принижать
принизить
1) (унижать) 凌辱 língrǔ, 伤害...的自尊心 shānghài...de zìzūnxīn
2) (умалять значение) 贬低 biǎndī, 轻视 qīngshì
принизить значение чего-либо - 贬低...的意义
принизить чью-либо роль - 轻视...的作用
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
谴责
(未)见принизить
见принизить
谴责, (未)见принизить.
贬低, 轻视; 凌辱, 欺侮
凌辱, 欺侮; 贬低, 轻视
见принизить
слова с:
в русских словах:
складываться
1) (образовываться принимать тот или иной оборот) 形成 xíngchéng; 结成 jiéchéng
прислушиваться
2) (принимать к сведению) 倾听 qīngtīng, 听取 tīngqǔ
решать
1) (принимать решение) 决定 juédìng; 拿定主意 nádìng zhǔyì
перерешать
1) (принимать другое решение) 重新决定 chóngxīn juédìng; (изменять решение) 改变主意 gǎibiàn zhùyì
прикреплять
3) (принимать на учет) 登记 dēngjì, 注上册 zhùshàng cè
угощать
1) 请吃[饭] qǐng chī[fàn]; (принимать гостей) 请客 qǐngkè
верить
3) (принимать за истину) 相信 xiāngxìn, 信 xìn
гость
принимать [встречать] гостей - 接待客人
деятельный
принимать деятельное участие в чем-либо - 积极参加
выливаться
2) (принимать какую-либо форму) 形成 xíngchéng, 成为 chéngwéi
глотать
3) (принимать без возражений) 默默地忍受
встречать
4) (выходить навстречу, принимать) 接 jiē; (приветствовать) 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng
всерьез
принимать что-либо всерьез - 当真; 认以为真, 把…信以为真
не принимайте это всерьез - 你别当真
внутрь
принимать лекарство внутрь - 服药
считать
3) тк. несов. (принимать за начало отсчета) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчет) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
доза
принимать лекарство небольшими дозами - 按不大的药量服[药]
таблетка
принимать по две таблетки три раза в день - 每天服三次, 每次两片
креститься
1) сов. окреститься (принимать христианство) 受洗礼 shòu xǐlǐ, 领洗 lǐngxǐ
через
принимать лекарство через час по столовой ложке - 每隔一小时服一汤匙药
лекарство
принимать лекарство - 服药; 吃药
парад
принимать парад - 检阅; 接受阅兵
лучший
дело принимает лучший, чем я ожидал, оборот - 事情转变得比我所期望的还好
поза
принимать позу кого-либо - 作出...姿势
на дому
доктор принимает больных на дому - 大夫在自己的家 里应诊; 大夫在家应诊
принимать
принимать подарки - 接受礼物
принимать товар - 点收货物
принимать делегацию - 接见代表团
принимать гостей - 接待客人
принимать посетителей - 接见来访者
принимать чью-либо отставку - 准许...的辞职
набирать
3) (принимать, нанимать) 招收 zhāoshōu; (вербовать) 招募 zhāomù
развертываться
5) перен. (принимать широкий размах) 展开 zhǎnkāi
оборачиваться
2) (принимать тот или иной характер) 转为 zhuǎnwéi, 变为 biànwéi
решаться
1) (принимать решение) 决心 juéxīn, 下定决心 xiàdìng juéxīn, 拿定主意 nádìng zhǔyì
окрашиваться
1) 染色 rǎnsè, 着色 zhuósè; (принимать какой-либо цвет) 渲染成 xuànrǎnchéng
смотреть
6) перен. (принимать за кого-что-либо) 看待 kàndài, 对待 duìdài; 把... 看作 bǎ... kànzuò
в китайских словах:
贬低功绩
принижать заслугу
把 的作用降低
принижать роль; принизить роль
损害尊严
унижать достоинство, принижать авторитет
妄自菲薄
принижать свои достоинства, скромничать, низкая самооценка, отсутствие веры в себя
贬低声誉
принижать чью-л. репутацию
针眼里看人——看小了
через игольное ушко смотреть на человека - видеть маленьким; обр. принижать способности человека, судить превратно о человеке
轻视
пренебрегать, недооценивать, относиться несерьезно, принижать значимость; презирать, третировать
贬抑
понижать (напр. в должности); принижать, притеснять; умалять
贬低
снижать; принижать, умалять
贬低作用 принижать роль
扬人抑己
прославлять других, а себя принижать (быть скромным); ставить себя ниже других
拔高
贬低别人来拔高自己 принижать других, чтобы возвысить себя
寡
1) уменьшать, умалять, принижать; сокращать
2) учитывать, принимать во внимание; внимательно относиться
辟
15) pì принижать, дискредитировать; выставлять в невыгодном свете
自卑
принижать себя, чувствовать себя неполноценным; самоуничижение
把的作用降低
принизить роль; принижать роль
蔑
3) выбрасывать; отбрасывать; умалять, принижать
不蔑民功 не принижать заслуги простых людей
门缝里看人,把人看扁了
смотреть на человека через дверную щель – видеть его сплюснутым; обр. недооценивать, принижать способности, ни во что не ставить
藐视
презирать, пренебрегать, игнорировать, смотреть свысока; умалять, принижать
踩咕
диал. недооценивать; принижать значимость; пренебрегать
轻
10) * считать легковесным (малым, ничтожным, слабым); низко ставить; недооценивать; не придавать должного значения; принижать (заслуги, достоинства); пренебрегать; смотреть свысока; презирать; третировать
толкование:
несов. перех.1) Унижать, ставить в унизительное положение.
2) Умалять, уменьшать значение, роль кого-л., чего-л.
примеры:
贬低作用
принижать роль
不蔑民功
не принижать заслуги простых людей
把…的作用降低
принижать роль; принизить роль
你怎么敢轻视我穿越虚无的旅程?
Как ты смеешь принижать мое путешествие через пустоту?
“谁说我羞愧了?别再用高人一等的口气跟我说话。”她放下脚。“我的丈夫没有失踪。”
А с чего вы решили-то, что мне стыдно? Хватит меня принижать, — топает она ногой. — Мой муж никуда не пропадал.
我不想渺小化你的努力。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
我不想渺小化你的努力,精灵。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, эльф, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
不要轻视探求者的牺牲。前进,不要回头。就让“过错”留在“过去”吧。
Не стоит принижать жертвы искателей. Уходи. Не оглядываясь. Пусть Ошибка остается там, где ей место: в прошлом.
我不想渺小化你的努力,王子。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, принц, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
没必要小看别人的梦想,即使他的梦想有点疯狂也一样。
Не стоит принижать чью-то мечту. Даже если она слегка безумная.
当然,我不是要贬低我们今天的成就。
Разумеется, был. Я не собираюсь принижать нашу сегодняшнюю победу.
морфология:
принижáть (гл несов перех инф)
принижáл (гл несов перех прош ед муж)
принижáла (гл несов перех прош ед жен)
принижáло (гл несов перех прош ед ср)
принижáли (гл несов перех прош мн)
принижáют (гл несов перех наст мн 3-е)
принижáю (гл несов перех наст ед 1-е)
принижáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
принижáет (гл несов перех наст ед 3-е)
принижáем (гл несов перех наст мн 1-е)
принижáете (гл несов перех наст мн 2-е)
принижáй (гл несов перех пов ед)
принижáйте (гл несов перех пов мн)
принижáвший (прч несов перех прош ед муж им)
принижáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
принижáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
принижáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
принижáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
принижáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
принижáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
принижáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
принижáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
принижáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
принижáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
принижáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
принижáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
принижáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
принижáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
принижáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
принижáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
принижáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
принижáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
принижáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
принижáвшие (прч несов перех прош мн им)
принижáвших (прч несов перех прош мн род)
принижáвшим (прч несов перех прош мн дат)
принижáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
принижáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
принижáвшими (прч несов перех прош мн тв)
принижáвших (прч несов перех прош мн пр)
принижáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
принижáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
принижáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
принижáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
принижáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
принижáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
принижáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
принижáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
принижáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
принижáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
принижáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
принижáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
принижáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
принижáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
принижáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
принижáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
принижáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
принижáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
принижáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
принижáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
принижáемые (прч несов перех страд наст мн им)
принижáемых (прч несов перех страд наст мн род)
принижáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
принижáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
принижáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
принижáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
принижáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
принижáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
принижáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
принижáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
принижáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
принижáющий (прч несов перех наст ед муж им)
принижáющего (прч несов перех наст ед муж род)
принижáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
принижáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
принижáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
принижáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
принижáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
принижáющая (прч несов перех наст ед жен им)
принижáющей (прч несов перех наст ед жен род)
принижáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
принижáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
принижáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
принижáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
принижáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
принижáющее (прч несов перех наст ед ср им)
принижáющего (прч несов перех наст ед ср род)
принижáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
принижáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
принижáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
принижáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
принижáющие (прч несов перех наст мн им)
принижáющих (прч несов перех наст мн род)
принижáющим (прч несов перех наст мн дат)
принижáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
принижáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
принижáющими (прч несов перех наст мн тв)
принижáющих (прч несов перех наст мн пр)
принижáя (дееп несов перех наст)