принимать
принять
1) (брать, получать) 接收 jiēshōu, 收 shōu, 收下 shōuxià; 接受 jiēshòu
принимать подарки - 接受礼物
принять помощь - 接受帮助
принять письмо под расписку - 信收条
принять приглашение - 接受邀请
принимать товар - 点收货物
принять заказ (на товар) - 接受订货
принять радиограмму - 收电报; 接电报
2) (вступать в управление чём-либо, занимать должность) 接管 jiēguǎn; 接任 jiērèn; 接受 jiēshòu
принять роту - 接管连队
принять пост ректора - 接任校长的职务
принять смену - 接班
3) (включать в состав чего-либо, допускать к участию) 录取 lùqǔ; 录用 lùyòng; 接受[参加] jiēshòu [cānjiā], 接纳 jiēnà
его приняли в университет - 他被录取入大学
принять на работу пять человек - 录用五个人
принять кого-либо в партию - 接受...入党
принять кого-либо в советское гражданство - 接受...入苏联国籍
принять советское гражданство - 入苏联国籍
принять в ООН - 接纳入联合国; 接纳为联合国会员国
4) (посетителей, гостей) 接见 jiējiàn, 接待 jiēdài, 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng; (больных) 接诊 jiēzhěn
принимать делегацию - 接见代表团
принимать гостей - 接待客人
принять посла - 接见大使
принимать посетителей - 接见来访者
5) (проявлять какое-либо отношение) 对待 duìdài, 看待 kàndài
принять с восторгом - 欢迎
6) (соглашаться) 采纳 càinà; 接受 jiēshòu; 同意 tóngyì; 准许 zhǔnxǔ; (голосованием тж.) 通过 tōngguò
принять чей-либо совет - 接受...的劝告
принять условия - 接受条件
принимать чью-либо отставку - 准许...的辞职
принять резолюцию - 通过决议
принять рационализаторское предложение - 采纳合理化建议
7) (о радиопередаче и т.п.) 收听 shōutīng
8) (совершать, осуществлять)
9) (пить, глотать - о лекарстве) 吃 chī, 服 fú; 喝 hē
принять лекарство - 吃药
принять микстуру - 喝药水
10) (вид, форму и т.п.) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi; 形成 xíngchéng
спорпринял острую форму - 争论成为尖锐的
принять небывало широкий размах - 成为空前广阔的规模
принять важный вид - 形成自大的样子
принять формальный характер - 成为形式
принять какую-либо позу - 装出...的姿态
11) (за кого-что-либо) 当作 dàngzuò, 当成 dàngchéng; (по ошибке) 误认为 wùrènwéi
принять что-либо за правило - 把...当作规矩
принять желаемое за действительное - 把所希望的当作现实的
принять кого-либо за знакомого - 把...误认为熟人
12) (подвергаться, переносить) 遭到 zāodào, 遭受 zāoshòu; 忍受 rěnshòu; 挨 ái
принять удар противника - 遭到敌入的打击
принять муку - 经受痛苦
принять побои - 挨打
13) тк. сов. (убрать, унести) разг. 收拾起来 shōushiqilai; 拿去 náqu
принять посуду - 把家伙拿走
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 接受; 接收; 收下; 接住
2. 接管; 受理; 接任; 承担
3. 吸收... 参加..., 录取, 录用; 刊用, 同意排演
4. 收留, 收养; 容纳, 接纳; (江, 河)汇入
5. 接待; 接见; 接诊
6. 承受, 受理, 验收; 收听, 接收; 听取, 接受
7. (某些牌戏中)吃进(对方的牌)
8. 对待, 采取, 采纳; 准许; 通过
9. (与某些连用, 表示该所指的行为)
10. 接受(称号, 官衔), 取(名); 信奉, 成为... 信徒
11. 变成... 样了; 具有... 特点
12. 遭受; 忍受
13. (что 或чего) 服用, 吃(药)
14. 淋浴, 洗浴; 接受.. 治疗
15. 假设, 假定是
кого-что за кого-что 把... 误看作, 误当作
接收; 接受; 接住; 收下; 承担; 接管; 接任; 受理; 刊用, 同意排演; 吸收…参加…, 录取, 录用; (江, 河)汇入; 容纳, 接纳; 收留, 收养; 接待; 接见; 接诊; 承受, 受理, 验收; 收听, 接收; 听取, 接受; (某些牌戏中)吃进(对方的牌); 对待, 采取, 采纳; 通过; 准许; (与某些连用, 表示该所指的行为); 接受(称号, 官衔), 取(名); 信奉, 成为…信徒; 变成…样了; 具有…特点; 忍受; 遭受; (что 或чего) 服用, 吃(药); 接受.. 治疗; 淋浴, 洗浴; 假设, 假定是; кого-что за кого-что 把…误看作, 误当作
1. [罪犯]偷盗, 行窃; 掏腰包
2. <口俚>喝酒, 喝多
принимать на грудь 喝酒喝多, 喝醉
(2). принимать лекарство; принимать внутрь (в нутро) ; принимать горячего 同
принимать на грудь
[未](-аю, -аешь, -ают)принять[完](приму, примешь, примут; принятый)кого-что 接收, 接受; 接住; 接见; 接待; 接诊; (如何)对待
кого-что 录取, 接受(某人)参加что 接管; 承担что 采纳, 采取, 准许; 通过, 核准что 形成, 变成(某种形状, 性质等)что 服, 吃(药剂)
кого-что за кого-что 或 во что 认为; 假定(只用第三人称)что 吸入, 吸收稍微移动一些(向前后或一边)что 重
接受
接管
承担
录取
(未)见принять
接收, 验收; 接管, 承担; 采用, 采取; 接见, 接待; 核准
接受, 接管, 承担, 录取, (未)见
принять
[未]; принять[完]接收; 采取; 通过
принять 采用; 接, 接受, 接诊; 服药
接受; 录取; 接见; 采纳⑤通过, 核准
(未)接收; 采取; 接受; 准许; 核准
见принять
(принять) 接收采用
[未]见принять
接受, 取, 采纳
见принять
слова с:
принимать белое за чёрное
принимать в расчёт
принимать во внимание
принимать горючее
принимать желаемое за действительное
принимать наркотики
принимать поковки партиями
принимать ребёнка
принимать самолёт к эксплуатации
принимать сигнал бедствия
принимать участие
принимать участие в ком-либо
принимать участие в чём-либо
принимать что-либо близко к сердцу
принимать что-либо за чистую монету
приниматься
приниматься в расчет
в русских словах:
считаться
2) тк. несов. (принимать во внимание, ценить) 重视 zhòngshì; 注意 zhùyì; 考虑 kǎolǜ
решаться
1) (принимать решение) 决心 juéxīn, 下定决心 xiàdìng juéxīn, 拿定主意 nádìng zhǔyì
смотреть
6) перен. (принимать за кого-что-либо) 看待 kàndài, 对待 duìdài; 把... 看作 bǎ... kànzuò
прикреплять
3) (принимать на учет) 登记 dēngjì, 注上册 zhùshàng cè
развертываться
5) перен. (принимать широкий размах) 展开 zhǎnkāi
верить
3) (принимать за истину) 相信 xiāngxìn, 信 xìn
перерешать
1) (принимать другое решение) 重新决定 chóngxīn juédìng; (изменять решение) 改变主意 gǎibiàn zhùyì
гость
принимать [встречать] гостей - 接待客人
деятельный
принимать деятельное участие в чем-либо - 积极参加
выливаться
2) (принимать какую-либо форму) 形成 xíngchéng, 成为 chéngwéi
глотать
3) (принимать без возражений) 默默地忍受
встречать
4) (выходить навстречу, принимать) 接 jiē; (приветствовать) 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng
всерьез
принимать что-либо всерьез - 当真; 认以为真, 把…信以为真
не принимайте это всерьез - 你别当真
внутрь
принимать лекарство внутрь - 服药
уважать
2) (принимать во внимание, соблюдать) 重视 zhòngshì; 尊重 zūnzhòng; 遵守 zūnshǒu
доза
принимать лекарство небольшими дозами - 按不大的药量服[药]
учитывать
2) (принимать во внимание) 考虑[到] kǎolǜ[dào], 注意[到] zhùyì[dào], 顾及[到] gùjì[dào]
креститься
1) сов. окреститься (принимать христианство) 受洗礼 shòu xǐlǐ, 领洗 lǐngxǐ
парад
принимать парад - 检阅; 接受阅兵
лекарство
принимать лекарство - 服药; 吃药
поза
принимать позу кого-либо - 作出...姿势
набирать
3) (принимать, нанимать) 招收 zhāoshōu; (вербовать) 招募 zhāomù
прислушиваться
2) (принимать к сведению) 倾听 qīngtīng, 听取 tīngqǔ
оборачиваться
2) (принимать тот или иной характер) 转为 zhuǎnwéi, 变为 biànwéi
решать
1) (принимать решение) 决定 juédìng; 拿定主意 nádìng zhǔyì
окрашиваться
1) 染色 rǎnsè, 着色 zhuósè; (принимать какой-либо цвет) 渲染成 xuànrǎnchéng
складываться
1) (образовываться принимать тот или иной оборот) 形成 xíngchéng; 结成 jiéchéng
отказываться
2) (не принимать, отвергать что-либо) 放弃 fàngqì, 抛弃 pāoqì, 不接受 bù jiēshòu, (исключить из употребления) 摒弃 bìngqì
считать
3) тк. несов. (принимать за начало отсчета) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчет) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
отклонять
2) (отвергать) 拒绝 jùjué; (не принимать) 不接受 bù jiēshòu
таблетка
принимать по две таблетки три раза в день - 每天服三次, 每次两片
в китайских словах:
宜
此病宜用仁丹 при этой болезни следует принимать пилюли «жэньдань»
吉利儿
取吉利儿 считать доброй приметой, принимать за хорошее предзнаменование
礼待
принимать гостеприимно, обходиться вежливо; вежливый прием
口服
1) принимать (лекарство); внутреннее, для приема внутрь, пероральный
信以为真
принимать за чистую монету, наивно верить, принять на веру
当
5) dàng принимать (считать) за; приравнивать к; относиться как к...
出任
вступать в должность, принимать пост
查核
офиц. расследовать (вопрос) и проверять (принимать меры)
查照
1) принимать к сведению
查酌
расследовать и принимать решение
查收
1) офиц. принимать, получать (напр. приложения к бумаге, препровождаемые по списку)
擅自为谋
самовольно принимать решение, делать по-своему
三揖三让
* трижды поклониться и трижды уступить дорогу (гостю); принимать с почетом
一抹脸儿
пекинский диал. принимать безучастное выражение; с деревянным лицом
鉴采
офиц. принимать во внимание и проводить в жизнь; принимать положительно (предложение подчиненного)
查照办理
офиц. принимать к сведению и исполнению
堪
1) соглашаться; признавать правильным, принимать
碴儿
不理那碴儿 не обращать на это внимания, не принимать это к сердцу
答碴儿 а) продолжать, поддерживать (напр. предыдущего оратора); б) считаться, принимать всерьез; в) подавать реплику, отвечать
杂
杂取两道之理 эклектически принимать принципы обоих учений
画饼充饥
утолять голод нарисованной лепешкой (обр. в знач.: тешить себя иллюзиями; обманывать самого себя; принимать желаемое за действительное)
甘受
готовый мириться (с чем-л.); охотно принимать (напр. наказание)
丞
2) вм. 承 (принимать)
嘉纳
одобрять и принимать
丕
2) принимать, получать от высшего (для исполнения)
搭挂
1) считатья (с кем-л.), принимать во внимание
上任
1) отправляться к месту назначения; принимать дела, вступать в должность
一笑置之
оставить без внимания, пренебречь; не принимать всерьез, не принимать близко к сердцу
上印
принимать дела, приступать к исполнению обязанностей (о чиновнике)
礼遇
принимать по правилам этикета; относиться с почтительностью; уважение, знак уважения; прием по правилам этикета
轻出重入
выдавать легкое [за тяжелое] и принимать тяжелое за легкое (о меняльной лавке, где преуменьшали вес серебра клиента и преувеличивали вес серебра, выдаваемого клиенту)
鉴
2) вдумываться, вникать, постигать; учитывать, принимать во внимание; разбираться (в чем-л.), по достоинству оценивать
鉴于 учитывать, принимать во внимание (что-л.); учитывая, что...
4) офиц. принимать во внимание, учитывать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Брать то, что кто-л. дает.
б) Получать из рук в руки.
в) Подхватывать, ловить что-л. брошенное, падающее.
2) а) Получать что-л. в собственность, в свое распоряжение.
б) Брать под свою ответственность.
3) перех. Получать, брать в свое ведение.
4) а) перех. Вступать в управление чем-л.
б) Занимать или соглашаться занять какую-л. должность.
5) разг. Оказывать помощь при родах.
6) а) перен. перех. Брать к себе, давать приют; помещать где-л.
б) Вмещать в себя, помещать внутри себя.
7) а) перен. перех. Пускать в дом, допускать к себе (гостя, посетителя и т.п.).
б) Заниматься с посетителями, больными и т.п.
в) Приглашая к себе в дом, видеться, встречаться.
8) перен. перех. Включать в состав чего-л., допускать к участию в чем-л.
9) а) перех. Выслушивать что-л. сообщаемое.
б) Улавливать при помощи специальной аппаратуры какое-л. сообщение, сигнал, звук и т.п.
10) неперех. Воспринимать или реагировать на что-л. тем или иным образом.
11) перех. Воспринимать, усваивать что-л.
12) а) перен. перех. Соглашаться с чем-л., признавать правильным, относясь положительно к чему-л.
б) Становиться последователем чего-л. (какого-л. учения, религии).
в) Облекать себя каким-л. именем, званием, саном.
г) Выражать согласие с чем-л.; утверждать (обычно голосованием).
13) перен. перех. Приобретать какой-л. вид, свойство, качество.
14) перех. Впитывать, поглощать, вбирать в себя (воздух, жидкость, свет и т.п.).
15) перен. перех. Признавать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., не являющимся таковым.
16) разг.-сниж. Убирать, уносить.
синонимы:
см. брать, пить || душа не принимает, не принимать, не принимать в расчет, принимать за что-л.примеры:
不理那碴儿
не обращать на это внимания, не принимать это к сердцу
答碴(喳)儿
а) продолжать, поддерживать ([c][i]напр. [/c]предыдущего оратора[/i]); б) считаться, принимать всерьёз; в) подавать реплику, отвечать
纳铚
принимать хлеб
全盘接受
принимать полностью
打(拿)[定]主意
принимать решение; решаться на...; составлять план, продумывать ([i]выход[/i])
莅事
принимать дела, приступать к несению службы
装(妆)体面
рисоваться, разыгрывать благородство; принимать благопристойный вид ([i]ради приличия[/i])
礼客
принимать гостей
此病宜用仁丹
при этой болезни следует принимать пилюли «жэньдань»
监于
учитывать, принимать во внимание ([i]что-л.[/i])[i]; [/i]учитывая, что...
杂取两道之理
эклектически принимать принципы обоих учений
取吉利儿
считать доброй приметой, принимать за хорошее предзнаменование
拿他当做父亲[看待]
принимать его за отца, обходиться с ним как с отцом
更多的货不要留了
сверх этого товар принимать не нужно
外本内末
пренебрегать основным и близко принимать второстепенное
摆外面架子
напускать на себя важность, принимать внушительный вид; важничать
聊相应酬聊相酬答
кое-как ([i]против желания[/i]) поддерживать хорошие отношения ([i]например, принимать недостойного человека из-за его высокого положения[/i])
捧着碗
принимать (держать) пиалу обеими руками
衡命
критически относиться к полученному приказанию ([i]не принимать к безусловному исполнению[/i])
你何苦替别人受罪?
и какая надобность тебе страдать за других (принимать на себя чужую вину)?
厚往而薄来
отсылать [вассалов], щедро [их] одаривая, и принимать [их] со скромными подношениями ([i]о конфуцианском идеале сюзерена[/i])
待贤
по достоинству принимать талантливых
把我当客人待承
обходиться со мной как с гостем, принимать меня как гостя
他真懒就会擎现成的
он очень ленив и только может, что принимать готовенькое
常洗澡
регулярно принимать ванну
纳人之意
принимать чужое мнение, соглашаться с мнением других
闭门不纳
закрыть двери и не принимать ([i]посетителей[/i])
妇女参了政
женщины стали принимать участие в государственном управлении
分别对待
обходиться (принимать) по-разному; дифференцированный подход
夏不数浴…, 冬不步汤…
редко купаться летом..., не часто принимать горячее купание зимой...
以笑话为真话
принимать анекдот за правду
我明天给他们考试
я буду принимать у них экзамены
纳诲
принимать советы (поучения)
付膜外
[c][i]поэт.[/i][/c] не принимать близко к сердцу, не обращать внимания
无港澳以容舟楫
нет порта или бухты, чтобы принимать корабли
奖纳
принимать с одобрением
搭(跳上)架子
[c][i]диал.[/i][/c] пыжиться, принимать важный вид
柴门谢客
запереть ворота и не принимать гостей
来者不拒, 去者不进
принимать всех приходящих и не удерживать уходящих
受赇
брать взятки, принимать подношения
以稍聚待宾客
принимать гостей на свои скромные ресурсы
展而受之
осматривать и принимать ([c][i]что-л.[/i][/c])
受脤于社
принимать жертвенное мясо на алтаре Земли
爸爸,我明天出差, 下星期四回来,您记得按时吃药
Папа, завтра я уезжаю в командировку, вернусь в следующий четверг, не забывай своевременно принимать лекарство.
食而不知其味
принимать пищу и не чувствовать её вкуса
不服其药
не принимать его ([i]неопытного врача[/i]) лекарства
接受美援
принимать (получать) американскую помощь
招待甚殷
принимать ([c][i]кого-л.[/i][/c]) очень приветливо
莫足数
не стоит принимать в расчёт
优士
радушно принимать к себе учёных людей
入谷
принимать (ввозить) зерно
交纳外宾
принимать заморских гостей
虔奉
почтительно получать (принимать; [i]от старшего[/i])
便宜施行
действовать по собственной инициативе; принимать меры в соответствии с обстановкой
亦孔之痗
принимать это крайне болезненно
逞颜色
снимать напряжённое выражение лица, принимать обычную мину
病了, 就该吃药, 可不能硬挺着
если заболел, нужно принимать лекарство, но отнюдь не перемогаться
不计成本
не принимать стоимость в расчет; не учитывать стоимость
毛重作净重
принимать вес брутто за нетто ([i]чистый вес[/i]) [в пределах допустимого веса тары]
悦义
радостно принимать [учение о] Великой справедливости
日觐
ежедневно принимать ([i]посетителей[/i])
块然受诸侯之尊
спокойно принимать знаки уважения от местных князей
你要病好, 就得吃药
если хочешь поправиться, тогда нужно принимать лекарство
概不招待
не принимать никого
*赢诸侯
принимать местных князей
有权制定和发布行政法规的国家机关
Государственное учреждение, которое имеет право принимать и публиковать административно-правовые акты
一次吃三丸[儿]药
каждый прием принимать лекарства по 3 пилюли (таблетки)
不喜的要
принимать без всякой охоты; неохотно идти ([i]на[c] что-л.[/c][/i])
不以为苦, 反以为乐
не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость
哄他来
принимать его
与于国政
принимать участие в управлении государством
施工单位应当遵守国家有关环境保护的法律规定, 采取措施控制施工现场的各种粉尘、废气、废水、固定废弃物以及噪声、振动对环境的污染和危害。
Строительная организация должна соблюдать соответствующие государственные правила и законы по защите окружающей среды. Необходимо принимать меры по контролю за разного рода пылью, газами, отработанной водой, мусором, а так же за шумовыми помехами и вибрацией, чтобы они не загрязняли окружающую среду.
当顽意儿[看]
не принимать всерьёз, принимать за игрушку (забаву, шутку)
把药截一凉再喝
остудить лекарство, а затем принимать его
两不听提
совершенно не считаться, не принимать во внимание, полностью игнорировать
思患而豫防之
мыслях предвидеть беду и заранее принимать меры
瞧客
принимать посетителей, выходить к гостям
先研究一下, 然后再决定
сначала надо изучить, а потом только принимать решение
一手接钱, 一手交货
одной рукой принимать деньги, другой — вручать товар
认妄为真
принимать иллюзорное за реальное
按数查收
принимать по количеству
如能实行以上十二条,则事态自然平复,我们共产党和全国人民,必不过为已甚
Если удастся осуществить 20 вышеизложенных пунктов, то ситуация сама утихнет, и нам, партии и народу, не придется принимать крайние меры
当真; 认以为真
принимать что-либо всерьёз
接待客人
принимать [встречать] гостей
按不大的药量服[药]
принимать лекарство небольшими дозами
他决定不接受父亲的资助,独自到美国闯天下。
Он решил не принимать финансовую поддержку отца и в одиночку отправился дерзать/стремиться к каким-нибудь предприятиям в США.
如果没吃早饭就洗, 很容易发生晕眩, 甚至低血糖性休克。
Если принимать душ не позавтракав, может возникнуть головокружение и даже гипогликемический шок.
服药; 吃药
принимать лекарство
检阅; 接受阅兵
принимать парад
作出...姿势
принимать позу кого-либо
接受礼物
принимать подарки
点收货物
принимать товар
接见代表团
принимать делегацию
接见来访者
принимать посетителей
准许...的辞职
принимать чью-либо отставку
采取适当措施
принимать соответствующие меры
每天服三次, 每次两片
принимать по две таблетки три раза в день
每隔一小时服一汤匙药
принимать лекарство через час по столовой ложке
作东道
принимать гостей; угощать
发展新党员
принимать в партию новых членов
拒收礼物
отказываться принимать подарки [подношения]
морфология:
принимáть (гл несов пер/не инф)
принимáл (гл несов пер/не прош ед муж)
принимáла (гл несов пер/не прош ед жен)
принимáло (гл несов пер/не прош ед ср)
принимáли (гл несов пер/не прош мн)
принимáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
принимáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
принимáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
принимáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
принимáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
принимáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
принимáй (гл несов пер/не пов ед)
принимáйте (гл несов пер/не пов мн)
принимáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
принимáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
принимáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
принимáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
принимáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
принимáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
принимáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
принимáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
принимáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
принимáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
принимáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
принимáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
принимáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
принимáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
принимáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
принимáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
принимáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
принимáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
принимáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
принимáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
принимáемые (прч несов перех страд наст мн им)
принимáемых (прч несов перех страд наст мн род)
принимáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
принимáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
принимáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
принимáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
принимáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
принимáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
принимáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
принимáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
принимáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
принимáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
принимáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
принимáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
принимáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
принимáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
принимáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
принимáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
принимáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
принимáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
принимáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
принимáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
принимáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
принимáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
принимáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
принимáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
принимáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
принимáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
принимáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
принимáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
принимáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
принимáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
принимáвших (прч несов пер/не прош мн род)
принимáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
принимáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
принимáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
принимáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
принимáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
принимáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
принимáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
принимáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
принимáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
принимáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
принимáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
принимáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
принимáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
принимáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
принимáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
принимáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
принимáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
принимáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
принимáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
принимáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
принимáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
принимáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
принимáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
принимáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
принимáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
принимáющие (прч несов пер/не наст мн им)
принимáющих (прч несов пер/не наст мн род)
принимáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
принимáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
принимáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
принимáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
принимáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
принимáя (дееп несов пер/не наст)