придавать
придать
1) (прибавлять) 添上 tiānshàng
воен. - 配属 pèishǔ
2) (увеличивать, усиливать) [使...]增加 [shǐ...]zēngjiā
придавать кому-либо бодрости и силы - 使...增加朝气和力量
3) (качество, форму и т。. п.) 使...具有 shǐ...jùyǒu; 使...成为 shǐ...chéngwéi
придать чему-либо форму шара - 使...成为球形
4) перен. (вкладывать тот или иной смысл) 认为...有 rènwéi...yǒu
придавать чему-либо серьёзное значение - 认为...有重大的意义
не придавать значения - 不注意; 不理睬
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-даю, -даёшь, -дают)придать[完](-дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите, -дадут; приданный)кого-что 添上, 增加
что кому-чему 使具有(某种性质等), 赋予; 使成为......(形状)
что кому-чему 认为有; 对...... 有...... 看法
чего кому-чему 加强, 使更加(某种情感, 性质等); пригрузочный ся
附加
使... 依恋
连接
扣留
(未)见придать
附加, 使... 依恋, 连接, 扣留, (未)见
придать
придать 添上, 补上, 增加; 使具有, 赋予, 给予
[未]; придать [完]使具有; 赋予; 添加
(придать) 使... 具有, 添加, 赋予
придавать[未]见придать
见придать
[未]见придать
见придать
赋予, 增加
слова с:
в русских словах:
сообщать
2) книжн. (придавать какие-либо качества) 使...具有 shǐ...jùyǒu
ставить
5) (придавать нужное положение; приводить в нужное состояние)
раскатывать
5) сов. раскатить (придавать скорость) 使...滚得快起来 shǐ...gǔnde kuàiqilai
скатывать
2) (катая, придавать форму, шарика) 团 tuán
оформлять
1) (придавать чему-либо законченную внешнюю форму) 装潢 zhuānghuáng; 装饰 zhuāngshì; (верстать) 排版 páibǎn
2) (придавать чему-либо законную силу) 办妥 bàntuǒ
поднимать
4) (помогать вставать, придавать стоячее положение) 扶起 fúqi, 搀起 chānqi
округлять
1) (делать круглым) 使...成圆形 shǐ...chéng yuánxíng; (придавать законченную форму) 使...完整 shǐ...wánzhěng, 使...圆满结束 shǐ...yuánmàn jiéshù
отделывать
1) (придавать законченный вид чему-либо) 完结 wánjié, 修整 xiūzhèng, 装修 zhuāngxiū
оживлять
2) (восстанавливать силы, придавать энергии) 恢复 huīfù, 使...有生气 shǐ...yǒu shēngqì
обрабатывать
3) (придавать законченный вид) 整理 zhěnglǐ, 修改 xiūgǎi
натирать
3) (придавать блеск) 擦光 cāguāng
катать
3) (придавать округлую форму) 滚圆 gǔnyuán, 揉 róu
значение
придавать чему-либо большое значение - 认为...有重要意义
в китайских словах:
不避
1) относиться несерьезно, небрежно к (чему-л.) , не придавать значения (чему-л.)
镇
1) давить, придавливать, прижимать
以白玉镇坐席 придавить циновку для сидения белой яшмой
9) придавать важность (вес, значение)
为贽币瑞节以镇之 установить различные (по рангам) приношения и верительные знаки, и этим придать каждому должный (заслуженный) вес
白玉兮为镇 Белый нефрит служит гнетом (для придавливания, удержания на месте циновки)
忘形
2) держаться запросто, не придавать значения церемониям
赋予象征意义
придавать символическое значение
看得很重
придавать большое значение
重制
2) перестраивать, переделывать, придавать (чему-л.) новый образ
当回事
придавать большое значение, уделять большое внимание (часто в форме отрицания и отрицательного императива)
你可以不把我当回事 ты можешь не придавать мне большого значения
没把乙肝太当回事 не придавали слишком большого значения гепатиту Б
重视
придавать значение, обращать особенное внимание, иметь высокое мнение (о ком-л.), высоко ценить; относиться серьезно, воспринимать всерьез, считаться (с чем-л.), не пренебрегать; внимание
正视
5) правильно относиться к...; придавать должное значение; обращать особое внимание на ...; считаться с...
重
2) zhòng считать важным (ценным); придавать большое значение; высоко ставить, ценить; уважать; жалеть, лелеять, беречь
重点
1) ключевой пункт, главное звено, важное место, приоритет, приоритетное направление; важный, главный, ключевой, упор, акцент, делать упор, придавать основное значение
注重
обращать основное внимание, делать упор, делать акцент на...; придавать значение
在意
придавать значение; обращать внимание
庄严
3) облагораживать, возвеличивать, придавать достоинство; возвеличивание
增加刚度
увеличение жесткости, придавать жесткость; повышение твердости
有碍观瞻
портить внешний вид, придавать непривлекательный внешний вид
增加硬度
придавать жесткость, увеличивать твердость
盖
3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
盖面子 придавать внешнюю благообразность (своему поступку)
不计利害
невзирая (несмотря) на пользу или вред; не придавать значения последствиям, вести себя беспечно; проявлять беспечность
盖面儿
диал. наводить внешний лоск, придавать приятный внешний вид; маскировать под благородство
长脸
2) zhǎng liǎn придавать, добавлять значимости
钻戒虽然是戴在你老婆手上,但其实是给你长脸。 Бриллиантовое кольцо, хоть и на руке [надето на палец] твоей жены, но на самом деле то значимости придает тебе.
加重
3) акцентировать, подчеркивать; придавать [большое] значение
要重证据, 重调查研究
придавать особое значение доказательствам, расследованию и изучению фактов
胆子
壮(仗)胆子 a) укрепить мужество, набраться храбрости; собраться с духом, расхрабриться; б) ободрять, придавать мужество; оказывать моральную поддержку (содействие)
壮胆
подбадривать, бодрить[ся]; воодушевлять; воодушевляться; храбриться; придавать храбрости
给
1) gěi давать (кому-л. что-л.); задавать (задачу); придавать (силы); предоставлять (блага); оказывать (влияние); производить (впечатление); наносить (удар)
宝
высоко ценить (уважать); придавать большое значение; считать драгоценностью; беречь; чтить, преклоняться перед...
揞
1) накрыть рукой, придавить, прижать
3) пекинский диал. навязывать, насильно придавать, притягивать за уши
私贩
продажа из-под полы (напр. товаров правительственной монополии); придавать контрабандно; контрабандист
着重
1) подчеркивать, акцентировать; придавать значение, заострять внимание, делать упор (на что-л.)
不注意
не придавать значения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Давать дополнительно к чему-л., сверх чего-л.; прибавлять.
2) Усиливать, делать более ощутимым в ком-л., чем-л. какое-л. качество, состояние, свойство.
3) Сообщать, передавать чему-л. что-л. (какое-л. качество, состояние, свойство).
4) Облекать в определенную форму, сообщать тот или иной вид, ту или иную внешность.
5) Воспринимая что-л., вкладывать тот или иной смысл, относиться с тем или иным пониманием.
синонимы:
см. прибавлятьпримеры:
壮(仗)胆子
a) укрепить мужество, набраться храбрости; собраться с духом, расхрабриться; б) ободрять, придавать мужество; оказывать моральную поддержку (содействие)
重人伦
придавать значение отношениям между людьми
掞丽
придавать особо изящную форму
慢法
не придавать значения законам
仗胆子
поднимать дух, придавать мужества
洗腆
очищать и придавать крепость ([i]вину[/i])
认为...有重要意义
придавать чему-либо большое значение
使...增加朝气和力量
придавать кому-либо бодрости и силы
认为...有重大的意义
придавать чему-либо серьёзное значение
不注意; 不理睬
не придавать значения
讲团结
придавать большое значение единству
讲质量
уделять внимание [придавать большое значение] качеству
给劲
придавать энегрию
根本不把...当回事
не считаться с..., не придавать важности..., ни в грош не ставить
增加…的分量; 提高…的身价
придавать кому-чему вес
使机翼成前(后)掠形
придавать крыло у отрицательную положительную стреловидность
认为…有极其重要的意义
придавать большую важность
给…增添异彩
придавать блеск; придавать чему блеск
增加…的分量
придавать вес
提高…的身价
придавать вес
使…具有…样子
придавать вид
使具有……的性质
придавать свойство чему-л
赋予……以特性, 使具有……的性质
придавать свойство чему-л
使…具有庄重的外观
придавать чему солидный тон; придавать солидный тон
认为…有决定意义
придавать (чему) решающее значение
使…具有上反角
придавать поперечное V
赋予…气魄
придавать размах; придать размах
赋予……以特性
придавать свойство чему-л
把火炮配属给步兵
придавать орудие пехоте
给自己信心
придавать себе уверенности
你不知道是什么力量驱使克鲁芬制造了这个坠饰,但这个发现非常重要,一定不能忽视。你最好把它拿回秘血岗哨去给那里的某个人看看。
Что могло заставить Жестого Плавника создать эту подвеску?.. Как бы то ни было, эта вещь кажется слишком важной, чтобы не придавать ей значения. Необходимо показать ее кому-нибудь на Кровавой заставе.
何必那么在意这些小细节呢?
Зачем придавать этим мелочам такое значение?
只要方法得当,人体就和黏土一样极具可塑性。
Человеческому телу можно придавать форму, как куску вымоченной глины. Нужно лишь подходящее орудие.
“他∗以为∗的事情多了去了,我可不会当回事。”他转身走开。“我们回去工作吧。”
Я бы не стал придавать этому большого значения, с учетом того, во что еще он ∗верит∗. — Лейтенант поворачивается, чтобы уйти. — А теперь вернемся к работе.
“他∗觉得∗的事情多了,我可不会当回事。”他转身走开。“我们回去工作吧。”
Я бы не стал придавать этому большого значения, с учетом того, во что еще он ∗верит∗. — Лейтенант поворачивается, чтобы уйти. — Вернемся к работе.
但是秘源猎人,你不能把那些家伙的意见太当回事。他们已经虐待我好多年了!
Но тебе не стоит придавать большого значения болтовне звезд. Я знаю, что говорю: они дурачат меня уже много лет!
别对着那些老情书什么的想太多,秘源猎人。不然你会抓狂的!
Не стоит придавать значение старым любовным письмам. Это уже попахивает паранойей...
你可以不把我当回事
ты можешь не придавать мне большого значения
听到这我倍感欣慰。宗教人士以为自己谦卑,其实往往过于自以为是。
Очень рад это слышать. Верующие склонны придавать слишком большое значение этой их так называемой скромности.
真遗憾。宗教人士以为自己谦卑,其实往往过于自以为是。
Жаль. Верующие склонны придавать слишком большое значение этой их так называемой скромности.
我不管你有多反对,但我能回答你的疑惑。
Я не буду придавать значения вашему тону и просто скажу так.
此外,将机器人外观做得像人类一样,也没有什么内涵价值可言。巧手先生商业线的成功例子就是个证明了。
Кроме того, придавать им наш облик вовсе не так выгодно. Доказательство тому коммерческий успех линии "Мистеров Помощников".
морфология:
придавáть (гл несов перех инф)
придавáл (гл несов перех прош ед муж)
придавáла (гл несов перех прош ед жен)
придавáло (гл несов перех прош ед ср)
придавáли (гл несов перех прош мн)
придаю́т (гл несов перех наст мн 3-е)
придаю́ (гл несов перех наст ед 1-е)
придаЁшь (гл несов перех наст ед 2-е)
придаЁт (гл несов перех наст ед 3-е)
придаЁм (гл несов перех наст мн 1-е)
придаЁте (гл несов перех наст мн 2-е)
придавáй (гл несов перех пов ед)
придавáйте (гл несов перех пов мн)
придавáвший (прч несов перех прош ед муж им)
придавáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
придавáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
придавáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
придавáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
придавáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
придавáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
придавáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
придавáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
придавáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
придавáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
придавáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
придавáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
придавáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
придавáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
придавáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
придавáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
придавáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
придавáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
придавáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
придавáвшие (прч несов перех прош мн им)
придавáвших (прч несов перех прош мн род)
придавáвшим (прч несов перех прош мн дат)
придавáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
придавáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
придавáвшими (прч несов перех прош мн тв)
придавáвших (прч несов перех прош мн пр)
придавáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
придавáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
придавáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
придавáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
придавáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
придавáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
придавáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
придавáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
придавáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
придавáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
придавáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
придавáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
придавáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
придавáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
придавáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
придавáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
придавáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
придавáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
придавáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
придавáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
придавáемые (прч несов перех страд наст мн им)
придавáемых (прч несов перех страд наст мн род)
придавáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
придавáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
придавáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
придавáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
придавáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
придавáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
придавáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
придавáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
придавáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
придаю́щий (прч несов перех наст ед муж им)
придаю́щего (прч несов перех наст ед муж род)
придаю́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
придаю́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
придаю́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
придаю́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
придаю́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
придаю́щая (прч несов перех наст ед жен им)
придаю́щей (прч несов перех наст ед жен род)
придаю́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
придаю́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
придаю́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
придаю́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
придаю́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
придаю́щее (прч несов перех наст ед ср им)
придаю́щего (прч несов перех наст ед ср род)
придаю́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
придаю́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
придаю́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
придаю́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
придаю́щие (прч несов перех наст мн им)
придаю́щих (прч несов перех наст мн род)
придаю́щим (прч несов перех наст мн дат)
придаю́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
придаю́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
придаю́щими (прч несов перех наст мн тв)
придаю́щих (прч несов перех наст мн пр)
придавáя (дееп несов перех наст)