полиция
1) 警察 jǐngchá; (учреждение) 警察局 jǐngchájú; 警察机关 jǐngchá jīguān
2) (полицейский участок) 派出所 pàichūsuǒ
警察局, 一队警察, (阴)
1. (沙俄及某些国家的)警察局
вести (кого) в ~ию 把... 送往警察局
2. (用作集)警察
1. (旧俄和资本主义国家的)警察(机构)
речная полиция 水上警察
тайная полиция 秘密警察
жандармская полиция 宪兵
политическая полиция 政治警察, 宪兵
пешая и конная полиция 警察和骑
2. 〈
3. 〈口语〉(武装)警察队
Налестнице он встретил полицию. 他在楼梯上遇警察队。
налоговая полиция 税警
полиция мысли 思想警察(指美国书刊, 新闻等的经济和政治检查机关, 出自英国作家 George Orwell)
1. 警察局
2. 警察
警察局; 警察
警察, 警察队
слова с:
военная полиция
вооруженная полиция
наряд полиции
полициклан
полициклические органические соединения
полициклический
полициклия
полицилиндр
нападение на полицейского
полица
полицай
полицейский
полицейский катер
полицейский участок
полицейское государство
полицентричный
полицмейстер
судебно-полицейский
в русских словах:
в китайских словах:
跳跃大搜查线
Ритм и полиция (японский телесериал и фильм)
刑事警察
криминальная милиция, криминальная полиция
消警
пожарная полиция
加拿大皇家骑警
Королевская канадская конная полиция
皇家香港警察
Королевская полиция Гонконга (1969-1997)
环境警察
1) экологическая полиция
2) сотрудник экологической полиции
机动宪兵
мобильная военная полиция
封锁
警察封锁了道路 полиция перекрыла дорогу
寻常
寻常警察 обыкновенная полиция (в отличие от специальной, напр. судебной, железнодорожной)
非常
非常警察 чрезвычайные полицейские силы; особая полиция
骑警
конная полиция
军警
1) армия и полиция; военный и полицейский
2) военная полиция
西捕
стар., диал. европейская полиция (в иностранных сеттльментах в Китае)
警察
полиция; полицейский
警察部队 полицейские части
澳大利亚联邦警察
Австралийская федеральная полиция
拿住
警察拿不住这个小贼 полиция никак не может арестовать этого вора
民警部队
гражданская полиция
司法
司法警察 судебная полиция; судебный пристав
利比里亚国家警察
Либерийская национальная полиция (переименована)
分局
2) полиция
我分局的一个朋友跟我说 мой друг из полиции мне сказал
莫桑比克共和国警察
Полиция Республики Мозамбик
水上警察
речная полиция
联合国民警
Гражданская полиция Организации Объединенных Наций
及时
警察及时赶到 полиция поспела вовремя
警
6) сокр. полиция; полицейский
军警机关 органы армии и полиции
民警 народная полиция, милиция
交通警
инспектор ГИБДД, ДПС, милиционер-регулировщик, дорожная полиция; полицейская дорожная служба
海警
морская полиция, береговая охрана
巡警
1) милицейский (полицейский) патруль; полиция; полицейский
阿富汗国家警察
Афганская национальная полиция
巡捕
1) полицейский; полиция; охранник; вестовой; дозорные; патрульные
2) полиция (особенно на территории концессии); сыскная полиция
3) офицер полиции в столице; блюститель порядка; чиновник особых поручений
反恐警察
полиция по борьбе с терроризмом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Система административных органов государственной безопасности, осуществляющих защиту существующего общественного и государственного строя, охрану общественного порядка, ведущих борьбу с преступностью и правонарушениями.
2) Те, кто служат в системе таких органов.
примеры:
非常警察
чрезвычайные полицейские силы; особая полиция
寻常警察
обыкновенная полиция ([i]в отличие от специальной,[c] напр.[/c] судебной, железнодорожной[/i])
警察拿不住这个小贼
полиция никак не может арестовать этого воришку
警方检查了现场。
Полиция произвела осмотр места происшествия.
警察、海关与毒品小组
Группа "Полиция, таможня и наркотики"
巴布亚新几内亚皇家警察
Королевская полиция Папуа - Новой Гвинеи
开发署卢旺达市镇警察部队次级信托基金,第三阶段
Субцелевой фонд ПРООН "Коммунальная полиция Руанды, этап III"
警察已掌握了杀手的身份
полиция уже установила личность убийцы
他被警察盯梢
за ним следит полиция
警方和村民一致把森林失火归因于雷电。
Полиция и жители деревни единогласно утверждают, что причиной лесного пожара был удар молнии.
警察朝天开枪,企图驱散人群。
Полиция стреляла в воздух в попытках разогнать толпу.
警察驱散了示威的队伍。
Полиция разогнала колонны демонстрантов.
警察施放催泪弹企图驱散人群。
Полиция применила/пустила в ход/ слезоточивый газ в попытке разогнать толпу.
警察在追捕那小偷。
Полиция преследует этого вора.
警察正在疏散人群。
Полиция эвакуирует людей.
警察认定车是他偷的。
Полиция определила, что он украл машину.
警察驱散了人群。
Полиция разогнала толпу.
警察拦住了他的去路。
Полиция преградила ему дорогу.
警察拘留了两名暴徒。
Полиция задержала двух бандитов.
警察吊销了我的驾驶执照。
Полиция лишила меня водительских прав.
警察要保证交通畅通无阻。
Полиция должна обеспечить беспрепятственное движение транспорта.
警察把这个犯罪集团一网打尽了
полиция одновременно арестовала всех участников этого преступного сообщества
警察正在收集证据。
Полиция сейчас занимается сбором доказательств.
警察一直在追查那个罪犯。
Полиция продолжает следствие по делу того преступника.
警方在官方宣传机器配合下,试图套取他的“认罪”,但被他拒绝
полиция при помощи правительственной пропагандистского механизма предпринимала попытки обманным путем получить от него признание в совершении преступления, которые однако были им отвегнуты
阿根廷警方突查央行
полиция Аргентины провела внезапную проверку Центрального Банка
公安人员接警后迅速赶赴现场
получив сообщение о совершенном преступлении, полиция немедленно выехала на место происшествия
警方呼吁任何有关于该车祸的线索者致电止罪热线。
Полиция обратилась с призывом ко всем тем, кто располагает сведениями о вышеуказанном несчастном случае на транспорте, звонить только по горячей линии для преступлений.
警察在一口废弃的井里找到了丢失的财宝。
Полиция нашла пропавшие сокровища в заброшенном колодце.
他被警察当作小偷了。
Полиция приняла его за вора.
警察! 全部趴下!
Полиция! Всем лежать!
警察搜查不留死角
полиция обыскала каждый уголок
目前这个案子已陷入胶着状态,警方正在加强搜证以求有所突破。
Сейчас расследование дела зашло в тупик, и полиция, чтобы добиться прорыва, наращивает усилия в поиске улик.
当地警察都在哪?
Ну и где же местная полиция?
警察缴获了一台电脑
полиция изъяла компьютер
嗯,警方也该是时候派人调查了。
Наконец-то полиция прислала сюда следователя.
警察对他进行警告
полиция выносит ему предупреждение
警察突然找上门来
неожиданно нагрянула полиция
公安口腔采集是查什么?
для чего полиция берёт буккальный мазок?
弗尔泰斯特的秘密警察。当我们第一次在奥森弗特相遇时,我帮你躲避了瑞达尼亚的特务,比较厉害。
Тайная полиция Фольтеста, жалкие шпики. Когда мы встретились в первый раз, я помогла тебе скрыться от реданских агентов. Темерианские немногим лучше…
校役和警察在忙碌地疏通。
Школьные служащие и полиция пытались навести порядок.
最近,安娜以“伯劳鸟”的代号在时空枢纽行动,并因为间谍、袭击和盗窃等罪名在卢克索利亚被悬赏。
В последнее время Ана действовала в Нексусе под псевдонимом «Ифрита». Полиция Люксории обвиняет ее в шпионаже, вооруженных нападениях и воровстве.
我是警察,听说地下室有个冰箱,我需要你放我进去。
Это полиция, впустите меня в здание. Я слышал, в подвале есть холодильник.
“当然。”她吸了一口烟。“小心点,警官。这里的人可不是很喜欢警察。”
Разумеется. — Она тушит сигарету. — Осторожно, начальник. Полиция здесь не в почете.
icm听起来跟icp,也就是国际联合刑警非常接近。这样好像更好,∗更正常∗一些。
огм — трехбуквенное сокращение, как мпс. А Международная полиция сотрудничества — это гарантия порядка, ∗нормального∗ течения дел.
他转向警督。“现在报警的结果就是∗这样∗?我们都在这等了一星期了!”
Он поворачивается к Киму. «Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? Мы ждали неделю!»
她的名字叫卡拉洁,已经被警方拘留了。
Ее зовут Клаасье, и полиция уже задержала ее.
“我觉得瑞瓦肖的警官对这种事情会更开明一些。”她看着你的眼睛。“特别是你自己承认吸毒的时候。”
Я думала, ревашольская полиция лучше осведомлена о таких вещах. — Она смотрит тебе в глаза. — Особенно учитывая, что вы сами признались в приеме наркотиков.
是警察吗?为什么警察会在这里?
это полиция? почему здесь полиция?
国际联合刑警(icp)负责在复杂的跨国调查活动中协调执法行动。他们的数据库是世界上最大的信息来源地。
Международная союзническая полиция (мсп) несет ответственность за координирование правоохранительной деятельности в сложных международных расследованиях. Их база данных — единственный в мире источник, содержащий такие крупные массивы информации.
我的话跟警察有什么关系吗?还是∗警察∗也是某种迪斯科现象?
Что я такого сказала, что было про полицию? Или ∗полиция∗ — это какое-то ваше словечко из диско-музыки?
让他明白警察终于来了也不是什么坏事。我的意思是,已经全员到齐了。你计划好最初的走访顺序了吗?
А еще неплохо бы известить его, что полиция наконец-то здесь. В полном составе, я имею в виду. Вы уже продумали первичные опросы?
两天后,马伦被维斯珀警方因为谋杀查理·斯皮兰的罪名而逮捕。在审讯过程中,马伦了解到查理·斯皮兰在一间酒吧被射杀了,地点正好就是他下車的那个小城镇,而且嫌疑人的描述很符合∗马伦∗……
Два дня спустя полиция Веспера арестовывает Маллена по обвинению в убийстве Чарли Спиллейна. Во время допроса Маллен узнает, что Чарли Спиллейн был застрелен в баре того самого городка, куда его отвез детектив. Убийца попадает под описание самого ∗Маллена∗.
但这是警察的工作……
Но для этого есть полиция...
拜托,警察根本∗不是∗这样破案的好吗。∗真正∗的警察大概还在20公里开外的地方,坐在装甲汽車里呢。
Да ладно, на самом деле полиция работает вовсе не так. ∗Настоящая∗ полиция вечно километрах в двадцати, отсиживается в бронированной мотокарете.
你在隐瞒什么吗?说出来吧,我们是警察。
Ты что-то скрываешь? Говори, это полиция.
你都没见过他们,就想让警察介入了?
Вы их даже не видели, но хотите, чтобы в дело вмешалась полиция?
你什么也不用做,别担心。警方会调查的。
Тебе не надо ничего делать. Не волнуйся. Полиция во всем разберется.
“天啦,就连∗警察∗也没办法处理这些问题。看看你!都快成残废了。有人应该做点什么。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«Господи, даже ∗полиция∗ тут бессильна. На вас смотреть больно! Просто кошмар. Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
“工作权!”他再次挥舞起巨大的拳头,然后转向你。“真丢脸,你们这些警察毫无作为。你应该呼叫增援帮我们把门打开。阻止工人返工挣钱就是∗犯罪∗。”
право работать! — он снова потрясает своим тяжелым кулаком, а потом поворачивается к тебе. — Почему полиция не вмешивается? Это настоящий позор. Вызови подкрепление, откройте для нас ворота. Не давать рабочим зарабатывать на жизнь — ∗преступление∗.
现在的帕克斯已经是一片荒野。常绿灌木丛被掩藏在大雪和工业粉尘之下。成群的野狗,甚至还有野狼在这里游荡。警察试图封锁最深处的那些角落。
Сейчас Язва — место совершенно дикое. Вечнозеленые заросли припорошены снегом и промышленной пылью. Стаями рыщут бродячие псы и даже волки. Полиция старается держать самые мрачные уголки под оцеплением.
小百科为您报道:icp代表国际联合刑警。
Прием, это полицейская энциклопедия: мпс означает «Международная Полиция Сотрудничества».
请允许我总结一下:你是∗谁∗——在我看来——你是个警察。瑞瓦肖唯一合法的执法机构的成员……
Позвольте в заключение добавить: для меня ответ на вопрос ∗кто∗ вы — полиция. Единственный законный правоохранительный орган в Ревашоле...
她的名字叫卡特琳·艾拉洁,已经被警方拘留了。
Ее зовут Катажина Аласье, и полиция уже задержала ее.
所以,请允许我总结一下——你是∗谁∗——在我看来——你是个警察。瑞瓦肖唯一合法的执法机构的成员。
Так что позвольте в заключение добавить: для меня ответ на вопрос ∗кто∗ вы — полиция. Единственный законный правоохранительный орган в Ревашоле.
“别放在心上?∗黄昏∗?什么东西?现在大家报警的结果就是∗这样∗?”他指着你。“∗这种人∗?警督,我们已经在这等了一星期了!”
„Забей“? „Сумерки“? Да что творится? Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? — Он тычет в тебя пальцем. — ∗Вот таких∗ присылает? Лейтенант, мы ждали неделю!
是啊——她不会的。如果她被警察发现,就完蛋了。
Ага. Не объяснила. Если полиция обратит на нее внимание, ей каюк.
本地有一种很强烈的偏见,认为rcm不应该插手∗工会事务∗。码头工人工会是马丁内斯实际意义上的警察。现在好像他们也执起法来了,这一点我们是不能允许的。
Здесь очень остро предвзяты против участия ргм в том, что воспринимается как ∗дела профсоюза∗. Де-факто именно докерский профсоюз — полиция Мартинеза. А теперь, кажется, они и приводить приговоры в исполнение стали. Этого мы допустить не можем.
“好的,我会去调查的,以官方的身份。让节奏更有力是警方的责任。”
«Хорошо, я займусь этим. Официально. Хардкором должна заниматься полиция».
“这算什么,你觉得这很好笑吗?现在大家报警的结果就是∗这样∗?∗这种人∗?”他指着你。“我们都在这等了一星期了!”
Это всё что, шутка для вас? Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? ∗Вот таких∗ присылает? — Он тычет в тебя пальцем. — Мы ждали неделю!
说真的,我需要用地窖里的那台冰箱——这是警方事务。我这里有一具∗尸体∗要处理。
Мне действительно нужен доступ к холодильнику в подвале. Этим делом занимается полиция. Надо разобраться с ∗трупом∗.
是的,警察。我知道自己是个警察。
Да. Полиция. Мне известно, что я полицейский.
是的,警督。请允许我总结一下——你是∗谁∗——在我看来——你是个警察。瑞瓦肖唯一合法的执法机构的成员。
Конечно, лейтенант. Позвольте в заключение добавить: для меня ответ на вопрос ∗кто∗ вы — полиция. Единственный законный правоохранительный орган в Ревашоле.
“还有你…我的天啦,看看你!感觉就连∗警察∗也没办法处理这些问题。有人必须做点什么了。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«А вы-то... Господи, подумать только! Похоже, даже ∗полиция∗ тут бессильна. Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
“这算什么,你觉得这很好笑吗?现在大家报警的结果就是∗这样∗?∗这种人∗?”他转向警督。“我们都在这等了一星期了!”
Это всё что, шутка для вас? Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? ∗Вот таких∗ присылает? — Он поворачивается к лейтенанту. — Мы ждали неделю!
喂,塞尔维,又是我,警探。
Привет, Сильви, это снова полиция.
不是莫里斯,是警察!
Это не Морис, это полиция!
拜托老兄,至少∗考虑∗一下吧。这关系到我们的生命,我们的∗梦想∗啊!我相信如果你听了我的解释,就会改变看法了……你们喜欢问问题,对吧?警察∗热爱∗问问题,那就问我吧!你就明白了!
Да ладно, чувак, хотя бы ∗подумай∗ сначала. На кону наши жизни, наши ∗мечты∗! Дай мне только объяснить и, я уверен, ты посмотришь на дело с другой стороны... Ты же любишь вопросы, да? Полиция ведь просто ∗обожает∗ вопросы, так спроси меня о чем-нибудь! И тогда ты поймешь!
“莫里斯,什么?!”一个女人在大喊。然后:∗是的是的,好吧,如果是警察……∗她开始解释着什么。
«Морис, что?! — кричит женщина, а потом прибавляет: — Да-да, хорошо, если это полиция...» — и начинает что-то объяснять.
“国际联合刑警?嗯……”她好像有点困惑。“所有特许生产商的军事技术产品,他们那里都有详细的记录。这也是国际道德伦理委员会一开始创建icp的原因之一。”
Международная полиция сотрудничества? Ну... — она секунду мешкает. — Они ведут строгий учет всех военных разработок, выпущенных лицензированными производителями. Собственно, во многом для этого Моралинтерн мпс и основал.
她的笑声在走廊里回荡:“警察?!所有人都知道警察不会来∗这里∗的。”
Трескучий хохот эхом разносится по коридору. «Полиция? Любому дураку известно, что полиция ∗сюда∗ и носа не сует».
谁啊?哦,是警察。好啊,警官们。
Кто здесь? А, полиция. Здравствуйте.
喂,我是警察。我想问问你前几天工作的事。
Здравствуйте. Полиция. У меня есть пара вопросов по поводу последних ваших дней на работе.
我还记得在你的国家举行八国峰会的时候,当地警察是怎样处理示威游行者的,你可以回忆一下。
Я еще помню, как ваша местная полиция справлялась с демонстрантами, когда в вашей стране проходил саммит «Группы 8». Вспомните это.
“你不过是个冠冕堂皇的值班保安。”他望着你的眼睛。“这是一支军用步枪。我只会在级别相当的敌方指挥官面前放下枪。”
«Полиция — просто расфуфыренная ночная стража». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Это боевое оружие. Я могу сложить его только перед вражеским офицером соответствующего звания».
“我他妈是警察,混球,”她对着扩音器大喊。“趴在路面上,你被捕了!”
это полиция, говнюк, мать твою, — орет она в мегафон. — мордой В пол, ты арестован!
是指我们。瑞瓦肖公民武装。我们是这座城市的警察。
Это мы. Ревашольская гражданская милиция. Полиция этого города.
“你逮捕了他们……”她惊讶地抬起头。“没想到这个地方的警察居然还有这种胆量,”她低语着。
«Вы их арестовали?.. — Женщина поднимает на тебя удивленный взгляд. — Не думала, что местная полиция хоть на что-то способна», — бормочет она.
他听起来有些忧虑,但还是准备好协助。警察打来电话的时候,大家就应该这么做。
У него взволнованный голос, но он готов тебе помочь. Именно так ведут себя люди, когда звонит полиция.
但是我们∗就是∗警察啊……
Но мы ∗и есть∗ полиция.
“住手,我是警察!”(走到两人中间。)
«Стоять! Полиция!» (Встать между ними.)
这里为什么反对警察呢?
И чем местным не угодила полиция?
码头工人很自大。他们觉得有自己负责治安就够了。至少在海岸这边是这样——城里的其他地方我就不好说了。
У докеров крутой нрав. Они сами себе полиция. Ну, по крайней мере, здесь, на побережье. За весь город не скажу.
警察可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
Полиция может предоставить медицинскую помощь. Тебе нужен уход.
国际联合刑警(icp)是一个国际执法机构,跟epis和联盟政府一样,都是国际道德伦理委员会王冠上的宝珠。
Международная полиция сотрудничества (мпс) — это интеризоларная служба обеспечения порядка, жемчужина в короне Моралинтерна — вместе с эпис и Коалиционным правительством.
货車还被困在环岛——如果警察讯问,某个司机也许会承认。
Грузовики все еще стоят на перекрестке и не могут проехать. Если полиция начнет расспрашивать, кто-нибудь из водителей может сознаться.
“就像rcm?”他放开你的手。“你当然算是真正的警察机关——听命于野松公司的。这里的每个人都心知肚明,所以你最好小心点儿。”
Типа ргм? — Он отпускает твою руку. — О да, вы настоящая полиция — под крылышком „Уайлд Пайнс“. И все это знают. Так что будь осторожен.
这里是比莉·梅让家吗?我是警察,请开门。
Здесь живет Билли Межан? Это полиция, откройте.
“你让他们离开……”她吃惊地抬起头。“没想到这个地方的警察居然还有这种胆量,”她嘟囔着。
«Вы прогнали их?.. — Соона поднимает удивленный взгляд. — Не думала, что местная полиция хоть на что-то способна», — бормочет она.
谁?你?你是警察?
Полиция? Ты о себе? Ты — полиция?
是的。也许是严重。甚至可能是癌症。警察可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
Да. Дело может оказаться серьезным. Вдруг это рак. Полиция может предоставить медицинскую помощь. Тебе нужен уход.
морфология:
поли́ция (сущ неод ед жен им)
поли́ции (сущ неод ед жен род)
поли́ции (сущ неод ед жен дат)
поли́цию (сущ неод ед жен вин)
поли́циею (сущ неод ед жен тв)
поли́цией (сущ неод ед жен тв)
поли́ции (сущ неод ед жен пр)
поли́ции (сущ неод мн им)
поли́ций (сущ неод мн род)
поли́циям (сущ неод мн дат)
поли́ции (сущ неод мн вин)
поли́циями (сущ неод мн тв)
поли́циях (сущ неод мн пр)