пятиэтажка
〈复二〉 -жек〔阴〕五层楼房.
, 复二-жек(阴)五层楼房.
-и[阴] <口语>五层的楼房
复二-жек [阴]五层楼房
复二-жек(阴)五层楼房.
-и[阴]<口语>五层楼房
五层的建筑物, 五层楼房
五层楼房; 五层的建筑物
-и[阴] <口语>五层的楼房
复二-жек [阴]五层楼房
复二-жек(阴)五层楼房.
-и[阴]<口语>五层楼房
五层的建筑物, 五层楼房
五层楼房; 五层的建筑物
в русских словах:
пяти. . .
(复合词前一部分)表示“五”之意, 如: пятигранный 五面的. пятиугольный 五角的. пятитомный 五卷的. пятиэтажный 五层(楼)的.
в китайских словах:
五重塔
пятиярусная пагода, пятиэтажная пагода (японская архитектура)
примеры:
五幢楼
пятиэтажный дом
我不是一个∗象征主义者∗,哈里。我是一个现实主义者。我的雕像将会是重建后的马丁内斯:5层高的综合大楼,工人的福利,还有欧佐纳尔那些∗痛恨∗我的地主。它们将会成为的雕像——∗还有∗你的。我们携手并进。
Я не ∗символист∗, Гарри. Я реалист. Моим памятником станет вновь отстроенный Мартинез: пятиэтажные жилые комплексы, медицинская страховка для рабочих и ненависть землевладельцев в Озонне. Это и будет мой памятник. И ваш. Это наше общее дело.
我不是一个∗象征主义者∗,哈里。我是一个现实主义者。我的雕像将会是重建后的马丁内斯:5层高的综合大楼,戒掉思必得的孩子们,还有欧佐纳尔那些∗痛恨∗我的地主。它们将会成为的雕像——∗还有∗你的。我们携手并进。
Я не ∗символист∗, Гарри. Я реалист. Моим памятником станет вновь отстроенный Мартинез: пятиэтажные жилые комплексы, дети, не знающие спидов, и ненависть землевладельцев в Озонне. Это и будет мой памятник. И ваш. Это наше общее дело.
морфология:
пятиэтáжка (сущ неод ед жен им)
пятиэтáжки (сущ неод ед жен род)
пятиэтáжке (сущ неод ед жен дат)
пятиэтáжку (сущ неод ед жен вин)
пятиэтáжкою (сущ неод ед жен тв)
пятиэтáжкой (сущ неод ед жен тв)
пятиэтáжке (сущ неод ед жен пр)
пятиэтáжки (сущ неод мн им)
пятиэтáжек (сущ неод мн род)
пятиэтáжкам (сущ неод мн дат)
пятиэтáжки (сущ неод мн вин)
пятиэтáжками (сущ неод мн тв)
пятиэтáжках (сущ неод мн пр)