расправа
镇压 zhènyā; 迫害 pòhài; 惩治 chéngzhì
кровавая расправа - 血腥镇压
зверская расправа - 野蛮的迫害
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 镇压, 摧残, 迫害; 惩治, 整治
зверская расправа с заключёнными в фашистских застенках 法西斯拷问室里对监禁者的毒刑拷打
дикая расправа 野蛮的迫害
кровавая расправа 血腥镇压
жестокая расправа над ссыльными 对流放者的残酷镇压
Антон собирался учинить жестокую расправу над своим противником. 安东打算严厉惩治一下自己的敌人。
2. 〈史〉执行判决
суд и расправа 判决及执行
3. 〈史〉(18世纪后半期及19世纪前半期俄国的)农民特别法院; 农民特别法庭
верхняя расправа 高级农民特别法院
волостная расправа 乡农民特别法院
◇ (3). расправа короткая(或коротка) 立即执行(判决); 马上处置(某人)
屠杀, 镇压
слова с:
в русских словах:
жестокий
жестокая расправа - 残酷的镇压
короткий
короткая расправа - 迅速了事的处分
бойня
2) (массовая расправа) [大]屠杀 [dà]túshā
в китайских словах:
草率处决
внесудебная казнь, внесудебная расправа
虐杀
1) замучить до смерти, истязать до смерти; жестоко расправляться
2) кровавая расправа, резня
死缓令
Отложенная расправа
消灭加图尔
Расправа над Гатрулом
拆除加农炮
Расправа над пушками
血色屠杀
Расправа в алых тонах
废土的公正
Расправа над Скитальцами Пустыни
私刑
самосуд, (внесудебная) расправа; линчевание
临终忏悔
короткая расправа (небольшой промежуток времени между вынесением приговора и казнью (предоставляемый осужденному для исповеди))
鹰击
налетать (нападать) ястребом; расправа по-ястребиному (обр. о свирепых, грозных, крутых приемах правления)
鹰击毛挚
налетать (нападать) ястребом; расправа по-ястребиному (обр. о свирепых, грозных, крутых приемах правления)
专杀
казнить без суда, учинить самосуд; самочинная расправа, самосуд
野蛮
野蛮的迫害 зверская расправа
卅
五卅惨案 кровавая расправа 30 мая (1925 г.)
死缓令移除
Отложенная расправа окончена
五卅惨案
ист. «Кровавая расправа 30 мая» (1925 г.)
进击食人魔
Расправа над ограми
政客迫害
преследование политических оппонентов, расправа над неугодными политиками
战略执行
Стратегическая расправа
血腥镇压
кровавая расправа; кровавый расправа
纵龙者
Расправа
用拳头惩治
кулачный расправа; кулачная расправа
沃拉兹的快速死亡
Скорая расправа над Волажем
没杀
кор. массовое убийство, резня, расправа, кровавое побоище, кровавая бойня; полное уничтожение (истребление)
法师大屠杀
Расправа над чародеями
血腥
血腥镇压 кровавая расправа
толкование:
ж.1) Насилие - обычно физическое - над кем-л. с целью наказания, принуждения к чему-л.
2) устар. Суд и приведение в исполнение судебного приговора.
3) а) Специальный суд для государственных крестьян, однодворцев и казаков в Российском государстве во второй половине XVIII в. - первой половине XIX в.
б) Здание, помещение такого суда.
синонимы:
см. наказаниепримеры:
残酷的镇压
жестокая расправа
迅速了事的处分
короткая расправа
野蛮的迫害
зверская расправа
惩罚十分严厉
расправа короткая у кого; расправа коротка у кого
惩罚(或惩治)十分严厉
расправа коротка у кого; расправа короткий у кого; расправа короткая у кого
马上执行, 立即处置某人
расправа короткая у кого
[直义] 立即执行(判决); 马上处置(某人); 迅速的报复(处决); 直接痛快的报复.
[释义] 不客气地对待某人; 毫不犹豫地骤然地,疯狂地对某人采取行动.
[例句] С нами расправа коротка. 对我们毫不客气.
[释义] 不客气地对待某人; 毫不犹豫地骤然地,疯狂地对某人采取行动.
[例句] С нами расправа коротка. 对我们毫不客气.
расправа короткая коротка
副手毁伤
Расправа (левая рука)
废土的公正
Еще одна расправа над Скитальцами Пустыни
我们必须让那些该死的鸦人知道,任何攻击我们的人都要付出惨重的代价。否则,我们在泰罗卡森林内的所有商人、信使和士兵将会面临他们的威胁。
Нужно показать араккоа, что за нападения на наших людей их ждет быстрая и жесткая расправа. Если не остановить их сейчас, ни торговцы, ни курьеры, ни солдаты больше не смогут спокойно передвигаться по этим дорогам.
总是触发致死能力。
Активируйте способность Расправа в любом случае.
即使目标敌军单位受伤后还存活,仍然触发致死能力。
Активируйте способность Расправа, даже если не уничтожили вражеский отряд.
若手牌中有“米尔顿”,则总会触发该致死能力。
Если в вашей руке есть Мильтон де Пейрак-Пейран, активируйте способность Расправа в любом случае.
若手牌中有“帕尔梅林”,则总会触发该致死能力。
Если в вашей руке есть Пальмерин де Лонфаль, активируйте способность Расправа в любом случае.
血汁族的刀刃是用血当盐巴、拿锈充胡椒,只消一劈就可收调味与屠宰之效。
Нож боггарта-кровохлеба соленый от крови и острый от резни приправа и расправа в едином взмахе.
没人供应木材给城市,结果招来跟布洛克莱昂当地树精的战争。
Поставки древесины в город полностью прекратились. Грядет еще одна война с Брокилоном и еще одна массовая расправа над дриадами.
“只有一点,大概有8到10个人吧——太黑了,我什么也辨认不出来——而且还很∗安静∗,”他一边说,一边捋了捋头发。“这是我∗听说∗过的最安静的私刑,更不用说是亲耳听过的……”
Только то, что их было восемь или десять, точнее в темноте было не рассмотреть, и что было очень ∗тихо∗, — говорит он, приглаживая волосы. — Это была самая тихая расправа, ∗о которой∗ я когда-либо слышал, не говоря уже о том, чтобы слышать ∗самому∗.
别害怕,各位百姓。我们的工作很快就会结束,那些小偷将被绳之以法。
Не бойся, добрый человек. Расправа наша будет скорой, и эти проходимцы уже не вернутся.
给他们个警告是吗?我喜欢你的风格。
Показательная расправа? Одобряю твои методы.
морфология:
распрáва (сущ неод ед жен им)
распрáвы (сущ неод ед жен род)
распрáве (сущ неод ед жен дат)
распрáву (сущ неод ед жен вин)
распрáвой (сущ неод ед жен тв)
распрáвою (сущ неод ед жен тв)
распрáве (сущ неод ед жен пр)
распрáвы (сущ неод мн им)
распрáв (сущ неод мн род)
распрáвам (сущ неод мн дат)
распрáвы (сущ неод мн вин)
распрáвами (сущ неод мн тв)
распрáвах (сущ неод мн пр)