасных подозрений
惹上嫌疑 навлечь подозрение
2) внушать (вызывать) подозрение
猜防
подозревать; быть настороже; не доверять
怀疑
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
贰
2) сомневаться, не доверять, подозревать; сомнение, недоверие, подозрение
起疑
заподозрить; начать сомневаться (подозревать)
忒煞
подозревать, опасаться
疑
2) подозревать, догадываться, иметь подозрение
疑他偷东西 подозревать его в краже вещей
2) подозрение; предположение
多疑 много подозрений
犯疑
подозревать, сомневаться, быть подозрительным
疑相
2) сомневаться, подозревать
意
3) сомневаться, подозревать
疑神疑鬼
сомневаться и в духах и в демонах (обр. в знач.: сомневаться решительно во всем, подозревать всех и вся), быть мнительным; бояться собственной тени
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) Предполагать виновность кого-л., предосудительность чьих-л. поступков.
2) Предполагать что-л., догадываться о чем-л.
синонимы:
заподозрить, сомневаться, усо(у)мниться. Его заподозрили в воровстве, на него пало подозрение, он подозревается, он навлек на себя подозрение в воровстве. Ср. <Догадываться>. См. догадыватьсяпримеры:
何嫌何疑
что подозревать, в чём сомневаться?
疑他偷东西
подозревать его в краже вещей
犯疑影
подозревать, сомневаться, строить догадки
犯疑心
подозревать, сомневаться в
不逆诈
не подозревать заранее другого в желании обмануть
日以相危
с каждым днём всё сильнее подозревать друг друга
疑心...犯了罪
подозревать кого-либо в преступлении
怀疑…搞两面派
подозревать кого в двурушничестве
怀疑…有欺骗行为
подозревать кого в обмане; подозревать в обмане
雪怒认为这个挑战有助于“提升力量”。相对于我们其他人而言,我开始觉得“力量”这个词对他有着特殊的意义。
У Сюэня есть испытание, которое, по его словам, "придает силу". Я начинаю подозревать, что под словом "сила" он понимает совсем не то, что мы.
这些大地之环补给品尚未处理。看上去似乎有人曾经翻找过它们,并且把所有可以带上的东西都劫走了。你有理由怀疑恐怖图腾部族,因为他们的一个勇士就在附近,光明正大地窃取你的东西。
Эти припасы, предназначенные для Служителей Земли, еще не были разобраны. Похоже, кто-то копался в них, выбирая, что бы утащить. У вас есть основания подозревать, что это дело рук племени Зловещего Тотема – ну, хотя бы потому, что один из его представителей прямо сейчас внаглую роется в ваших вещах.
他们已经去了很久,我们恐怕得做好最坏的打算了。
Разведчики уже долго не возвращаются, и остается только подозревать худшее.
资产阶级在它的不到一百年的阶级统治中所创造的生产力,比过去一切世代创造的全部生产力还要多,还要大。自然力的征服,机器的采用,化学在工业和农业中的应用,轮船的行驶,铁路的通行,电报的使用,整个整个大陆的开垦,河川的通航,仿佛用法术从地下呼唤出来的大量人口,——过去哪一个世纪料想到在社会劳动里蕴藏有这样的生产力呢?
Буржуазия менее чем за сто лет своего классового господства создала более многочисленные и более грандиозные производительные силы, чем все предшествовавшие поколения, вместе взятые. Покорение сил природы, машинное производство, применение химии в промышленности и земледелии, пароходство, железные дороги, электрический телеграф, освоение для земледелия целых частей света, приспособление рек для судоходства, целые, словно вызванные из-под земли, массы населения, – какое из прежних столетий могло подозревать, что такие производительные силы дремлют в недрах общественного труда!
没有必要怀疑德雷格玛尔所说的。无论是戈洛塔尔获胜还是你获胜,他都能置身事外。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
Нет никаких причин подозревать, что слова Дрегмара не соответствуют действительности. Сразит ли Громтар тебя или будет сражен тобой – его это уже не касается.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
喂,怎么办,霍夫曼好像已经在怀疑了…
Кажется, Хоффман начинает что-то подозревать...
你…怎么不像你身边这位冒险家一样怀疑我?
Почему... вы не стали меня ни в чём подозревать, как наш искатель приключений?
不行。既然骑士团已经知道我代班的事,不去的话反而招致怀疑。
Нельзя. Тогда рыцари станут меня подозревать ещё больше.
我不能。今晚不能。我要回家。我发誓,父亲开始其疑心了。
Я не могу. Не сегодня. Мне нужно домой. Клянусь, отец начал что-то подозревать.
我不能。今晚不能。我要回家。我发誓,父亲开始起疑心了。
Я не могу. Не сегодня. Мне нужно домой. Клянусь, отец начал что-то подозревать.
特务机关里的一个男人杀了她——在22年后。一个年轻人,他怀疑德洛莉丝·黛并不完全是一个人类,而是别的存在。
Один из агентов этой секретной службы убил ее 22 года спустя. Молодой человек начал подозревать, что Долорес Деи не человек, а какое-то иное существо.
我开始认为这真的与本案无关了。
Я начинаю подозревать, что это все вообще не имеет ни малейшего отношения к расследованию.
你开始怀疑这个所谓的‘家庭游戏’可能包含了某种‘政治’议程。唯一能找出来的办法只有……
Ты начинаешь подозревать, что у этой так называемой «семейной игры» есть политическая подоплека. Есть только один способ это выяснить...
这∗还∗不是板上钉钉的事实。但这是一个令人信服的怀疑。
∗Пока что∗ это не факт. Но есть все основания подозревать.
我们已经怀疑有一个司机也许在私刑现场出现过。
У нас уже есть основания подозревать, что кто-то из водителей был участником самосуда.
警督开始怀疑你可能真的完全迷失在这个现实之中了。怎么会∗那么∗糟糕呢?没关系——这就是我们现在的处境。
Я начинаю подозревать, думает лейтенант, что вы и правда совершенно потерялись в этой реальности. Как можно дойти до ∗такого∗? Впрочем, неважно — что имеем, то имеем.
总监察组是专为负责内部事务的。他的意思是他不是∗内奸小队∗的人,所以不会怀疑这种事情。
«Инспекторская» — это отдел внутренней безопасности. Иными словами, лейтенант говорит, что он не из ∗крысиной шайки∗ и подозревать подобное — не его работа.
“什么?”现在他开始感觉到了。有什么东西不太对劲。
«Что?» Старик начинает что-то подозревать. Обстановка накаляется.
只要雷索依然逍遥法外,我就依然是嫌疑犯。只有交出真正的犯人才能证明我的清白,别无他法。
Пока Лето на свободе, меня всегда будут подозревать. Невиновность можно доказать, представив виновного. Не иначе.
我开始怀疑伊莎贝尔·罗克佛写日记前吸了些有幻觉效果的东西,像是莠草大麻或…
Начинаю подозревать, что Изабелла де Рокфор писала дневник под влиянием каких-то галлюциногенов. Каннабиса обыкновенного. Или...
我才不管芜菁是不是最便宜——它让血液变得又稀又苦。我都跟你说过无数次了:花销不是问题,别老想着偷工减料,否则我要开始怀疑你中饱私囊了。
Меня не интересует, что брюква дешевле всего, если кровь от нее становится жидкой и горькой. Я тебе уже много раз говорила: цена роли не играет. Перестань экономить, а то я начну подозревать, что ты пытаешься откладывать деньги в собственный кошелек, и вовсе не из заботы о моих финансах.
我的家人开始怀疑了,虽然我会把毛剃掉,但愈长愈快…
Моя семья начинает что-то подозревать, хотя я старательно выстригаю волосы, которые у меня растут все быстрее.
我们有理由怀疑白女巫比杰克描述得更复杂。跟着这个声音或许能解开谜团。
У нас есть основания подозревать, что связь Белой ведьмы с Джейком не ограничивается его портретом. Выполнив просьбу голоса, мы можем узнать правду.
呃,我想我真傻,不该怀疑秘源猎人会干偷鸡摸狗的事。看看四周吧,朋友。我会把门打开!
Ну, наверное, глупо было бы подозревать искателя Источника в воровстве. Осматривайся, друг. Я открою дверь!
也许你是对的。我只干了一会儿活就开始疑神疑鬼了!
Наверно, в твоих словах есть доля истины. Еще немного, и я начну подозревать всех, у кого есть пульс!
我知道怀疑医生的学徒是否残忍本身是件很奇怪的事情,但是这个城镇里很少有人能不引人注目地把尸体运走。
Знаю, это странно - подозревать ученицу врача в таком жутком деле, однако в этом городе совсем немного людей, которые могли бы перевезти труп, не привлекая к себе внимания.
似乎什么时候都不方便。
Начинаю подозревать, что подходящего момента не будет никогда.
我深深怀疑,你今天早餐的谷片可能掺了尿。
А то я начинаю подозревать, что тебе утром кто-то в завтрак нассал.
长年生活在躲藏中。害怕每个脚步声,对每个陌生人起疑。
Столько лет жить в тени. Бояться каждого шороха, подозревать каждого незнакомца.
现在他们起疑了,不会告诉我,但他们没有理由怀疑你。
Мне они сейчас ни о чем таком ни скажут, но тебя-то подозревать у них причин нет.
啊,我懂了,你不相信我,对吧?从角落出现的人跟你搭话,让你怀疑了。我不怪你。
Ой, вы что, не доверяете мне? На улице к вам подходит человек, заговаривает и вы тут же начинаете его подозревать в чем-то недобром. Это нормально.
你暗中监视我的伟大文明已非一朝一夕。在有人为此付出流血的代价之前,你应该紧急刹车。
У нас есть все основания подозревать, что вы шпионите за моим великим народом. Прекратите, не то кто-нибудь может пострадать.
我开始怀疑这是某种针对我所设的阴谋。滚开!
Я начинаю подозревать, что вы участвуете в каком-то заговоре против меня. Подите прочь!
我想比乌鸦更不祥的东西就只有...
Я начинаю подозревать, что мы столкнулись с чем-то пострашнее ворон.
морфология:
подозревáть (гл несов пер/не инф)
подозревáл (гл несов пер/не прош ед муж)
подозревáла (гл несов пер/не прош ед жен)
подозревáло (гл несов пер/не прош ед ср)
подозревáли (гл несов пер/не прош мн)
подозревáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
подозревáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
подозревáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
подозревáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
подозревáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
подозревáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
подозревáй (гл несов пер/не пов ед)
подозревáйте (гл несов пер/не пов мн)
подозревáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
подозревáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
подозревáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
подозревáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
подозревáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
подозревáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
подозревáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
подозревáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
подозревáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
подозревáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
подозревáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
подозревáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
подозревáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
подозревáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
подозревáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
подозревáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
подозревáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
подозревáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
подозревáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
подозревáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
подозревáемые (прч несов перех страд наст мн им)
подозревáемых (прч несов перех страд наст мн род)
подозревáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
подозревáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
подозревáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
подозревáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
подозревáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
подозревáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
подозревáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
подозревáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
подозревáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
подозревáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
подозревáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
подозревáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
подозревáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
подозревáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
подозревáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
подозревáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
подозревáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
подозревáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
подозревáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
подозревáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
подозревáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
подозревáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
подозревáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
подозревáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
подозревáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
подозревáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
подозревáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
подозревáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
подозревáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
подозревáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
подозревáвших (прч несов пер/не прош мн род)
подозревáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
подозревáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
подозревáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
подозревáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
подозревáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
подозревáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
подозревáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
подозревáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
подозревáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
подозревáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
подозревáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
подозревáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
подозревáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
подозревáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
подозревáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
подозревáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
подозревáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
подозревáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
подозревáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
подозревáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
подозревáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
подозревáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
подозревáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
подозревáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
подозревáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
подозревáющие (прч несов пер/не наст мн им)
подозревáющих (прч несов пер/не наст мн род)
подозревáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
подозревáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
подозревáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
подозревáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
подозревáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
подозревáя (дееп несов пер/не наст)