прозаичный
无聊的
单调的
平淡无奇的
-чен, -чна〔形〕=прозаический②解. ~ые интересы 平庸的趣味; ‖ прозаично; ‖ прозаичность〔阴〕.
прозаичный; -чен, -чна[形](副
прозаично)
1. 散文式的
2. 无诗情雅兴的; 平庸无奇的, 单调乏味的
无聊的, 单调的, 平淡无奇的, -чен, -чна(形)=прозаический 解
~ые интересы 平庸的趣味. ||прозаично. ||прозаичность(阴)
(副
прозаично)
1. 散
2. 无
=прозаический 解
прозаическийые интересы 平庸的趣味 ||прозаично ||прозаичность [阴]
слова с:
в китайских словах:
平庸的趣味
прозаичный интерес; прозаичные интересы
平淡无奇
заурядный, прозаичный, бесцветный, ничем не примечательный
续烦
прозаичный, банальный; надоедливый, скучный
平澹
1) бесцветный, заурядный, прозаичный
толкование:
прил.То же, что: прозаический (2).
примеры:
这机器是消除记忆用的,不是幻想产生器。迎接他的新世界非常贴近现实生活,而且相当正常,不会引人疑窦。
Это стирание памяти, а не генератор фантазий. Его новый мир прозаичный и совершенно обычный. Чтобы не привлекать внимания.
在诸神之中,梅里泰莉是爱情,婚姻,多产,自然与丰饶的守护者。她的信仰来自於许多不同种族和文化所共同崇敬的这些生活形态的信念的总合。梅里泰莉的信仰从不衰退,这种现象可由许多方面来解释。我自己认为这原因很单纯。梅里泰莉信仰以女性占压倒性多数,而且这女神有别於其他神只的是,她是女性出产的守护神。产妇都必须尖叫,而且和她那些绝不会再次把自己交给那个寒酸男人的大喊和空洞承诺不同的是,女人必须呼喊某些神只来帮忙,而梅里泰莉刚好合乎这需要。由於女人会生产,帮人接生和被人接生,梅里泰莉女神不用担心会缺信徒。
Великая Мелитэле среди прочего является покровительницей любви, супружества, плодородия, урожая и сил природы. Ее культ возник как соединение представлений разных рас и культур относительно этих сторон жизни. Мелитэле пользуется неослабевающей популярностью, феномен которой можно объяснить по-разному. По моему мнению, причины весьма прозаичны. Культ Мелитэле - культ типично женский, богиня - патронесса плодовитости, рождения, опекунша повивальных бабок. А рожающая женщина должна кричать. Кроме обычных визгов, суть которых, как правило, сводится к клятвенным заверениям, что-де она больше ни за какие коврижки не отдастся ни одному паршивому мужику, рожающая женщина должна призывать на помощь какое-либо божество, а Мелитэле для этого подходит как нельзя лучше. Поскольку же женщины рожали, рожают и рожать будут, постольку богине Мелитэле потеря популярности не грозит.
морфология:
прозаи́чный (прл ед муж им)
прозаи́чного (прл ед муж род)
прозаи́чному (прл ед муж дат)
прозаи́чного (прл ед муж вин одуш)
прозаи́чный (прл ед муж вин неод)
прозаи́чным (прл ед муж тв)
прозаи́чном (прл ед муж пр)
прозаи́чная (прл ед жен им)
прозаи́чной (прл ед жен род)
прозаи́чной (прл ед жен дат)
прозаи́чную (прл ед жен вин)
прозаи́чною (прл ед жен тв)
прозаи́чной (прл ед жен тв)
прозаи́чной (прл ед жен пр)
прозаи́чное (прл ед ср им)
прозаи́чного (прл ед ср род)
прозаи́чному (прл ед ср дат)
прозаи́чное (прл ед ср вин)
прозаи́чным (прл ед ср тв)
прозаи́чном (прл ед ср пр)
прозаи́чные (прл мн им)
прозаи́чных (прл мн род)
прозаи́чным (прл мн дат)
прозаи́чные (прл мн вин неод)
прозаи́чных (прл мн вин одуш)
прозаи́чными (прл мн тв)
прозаи́чных (прл мн пр)
прозаи́чен (прл крат ед муж)
прозаи́чна (прл крат ед жен)
прозаи́чно (прл крат ед ср)
прозаи́чны (прл крат мн)
прозаи́чнее (прл сравн)
прозаи́чней (прл сравн)
попрозаи́чнее (прл сравн)
попрозаи́чней (прл сравн)
прозаи́чнейший (прл прев ед муж им)
прозаи́чнейшего (прл прев ед муж род)
прозаи́чнейшему (прл прев ед муж дат)
прозаи́чнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
прозаи́чнейший (прл прев ед муж вин неод)
прозаи́чнейшим (прл прев ед муж тв)
прозаи́чнейшем (прл прев ед муж пр)
прозаи́чнейшая (прл прев ед жен им)
прозаи́чнейшей (прл прев ед жен род)
прозаи́чнейшей (прл прев ед жен дат)
прозаи́чнейшую (прл прев ед жен вин)
прозаи́чнейшею (прл прев ед жен тв)
прозаи́чнейшей (прл прев ед жен тв)
прозаи́чнейшей (прл прев ед жен пр)
прозаи́чнейшее (прл прев ед ср им)
прозаи́чнейшего (прл прев ед ср род)
прозаи́чнейшему (прл прев ед ср дат)
прозаи́чнейшее (прл прев ед ср вин)
прозаи́чнейшим (прл прев ед ср тв)
прозаи́чнейшем (прл прев ед ср пр)
прозаи́чнейшие (прл прев мн им)
прозаи́чнейших (прл прев мн род)
прозаи́чнейшим (прл прев мн дат)
прозаи́чнейшие (прл прев мн вин неод)
прозаи́чнейших (прл прев мн вин одуш)
прозаи́чнейшими (прл прев мн тв)
прозаи́чнейших (прл прев мн пр)