покалывание
〔名词〕 刺
刺痛
, -я[中]покалывать 的动
покалывание, -я[中]
, -я[中]покалывать 的动
покалывание, -я[中]
покалывать 的动
2. 轻微的刺痛感; 不时的刺痛感
ошушать покалывание в груди 感到胸部微微刺痛
Всё тело ныло, острое покальвание становилось мучительным. 混身酸痛, 一阵阵剧烈刺痛令人不堪忍受。
刺
刺痛
柳条篮子
v
1. 刺; 轻微的刺痛
2. 劈
刺; 轻微的刺痛|劈剌, 剌痛感
刺, 刺痛, 柳条篮子, v
刺; 轻微的刺痛; 劈
слова с:
в китайских словах:
толкование:
1. ср.Процесс действия по знач. глаг.: покалывать (1*).
2. ср.
1) Процесс действия по знач. глаг.: покалывать (2*).
2) Незначительная, возникающая время от времени колющая боль.
примеры:
你把它握在手中,掌心传来一股剧烈的刺痛感。这件物品汇聚着纯粹的能量。
Держа ее в руке, вы ощущаете в ладони сильное покалывание. Определенно, этот предмет насыщен мощной энергией.
这个设备是我的最爱之一,可别把它弄坏了!它能把宝藏从泥地里吸出来。你可能会感到有些耳鸣,但那不过是辐射。
Это один из моих любимых, так что смотри, не сломай! Он высасывает сокровища прямо из грязи. Ты можешь почувствовать легкое покалывание – не бойся, это просто радиация.
「我在测试用魔杖里又多塞了三个电流导管。你可能会觉得有些许刺痛。」
«Я добавила в каждый испытательный жезл еще по три конденсатора. Ты почувствуешь легкое покалывание».
哦...我喜欢这个地方。这味道?你感到你的毛发都耸立起来了吗?还有这皮肤的触感。
Ох... Обожаю это место. Чувствуешь запах озона? Волосы чуть шевелятся, мягкое покалывание по коже?
当他们浏览书页的时候,你的指尖传来一种不祥的刺激感……
Ты ощущаешь зловещее покалывание в пальцах, перелистывающих страницы...
等等,后面有些刺痛感……一种微弱的感觉在萌芽……
Погоди, я чувствую какое-то покалывание... Всплеск туманного ощущения...
听他提起一个∗男人∗,你的神经末梢就开始∗刺痛∗。
После этих слов ты ощущаешь покалывание в нервных окончаниях.
后颈传来的刺痛感……就好像你被∗监视∗了一样。
Такое легкое покалывание в затылке... как будто за тобой кто-то наблюдает.
幽灵用颤抖、枯瘦的双手抓着你的脸颊,你的骨头感到一阵刺痛。周遭一切都更加明亮、刺眼,变成了黑白双色,而后归于常态。
Видение охватывает ваше лицо дрожащими руками скелета. Внезапно вы ощущаете покалывание в костях. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до привычного спектра.
这本书简要讲述了如何让一个人亲眼看到看秘源的光芒...但是之后...你的眼睛开始感到刺痛。一切都变得更加明亮,越来越清晰。黑色和白色的东西释放出艳丽的色彩,而后又复归原样彩。你现在可以念出这句咒语然后看...
Книга в общих словах рассказывает о том, как открыть глаза и узреть могущество Истока... но вдруг... вы ощущаете в глазах покалывание. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до обычного спектра. Вы понимаете, что теперь можете произнести это заклинание и увидеть...
你的指尖传来一种触电的感觉。一股力量将你从石板旁边推开。
У вас возникает покалывание в кончиках пальцев, и незримая сила отталкивает вашу руку от скрижали.
能量从瓶罐中散逸而出,带着魔法的气息。你接触到这股能量,骨头感到一阵刺痛,同时,你脖子上的秘源颈圈开始收缩,似乎要将你的脖子压碎。
Из кувшина истекает сила, что манит обещаниями волшебства. Но как только вы начинаете ощущать ее покалывание на костях, ошейник у вас на шее сжимается, сдавливая и круша ее.
能量从瓶罐中散逸而出,带着魔法的气息。你的皮肤接触到这股能量,感到一阵刺痛,同时,你脖子上的秘源颈圈开始收缩,发烫,让你几乎喘不过气来。
Из кувшина истекает сила, что манит обещаниями волшебства. Но как только вы начинаете ощущать ее покалывание на коже, ошейник у вас на шее сжимается, обжигая и удушая вас.
当你抬起手时,指尖传来一种触电的感觉。一股力量将你从石板旁边推开。
Вы поднимаете руки, ощущая покалывание в кончиках пальцев. Какая-то незримая сила отталкивает вас от скрижали.
幽灵用颤抖的双手抓着你的脸。你的双眼突然感到刺痛。周遭一切都更加明亮、刺眼,变成了黑白双色,之后又归于常态...
Видение охватывает ваше лицо дрожащими руками. Внезапно вы ощущаете в глазах покалывание. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до обычного спектра.
морфология:
покáлывание (сущ неод ед ср им)
покáлывания (сущ неод ед ср род)
покáлыванию (сущ неод ед ср дат)
покáлывание (сущ неод ед ср вин)
покáлыванием (сущ неод ед ср тв)
покáлывании (сущ неод ед ср пр)
покáлывания (сущ неод мн им)
покáлываний (сущ неод мн род)
покáлываниям (сущ неод мн дат)
покáлывания (сущ неод мн вин)
покáлываниями (сущ неод мн тв)
покáлываниях (сущ неод мн пр)