раскраска
1) 涂饰, 涂上色彩, 花彩, 彩色
пёстрая раскраска - 五彩花纹
красивая раскраска стен - 墙壁上美丽的彩色花纹
2) (книга-раскраска) 涂鸦绘画本
1. 1. 涂饰, 涂上色彩, 花彩, 彩色
2. 彩色花纹
2. 涂饰, 涂上色彩; 花彩, 彩色
涂饰, 涂上色彩, 花彩, 彩色, (阴)
1. 见раскрасить
2. 彩色花纹
пёстрая раскраска 五彩花纹
красивая раскраска стен 墙壁上美丽的彩色花纹
①涂饰, 上色彩, 上各种颜色; 用各种颜色油漆, 用各种颜色绘画②花彩, 彩色; 画上的各种颜色; 彩色花纹
[阴] 用各种颜色油漆(绘画), 涂饰, 着色, 涂上彩色; 添上各种颜色; 彩色花纹; 画上的各种颜色
涂饰, 涂上色彩, 花彩, 彩色; 彩色花纹; 涂饰, 涂上色彩; 花彩, 彩色
1. 涂饰, 涂上色彩, 花彩, 彩色 ; 2.彩色花纹
颜色, 彩色花纹, 涂饰, 涂上色彩, 花彩, 彩色
раскрасить—раскрашивать 的动
картинки для ~и 准备上色的图画
2. 画上的各种颜色; 彩色花纹
красивая раскраска стен 墙上涂的美丽颜色
пёстрая раскраска материи 布匹的五彩花纹
①涂饰, 涂上色彩 ; ②花彩, 彩色
着色; 涂漆; 着色的图案, 彩色花纹
着色的图案; 差色, 染色; 配色
-и[阴] <口语>儿童填 涂画册
-и[阴]<口俚>儿童填涂画册
涂饰; 涂上色彩花彩; 彩色
涂饰, 涂上色彩, 彩色
涂饰, 染色, 上色
上色;彩色
слова с:
в русских словах:
раскрасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕раскрашивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 用各种颜色涂饰. ~картину 用各种颜色涂饰画; ‖ раскрашивание〔中〕和 раскраска〔阴〕.
раскрадывать
〔未〕见 раскрасть.
раскроить
-ою, -оишь; -ои; -оенный〔完〕раскраивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴裁下来, 裁成. ~ полотно на рубашку 把夏布裁成一件衬衫. ⑵〈俗〉砍伤, 砍破. ~ голову топором 用斧头砍伤头部; ‖ раскрой〔阳〕〈专〉(用于①解)和 раскройка〔阴〕〈专〉(用于①解).
раскрасть
-аду, -адешь; -ал; -аденный〔完〕раскрадывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉偷光, 偷尽.
раскраивать
〔未〕见 раскроить.
пасть
раскрыть пасть - 张开嘴
раскрой
下料图 xiàliàotú (диаграмма раскроя)
〔阳〕 ⑴见 раскроить. ⑵〈专〉(裁剪好的)衣片. платье в ~е 裁剪好的连衣裙.
хищение
раскрыть хищения - 揭发私占行为; 揭发盗窃行为
спойлер
2) (раскрытие сюжета) 剧透
выявление
2) (раскрытие, обнаружение) 揭露 jiēlù
скобка
раскрытъ скобки - 解括弧
сообщник
раскрыть сообщников - 揭穿同谋者
раскрыть
тж. раскрыться, сов. см.
раскрывать
раскрыть
раскрыть окно - 打开窗户
раскрыть веер - 打开扇子
раскрытъ чемодан - 打开箱子
раскрыть крылья - 展开翅膀
раскрыть грудь - 露出胸部
раскрыть заговор - 揭穿阴谋
раскрыть тайну - 揭露秘密
раскрыть тайну полярного сияния - 发现极光的秘密
раскрутка
Его забрали (из колонии) на этап, на раскрутку. 他被 (从劳改营)押去复审.
на первой раскрутке 第一次服刑时
На раскрутку нового дела уйдет как минимум два месяца, и понадобится на это два миллиона. 新事业初创期至少需要两个月和两百万资金.
У меня новый бэнд на раскрутку пойдет ― "Пассажиры". 我的新摇滚乐队"旅客"肯定会火起来的.
На этот раз раскрутка быстро прошла. 这次与观众的接触很快过去了.
Пойду всем раскрутку устраивать. 我去向大家要钱.
Не пошел на раскрутку. 他没听劝.
♦ пойти в раскрутку 【罪犯】劳教释放后又开始犯罪
в китайских словах:
飞行器特殊涂色
отличительная раскраска детательного аппарата
蔚
其文蔚也 богаты его узоры, пышна его раскраска
飞行器特殊涂色, 飞行器识别涂色
отличительная раскраска детательного аппарата
核口可乐涂装
Раскраска "Ядер-Кола"
艾巴索涂装
Раскраска "Абраксо"
鬼怪战绘
Боевая Раскраска Гоблинов
战纹
Боевая раскраска
彩蛋
2) раскраска яиц, красить яйца
着色簿
(книжка)-раскраска
九九
九九消寒图 рисунок цветка с 81 лепестком (каждый день закрашивают один лепесток; когда раскраска окончена, зимние холода прекращаются)
素三彩
2) раскраска [неглазурованного фарфора] тремя красками (зеленой, желтой, коричневой, дин. Мин ― Цин)
赋色
окраска; раскраска
夹彩
двойная раскраска фарфора (фон и узор); роспись по цветному фону
彩
1) цвет, раскраска, краски
涂色画
детская раскраска; разукрашки
着色书
книга-раскраска
沃卡伊战纹
Боевая раскраска воркаев
数字油画
картины по номерам, раскраска для взрослых
战妆
Боевая раскраска
五彩花纹
пестрый раскраска; пестрая раскраска
作战伪装
Боевая раскраска
墙壁上美丽的彩色花纹
красивый раскраска стен; красивая раскраска стен
糖衣炸弹涂装
Раскраска "Сахарная бомба"
飞行器识别涂色
отличительная раскраска детательного аппарата
填图本
раскраска
画彩
иллюминировать; раскрашивать; иллюминация, раскраска
толкование:
ж.1) Процесс действия по знач. глаг.: раскрасить.
2) Цветной узор, рисунок, расцветка.
примеры:
其文蔚也
богаты его узоры, пышна его раскраска
九九消寒图
рисунок цветка с 81 лепестком ([i]каждый день закрашивают один лепесток; когда раскраска окончена, зимние холода прекращаются[/i])
你喜欢这台机器的新涂装吗?怪盗军团选的颜色。
Нравится новая раскраска моего экзоскелета? Это цвета Лиги ЗЛА!
用可亚果实当颜料的战绘能刺激感官,降低惧心。 不幸的是,通常恐惧才能让你保命。
Боевая раскраска из фруктов колия обостряет чувствительность и притупляет страх. К сожалению, чаще всего именно страх позволяет вам выжить.
“我好像知道了,最喜欢的蓝色东西是什么。”他点点头。“没错,我最喜欢的蓝色东西是蓝色的警服……或者是蓝色的警察制服。”
Пожалуй, теперь я знаю, что мое „любимое синее“, — кивает он. — Больше всего мне нравится синяя полицейская форма... и раскраска полицейских машин.
“是的,我的战争油彩可以保护我不受邪灵侵害。”(指指自己的脸。)
«Хорошо. Боевая раскраска защитит меня от зла». (Показать на свое лицо.)
清晨的阳光中,汽車上那套蓝白色的警察制服吸引了你的注意。
Твой взгляд привлекает бело-синяя полицейская раскраска мотокареты, особенно яркая в утреннем свете.
∗这是∗传统的战争油彩。它能让我和守卫在这里的灵魂一起安全通过。
∗Это∗ традиционная боевая раскраска. Она позволит мне спокойно пройти мимо духов, что охраняют это место.
在警督的凝视下,你感觉自己脸红了——你看起来像个小孩,而不是个警察。就连战争油彩都难以掩饰这种尴尬。
Ты чувствуешь, как краснеешь под взглядом лейтенанта: ты выглядишь как ребенок, а не как офицер полиции. Даже боевая раскраска не может скрыть смущение.
周围电灯发出的光芒让这台蓝白相间的警車变得光彩照人。
В сиянии электрических огней бело-синяя полицейская раскраска мотокареты выглядит чарующе зловещей.
морфология:
раскрáска (сущ неод ед жен им)
раскрáски (сущ неод ед жен род)
раскрáске (сущ неод ед жен дат)
раскрáску (сущ неод ед жен вин)
раскрáскою (сущ неод ед жен тв)
раскрáской (сущ неод ед жен тв)
раскрáске (сущ неод ед жен пр)
раскрáски (сущ неод мн им)
раскрáсок (сущ неод мн род)
раскрáскам (сущ неод мн дат)
раскрáски (сущ неод мн вин)
раскрáсками (сущ неод мн тв)
раскрáсках (сущ неод мн пр)