приказывать
приказать
命令 mìnglìng; (распоряжаться) 指示 zhǐshì; 吩咐 fēnfu
ему было приказано немедленно явиться - 已经命令他立刻来
я приказал шофёру подать машину в восемь часов - 我吩咐司机八点把车开来
как прикажете понимать вас [ваши слова]? - 请问, 您的话是什么意思?
как прикажете - 随您吩咐; 随您的便吧
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
指示
吩咐
(未)见приказать
(кому-чему 接不定式) 命令; 吩咐; что кому 委托给
1. (кому-чему 接不定式) 命令; 吩咐
что кому 委托给
кому-чему 接不定式 命令; 吩咐
что кому 委托给
(кому-чему 接不定式) 命令; 吩咐
指示, 吩咐, (未)见
приказать
[未]; приказать[完]命令
见приказать
见приказать
в русских словах:
предписывать
1) (приказывать) 命令 mìnglìng, 下令 xiàlìng
предлагать
4) (предписывать) 叫 jiào, 吩咐 fēnfu; (приказывать) 命令 mìnglìng
наказывать
2) (приказывать) 嘱 zhǔ
повелевать
2) (приказывать, указывать) 命令 mìnglìng; (требовать) 要求 yāoqiú
велеть
吩咐 fēnfu, 嘱咐 zhǔfu; (приказывать) 叫 jiào
в китайских словах:
使
3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
叱呼
диал. приказывать окриком; велеть; призывать
唤令
приказывать; командовать
交派
отдавать распоряжение (нижестоящему), приказывать; передоверять, поручать (дело)
函令
офиц. письменно приказывать (предписывать), отдавать письменное распоряжение
扬麾
подавать сигнал, приказывать, распоряжаться
督饬
1) надзирать и приказывать
书面裁定
постановление; предписание; письменный приказ; распоряжение; указание; инструкция; постановлять; приказывать; предписывать; распоряжаться; давать указания, инструкции; решать
着
9) zhuó предлагать, посылать; офиц. приказывать, предписывать
着[该科长]即赴新任 приказываю [Вам, г-н начальник отделения, ] немедленно отправиться к новому месту назначения
着照所情 полагается Вам поступить согласно просьбе; приказываю просьбу удовлетворить
着落
4) диал. распоряжаться, приказывать
诏
1) давать инструкцию (кому-л.); инструктировать, научать, наставлять (кого-л.); повелевать, приказывать (кому-л.)
密敕
тайно приказывать; секретное распоряжение; тайный указ
密令
1) тайно приказывать
2) секретный приказ, секретное предписание
号押
приказывать; приказ
面命
лично приказывать; отдавать личное распоряжение
风令
приказывать намеком; поучать; поучение
下令
издавать приказ, отдавать приказ, подавать команду; приказывать
下命令
отдать приказ, отдать распоряжение, приказывать
令
1) приказ, предписание, указание; указ, декрет, закон; директива; наставление
军令 военный приказ
令到即覆 ответить немедленно по получении настоящего приказа
2) уст. начальник [приказа], глава [учреждения]; ответственный чиновник
4) застольный приказ (задача на пиру ― штраф налагается чаркой вина)
何不行个令大家欢饮 почему бы не дать застольный приказ, чтобы все с удовольствием выпили?
7) театр жезл; верительная бирка, удостоверяющая право посланного передать устный приказ начальника
1) приказывать, предписывать; обязывать
令下级切实执行… офиц. приказать нижестоящим органам принять [изложенное] к неуклонному исполнению
嘱付
велеть, наказывать, давать наказ; приказывать; поручать; внушать, делать внушение; наставлять, давать наставление; завещать
训命
давать директиву, приказывать
饬
3) офиц. давать приказание, распоряжаться, [строго] предлагать (приказывать)
饬其从速调查呈报 приказать (предложить) ему срочно расследовать и рапортом донести
制宰
приказывать, предписывать; управлять, держать под контролем
处分
2) повелевать, приказывать, наставлять, распоряжаться
朝令暮改
утренний приказ отменяется вечером; утром приказывать — вечером отменять (обр. в знач.: то и дело менять свои решения)
交代
2) повелевать; приказывать, поручать
朝令夕改
утренний приказ отменяется вечером; утром приказывать — вечером отменять (обр. в знач.: то и дело менять свои решения)
使令
1) повелевать, приказывать; заставлять
切嘱
настойчиво предлагать; категорически приказывать
视㧑
указывать, приказывать (кому-л.), руководить (кем-л.)
分付
1) приказывать, распоряжаться; давать поручения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) Отдавать приказ (1*1), распоряжение.
б) Велеть, требовать.
2) а) устар. перех. Отдавать на попечение; поручать.
б) Завещать.
синонимы:
наказывать, указывать, заказывать, велеть, повелевать, заповедать, предписывать, распоряжаться, завещать, диктовать, командовать, отдавать приказ; запрещать. Он мне не указ. Крепко-накрепко наказать, строго наказывать. Сто раз говорено вам... Вам сказано не рассуждать. Победитель продиктовал побежденному условия мира.примеры:
强行命令
принудительно приказывать
他无权发号施令
Он не властен приказывать
是时候挑战乌克头领了。只要我们击败他,就不会有人再指示猢狲为其报仇了。
Настало время сразиться с Уком Всего Дука. Если мы его победим, хозенам никто не будет приказывать разорять и грабить.
我已经向他报告了我们在纳沙塔尔的处境,而他也明白我们现在面临的严峻威胁。但他仍然要将我俩从前线调回,肯定是有大事发生。
Мы отправили ему отчеты о ситуации в Назжатаре, и он понимает, с какой серьезной угрозой мы здесь столкнулись. У короля должен быть весомый повод приказывать нам покинуть линию фронта.
没人能在我面前指手画脚!
Никто не смеет мне приказывать!
「永远别下令鬼怪『随意射击』。」 ~玛尔都部落长乌鲁巴泽
«Не стоит приказывать гоблинам "открыть беспорядочный огонь"». — Урут Барзил, вождь орды Марду
你得让法斯蕾德按她自己的意愿来做。你不能事事都管着她。
Дай Фастрид следовать зову сердца. Ты не можешь ей приказывать.
她不能总是叫我做这做那的!
Что она мне не может приказывать!
你得让法斯莱德自己决定。你不能事事插手。
Дай Фастрид следовать зову сердца. Ты не можешь ей приказывать.
你以为我有权把它交给他们吗?你以为我能控制董事会,还有他们派来的这群患有战斗疲劳症的雇佣兵吗?
Думаете, мои полномочия позволяют это сделать? Думаете, я могу что-то приказывать совету и контуженым наемникам, которых этот совет отправил?
唔...什么?!你算那根葱,怪胎!
У-у-у... Как это? Не тебе, уродец, нам приказывать!
她是尝试过一两次要使唤我,不过我相信她现在已经没这念头了。
Пару раз она пробовала мне приказывать, но вроде как уже бросила эту затею.
你无权命令她。
Ты не можешь ей приказывать.
你没有权力命令她。
Ты не имеешь права ей приказывать.
凭你们就算了吧。
Ты мне приказывать будешь, холоп?
够了!你不能命令我们,你…
Довольно! Ты не будешь нам приказывать, ты... А-а-ах...
别冲我颐指气使,省省你的号令给你手下吧。
Не забывай, с кем говоришь. Приказывать своим людям будешь.
这里无聊的要命。没有命令可以签、没有臣民可以折磨或判死刑…
Ты бы заскучала до смерти: головы рубить некому, приказывать некому...
好吧,好吧,不只黑衣人对我们指手画脚,连猎魔人都一个德行。可老子我就不信这个邪。抓住他,卢卡斯!
Ну надо же. Теперь уже не только Черные желают нам приказывать, но и ведьмаки. Только вот я ни тех, ни других слушать не стану. Хватай его, Лукас!
嗨,你是在命令我吗?就凭你?区区一个人类?
Ты собираешься мне приказывать? Ты? Человек?
区区一个路人别想对我们指手画脚。揍他,上啊!
Не будет нам приблуда приказывать. Бей его!
不过请记住,我不是你的小卒、随从或看门狗,所以别对我下命令。
Но помни: я не твой солдат, так что не нужно мне приказывать.
你是什么人,能对我发号施令?拔剑吧!
Как ты смеешь приказывать мне? Защищайся!
这将是你最后一次对我这样的战士指手画脚!(攻击)
Сейчас ты узнаешь, что бывает с теми, кто смеет мне приказывать! (Атаковать)
告诉它你自有打算。你可不会听一颗太妃苹果的命令。
Сказать ему, что никто не смеет вам приказывать. И уж тем паче яблоко на палочке.
我只听从他的命令,而他要你死。
Никто не может приказывать мне, кроме него. А он говорит, что ты умрешь.
说他无权命令或惩罚你。
Сказать, что не ему наказывать вас или приказывать вам.
“恐吓”特技可让您用枪瞄准人类以镇压他们。等级提升后,更可以试图煽动他们攻击,或者下达特定指令。
Благодаря способности "Запугивание" вы можете усмирять людей, целясь в них. На высоких уровнях вы также получаете возможность приказывать им атаковать врагов или выполнять другие команды.
有了“废土低语者”特技,就可以用枪瞄准各种废土生物,尝试安抚它们。等级提升后,就有可能煽动他们攻击,或者下达特定指令。
Благодаря способности "Говорящий с Пустошами" вы можете усмирять различных обитателей Пустошей, целясь в них. На высоких уровнях вы также получаете возможность приказывать им атаковать врагов или выполнять другие команды.
“动物好友”特技可让您用枪瞄准动物,尝试镇压它们。等级提升后,就有可能煽动它们攻击,或者下达特定指令。
Благодаря способности "Друг животных" вы можете усмирять зверей, насекомых и других представителей фауны, целясь в них. На высоких уровнях вы также сможете приказывать животным атаковать врагов или выполнять другие команды.
“机器人专家”特技能让您破解机器人,启动或关闭它们,或者启动自爆。等级提升后,就有可能煽动他们攻击,或者下达特定指令。
Благодаря способности "Эксперт по роботехнике" вы можете взламывать роботов, включать или выключать их, а также запускать программу самоликвидации. На высоких уровнях вы также получаете возможность приказывать роботам атаковать врагов или выполнять другие команды.
点击此处来命令你的城市将人口控制在当前规模。
Приказывать сохранять численность населения.
点击此处来命令你的城市使用默认的劳力分配方式。
Приказывать городу расставлять горожан по умолчанию.
他只是个寂寞的喜欢发号施令的家伙。
Он просто один из тех одиноких мужиков, которые любят приказывать.
морфология:
прикáзывать (гл несов пер/не инф)
прикáзывал (гл несов пер/не прош ед муж)
прикáзывала (гл несов пер/не прош ед жен)
прикáзывало (гл несов пер/не прош ед ср)
прикáзывали (гл несов пер/не прош мн)
прикáзывают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
прикáзываю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
прикáзываешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
прикáзывает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
прикáзываем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
прикáзываете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
прикáзывай (гл несов пер/не пов ед)
прикáзывайте (гл несов пер/не пов мн)
прикáзываемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
прикáзываемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
прикáзываемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
прикáзываемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
прикáзываемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
прикáзываемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
прикáзываемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
прикáзываемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
прикáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
прикáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
прикáзываемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
прикáзываемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прикáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прикáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
прикáзываемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
прикáзываемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
прикáзываемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
прикáзываемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
прикáзываемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
прикáзываемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
прикáзываемые (прч несов перех страд наст мн им)
прикáзываемых (прч несов перех страд наст мн род)
прикáзываемым (прч несов перех страд наст мн дат)
прикáзываемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
прикáзываемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
прикáзываемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
прикáзываемых (прч несов перех страд наст мн пр)
прикáзываем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
прикáзываема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
прикáзываемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
прикáзываемы (прч крат несов перех страд наст мн)
прикáзывавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
прикáзывавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
прикáзывавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
прикáзывавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
прикáзывавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
прикáзывавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
прикáзывавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
прикáзывавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
прикáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
прикáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
прикáзывавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
прикáзывавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
прикáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
прикáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
прикáзывавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
прикáзывавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
прикáзывавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
прикáзывавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
прикáзывавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
прикáзывавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
прикáзывавшие (прч несов пер/не прош мн им)
прикáзывавших (прч несов пер/не прош мн род)
прикáзывавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
прикáзывавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
прикáзывавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
прикáзывавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
прикáзывавших (прч несов пер/не прош мн пр)
прикáзывающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
прикáзывающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
прикáзывающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
прикáзывающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
прикáзывающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
прикáзывающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
прикáзывающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
прикáзывающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
прикáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
прикáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
прикáзывающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
прикáзывающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
прикáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
прикáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
прикáзывающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
прикáзывающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
прикáзывающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
прикáзывающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
прикáзывающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
прикáзывающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
прикáзывающие (прч несов пер/не наст мн им)
прикáзывающих (прч несов пер/не наст мн род)
прикáзывающим (прч несов пер/не наст мн дат)
прикáзывающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
прикáзывающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
прикáзывающими (прч несов пер/не наст мн тв)
прикáзывающих (прч несов пер/не наст мн пр)
прикáзывая (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
去世了