придушить
сов. разг.
憋死 biēsǐ; (руками) 掐死 qiāsī
-ушу, -ушишь; -ушенный[完]кого-что〈口语〉
1. 憋死, 掐死
придушить цыплёнка 把小鸡掐死
Убийцапридушил его подушкой. 凶手用枕头把他憋死了。
2. 〈
-ушу, -ушишь; -ушенный(完)кого 把... 憋死, 掐死.
-ушу, -ушишь; -ушенный [完]
кого 把... 憋死, 掐死
憋死; 掐死; 压仰
слова с:
в русских словах:
придушенный
〔形〕 ⑴придушить 的被形过. ⑵压低的, 不响亮的(指声音); ‖ придушенно; ‖ придушенность〔阴〕.
придумщик
〔阳〕〈口〉臆造者, 喜欢杜撰的人. Не верю я тебе: ты известный ~. 我不相信你, 因为你是个有名的善于杜撰的人。‖ придумщица〔阴〕.
объяснение
трудно придумать объяснение этому факту - 很难想出可以解释这一事实的理由
придумывать
придумать предлог - 想出借口
придумать новое средство - 想出新的方法
она придумала, что он в нее влюблен - 她臆想他爱上了她
придумать отговорку - 编造口实; 捏造借口
в китайских словах:
戆鸠
диал. груб. идиот, придурок, долбоеб (кантонский диалект)
无法可想
ничего нельзя придумать
指
实指你能出个主意 [мы] действительно надеемся, что ты сумеешь придумать что-нибудь хорошее
办法
我一定给你想个办法 я непременно что-нибудь для тебя придумаю (найду выход)
打鬼主意
придумать коварный план
神经病
2) жарг. псих, придурок
性子劣
с придурью
缺货
2) жарг. идиот, придурок
无计可生
ничего нельзя придумать, ничего нельзя поделать
来
想来想去想不出什么来 раскидывать умом и так и сяк, но так ничего и не придумать
造出
2) придумать
求之不得
1) искать и не находить; лучшего и не придумать; редкая возможность; ухватиться (за предложение, возможность и т. п)
出高招
придумать умное средство
展
一筹莫展 не наметить никакого плана; ничего дельного не пришло в голову; ничего не смог придумать
有些恶习气
с придурью
是
他想得很是路 он придумал подходящий способ (правильный путь)
借口
捏造借口 придумать отговорку
痴子
1) диал. дурак, идиот, глупец; придурок (брань)
自创
2) придумать
没摆布
невозможно устроить (наладить), ничего нельзя придумать
八格牙路
дебил, придурок (калька с японского)
没法
1) нет выхода; ничего не поделаешь, ничего нельзя сделать; ничего не придумать; никак невозможно
想不出
не мочь придумать, не мочь представить
设法
принять меры; изыскать способ (путь, возможность), придумать (что-л.)
货郎鼓别腰里——货尽了
стучалка коробейника заткнута за пояс — товар кончился, обр. исчерпать все возможные способы, сделать все возможное; не знать, что и придумать
发明
1) изобретать, открывать; придумать; открытие, изобретение
拿出办法来
придумать выход
傻里傻气
придурковатый, идиотский; по глупости, как придурок, как дурак
白目人
диал. остолоп; придурок; дебила кусок; недоумок (недалекий неделикатный бестактный человек, лишенный чувства сопереживания или не улавливающий ситуацию, ставящий других в неловкое положение; не придерживающийся норм поведения)
甩
диал. придурок
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. разг.1) Умертвить, лишив возможности дышать; задушить.
2) перен. Подействовать угнетающе (о каких-л. чувствах, переживаниях и т.п.).
примеры:
无疑你急于想要赤手空拳对付一条龙或是恶魔,但也许最好从不那么……危险的事情开始着手。
Несомненно, ты хочешь найти большого дракона или демона и придушить их голыми руками, но, думаю, разумнее начать с чего-нибудь попроще.
鲜血魔咒:将一个生物从远处拉引过来,一旦靠近便造成窒息伤害。
Магия крови: позволяет притянуть существо издалека и придушить его, когда жертва окажется близко.
血魔法:将远距离的生物拉到你身边,一旦靠近会造成窒息伤害。
Магия крови: позволяет притянуть существо издалека и придушить его, когда жертва окажется близко.
混蛋!如果我可以亲手将他…
Подонок. Если бы я мог его придушить...