прозябание
混日子 hùn rìzi
1. <文语, 旧>прозябать 1解的
2. 浑浑噩噩, 窝窝囊囊的生活
Жизнь Обломова не жизнь, а какое-то прозябание. 奥布洛莫夫的生活不是生活, 而是在混日子
, -я[中]混日子, 苟且度日, 郁郁寡欢, 百无聊赖的生活
Жизнь его не жизнь, а какое-то прозябание. 他不是在生活, 而是在混日子。
прозябание, -я[中]〈旧, 文语〉(植物)长出, 出芽
слова с:
в китайских словах:
度脱
будд. освободиться от бремени суетного существования, уйти от мирского прозябания
乍凉
диал. очень холодно; прозябнуть до мозга костей
толкование:
ср. разг.Малосодержательное, бесцельное существование.
примеры:
分析搁浅在一大片由货車和悲伤沮丧的货車司机汇成的海洋中央,它的基本结构和心理状态是怎样的。
Анализирую фундаментальные структурные и психологические последствия прозябания посреди моря грузовиков и их унылых и подавленных шоферов.
我不想住这间旅馆了。不想再当鲁蛇了。
Устал от этого отеля. Устал от жалкого прозябания на самом дне.
的确,我们待在黑暗里的日子就要结束了。现在你就是我们获得自由的唯一阻碍,而你也不能阻碍多久了。
О да, пришел конец нашему прозябанию во тьме. Ты – это все, что стоит между нами и долгожданной свободой. И долго тебе не устоять.
морфология:
прозябáние (сущ неод ед ср им)
прозябáния (сущ неод ед ср род)
прозябáнию (сущ неод ед ср дат)
прозябáние (сущ неод ед ср вин)
прозябáнием (сущ неод ед ср тв)
прозябáнии (сущ неод ед ср пр)
прозябáния (сущ неод мн им)
прозябáний (сущ неод мн род)
прозябáниям (сущ неод мн дат)
прозябáния (сущ неод мн вин)
прозябáниями (сущ неод мн тв)
прозябáниях (сущ неод мн пр)