приварка
焊上
焊接
镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
〈技〉
〈技〉
приварить -- приваривать1 解及
привариться -- привариваться 的动
2. 焊(接)上的东西
Приварка сломалась. 焊上的东西断了。
3. 〈俗〉=
приварок приварка 点焊, 定位焊
<技>
приварить-приваривать, привариться-привариваться 的
приварка металла к изложнице 金属熔结在锭模上
2. 焊 (接) 的东西
Приварка сломалась. 焊上的东西断了
3. <俗>同приварок
Я принёс тебе не мало, Ещё целого барана, ...Ещё ярку на приварку. (Соболевский) 我带给你不少东西, 一整只公绵羊, 还有一只供煮食的小母羊
1. 焊上, 焊接, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
2. 焊接, 焊上
焊上, 焊接, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)焊接, 焊上焊上, 焊接镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
焊上
焊接
镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
[阴]把......焊在......上, 焊接上, 镶焊; 焊接物
焊上, 焊接, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补); 焊接, 焊上
焊装, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补), 焊上
镶焊(在焊件表面或凸起处焊补) , 焊上
(同 приваривание)
焊接上; 焊上的东西
焊, 焊接, 熔接
焊接, 焊接物
焊, 溶接
镶焊; 焊接
焊在…上
слова с:
приварка заглушек
приварка конденсатора к ЦНД
бурильная труба с приваренными концами
приваренный
приваренный фланец
приваривание
приваривание контактов
приваривать
приварить
привариться
приварная шайба
приварной
приварок
приварочный
приварыш
в русских словах:
приварочный
〔形〕приварок 的形容词.
наварить
2) (приварить металл) 熔接 róngjiē, 煙上 hànshàng
приваривать
приварить, что-либо к чему-либо
блокчейн
приватный блокчейн 联盟链
приватный
приватный разговор 私下谈话
приватный танец 膝上舞
приваливать
привалить
привалить камень к стене - 把石头挪过去紧靠在墙上
пароход привалил - 轮船靠岸了
приваживать
〔未〕见 привадить.
привадить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕приваживать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴〈猎, 渔〉用诱饵引来(某处). ~ медведя 用诱饵引诱熊(到某处去). ⑵〈俗〉哄熟, 笼络过来. ~ к себе ребят 把孩子都笼络到自己周围.
привалиться
сов. (несов. приваливаться)
Трамвай делал последний рейс...старушка-кондукторша, привалившись, дремал в углу. (Атонов) - 电车在出末车. ...年老的女售票员在角落里靠着打瞌睡.
Анна стояла, привалившись плечом к тополю. (Марков) - 安娜肩倚杨树站着.
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
Камень привалился к забору. - 石头紧挨着围墙.
Он немножко привалился на стол. - 他轻轻伏在桌子上.
Курт кинулся к окну, распахнул его, привалился на подоконник. (Федин) - 库尔特冲到窗边, 打开窗户, 趴在窗台上.
привалиться спать - 胡乱躺下睡觉
Пять суток они не раздевались, спали в глухие часы ночи, привалившись где попало. (А. Н. Толстой) - 他们五昼夜没有脱过衣服, 常常是在深夜时随便在哪儿胡乱倒下就睡.
Поставила она его (самовар) в сенях, а сама вздремнуть привалилась. (Левитов) - 她把茶炊放在外屋, 自己随便倒下打起盹来.
привалиться к берегу - 靠岸
Пароход привалился к пристани. - 轮船靠码头了.
Ах, горе какое лютое привалилось! (Мамин-Сибиряк) - 唉, 多大的不幸降临了啊!
Если бы я знал твой адрес, то, безусловно, привалился бы к тебе. (Н. Островский) - 要是我知道你的地址, 我一定会到你这儿来的.
в китайских словах:
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: приварить, привариться (1а1,2).
2) То, что приварено, приваривается.
примеры:
видным пазом 梯型槽对焊钢法兰
фланец стальной приварный встык с трапецие
й поверхностью 光滑面平焊钢法兰
плоский приварный стальной фланец с гладко
固体竟然熔化了……
Намертво приварено.
我在我的脑电波中发现了一些记忆的片段。记忆中,我正在把一些钢板撞在一起,并想到,“是的,这绝对可以用来杀人,但是少了点什么呢?”所以我在钢板上面又焊了许多钢钉。
Меня осенило. Я тут висел, качался, собирал стальные пластины и подумал: «Да, это смертельно. Но чего-то не хватает...» Не хватает острых кусков, приваренных к плоским кускам.
承插焊直通焊接接头
раструбное прямое приварное соединение
终于完成了。这他妈的码头上所有可以焊接、贴合或是上胶补强的地方都弄好了。
Ну наконец-то все. Я приварила, прилепила и приклеила к этому чертову причалу все, что только можно было.