распущенность
1) (недисциплинированность) 不守纪律 bùshǒu jìlǜ; 任性 rènxìng; 放肆 fàngsì
2) (безнравственность) 放荡 fàngdàng; 败坏 bàihuài
распущенность нравов - 风俗败坏
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 不驯顺, 不听话, 娇惯; 涣散, 松懈
дойти до полной ~и 达到十分涣散的程度
Распущенность заменилась подобранностью. 松懈代之以精神振作
. || 马虎, 草率; 漫不经心, 粗心大意
2. 道德败坏; 伤风败俗
распущенность нравов 伤风败俗
1. 任性; 放纵
2. 淫乱; 不道德
распущенный 的抽象
распущенность нравов 风俗败坏
放纵; 任性; 不道德; 淫乱
[阴] 疏松, 松解度
放荡
слова с:
в русских словах:
разврат
1) (половая распущенность) 淫荡 yíndàng, 好色 hàosè
в китайских словах:
放诞
1) распущенный, несдержанный
2) распущенность; распущенный
颓陀
распущенность, испорченность
漫浪
1) распущенный; распущенность
放逸
1) распущенный, разнузданный; распущенность
淫
1) разврат, порок; соблазн; зло, смута; излишество; распущенность, разгул
纵肆
распускаться; распущенность, разнузданность
骄恣
заносчивый и распущенный; своевольничать; своеволие, распущенность
烂污
1) неподобающее поведение, распущенность, непристойность
骄乐
экстравагантные увеселения (развлечения); распущенность и расточительство
骄纵
своевольничать; считаться только со своими желаниями; своеволие, распущенность
昏恣
распущенный, беспутный; распущенность, беспутство
淫怠
распущенность и лень; ленивый до безобразия
淫风
безнравственность; распущенность; развратный образ жизни
松弛
2) проявлять расхлябанность (распущенность, благодушие); расхлябанность, распущенность
愓悍
разнузданный и дерзкий; распущенность и своеволие
婆娑
3) распущенность, распутство
失
1) yì распущенность, несдержанность; распущенный, несдержанный
行淫失 быть развратным и распущенным
性放荡
сексуальная распущенность
任性
1) давать волю своему нраву: попустительствовать; потворствовать; потворство; терпимость, снисходительность; распущенность; распущенный; снисходительный
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: распущенный.
синонимы:
см. безнравственностьпримеры:
骄奢淫泆,所自邪也
гордость, расточительность, бесстыдство и распущенность – это то, из-за чего [человек] становится испорченным
“宽松的性道德是资产阶级的策略,”他吐了一口唾沫。“至于同性恋,党派在04年的时候就把它合法化了。我的党派,不是你那些自由主义派的主子。”他把唾沫吐在了快要熄灭的木炭上。
«Сексуальная распущенность — это буржуйская уловка, — он харкает себе под ноги. — А что до педерастии, партия легализовала ее в 4-м году. Моя партия, а не твои либеральные хозяева», — он снова плюет на остывающие угли.
“乱交——你指∗鸡鸡轮盘∗。”(在空气中转动你的手掌。)
«Распущенностью? Ты про ∗карусель хуёв∗?» (Покрутить рукой в воздухе.)
有规矩的自由叫活泼,没有规矩的自由叫放肆
упорядоченная свобода называется живостью, неупорядоченная - распущенностью
还有女人。剃毛的女人能够理解类似多边恋和∗随意性爱∗的概念——其中的典型例子就是克吉克的乱交生活。
И на женщин. женщин, что сбривают волосы И В состоянии постигнуть идеи полиамории или ∗coitus casualis∗ — гойко со своей распущенностью тут впереди всех.
морфология:
распу́щенность (сущ неод ед жен им)
распу́щенности (сущ неод ед жен род)
распу́щенности (сущ неод ед жен дат)
распу́щенность (сущ неод ед жен вин)
распу́щенностью (сущ неод ед жен тв)
распу́щенности (сущ неод ед жен пр)
распу́щенности (сущ неод мн им)
распу́щенностей (сущ неод мн род)
распу́щенностям (сущ неод мн дат)
распу́щенности (сущ неод мн вин)
распу́щенностями (сущ неод мн тв)
распу́щенностях (сущ неод мн пр)