сиськи
(соски) 乳房, 奶头, 乳头; жарг. 奶(子), 咪咪, 波波; эвф. 馒头, 大豆腐, 航空母舰; (большая грудь) 波霸, 爆乳
слова с:
в китайских словах:
肉球
грудь (женская), сиськи
假奶
фальшивые сиськи
她那对一看就知是假奶 С первого взгляда видно, что ее сиськи ненастоящие.
一对奶子
сиськи
奶子暴大
большие сиськи
打奶炮
сиськотрах; трахать сиськи
摸奶子
гладить сиськи
两个肉弹
две сиськи
奶小
маленькие сиськи
两只奶子
сиськи
奶波
сиськи
奶大
большие сиськи
波大
2) разг. большие сиськи
波大美女 красивая девушка с большими сиськами
乳尖
сиськи; титьки
波波
2) разг. сиськи, дойки
咪咪
4) разг. сиськи, сиси
奶子
2) вымя; груб. сиськи
толкование:
мн. разг.-сниж.Женская грудь.
примеры:
奶子真大
огромные сиськи
走在街上,屁股摇晃,奶子鼓起,装作高贵的夫人…
По улице идут, задницы оттопырят, сиськи выставят и думают, что важные дамы...
“我的事务所,老兄……”他忧郁地灌了一大口酒。“叫砰砰砰。我们的概念是把高端艺术和最低层次的营销形式结合起来——红色、乳房和油画……”
«Мое агентство, ох...» Он меланхолично отхлебывает из бутылки. «Называлось „Бум-Бум-Рум“. Наша концепция заключалась в слиянии высокого искусства с примитивнейшими маркетинговыми приемами: красный цвет, сиськи и масляная живопись...»
“天哪……”他突然大笑出声。“梅森还不肯罢休,他从她冰冷的尸体上切下了乳头,然后他妈的吃进了肚子里,还说什么从现在起有远古神明保佑他了……”
Господи, — вдруг разражается он смехом, — Мейсон тогда все никак не мог успокоиться. Отрезал у трупа сиськи и нахуй сожрал их, представляешь? Заявил, что теперь за ним будут присматривать дикарские духи.
不,你就是冲着漂亮的裸体在灌木丛中野合来的。拜托,来点香汗伶俐的场面吧!
Нет, красивые голые трахающиеся в кустах люди — это как раз то самое, ради чего ты здесь. Члены, сиськи и пот в студию!
“拜托格伦,她比∗你∗更喜欢莫妮卡的咪咪。”梅斯克人笑着。“人人都知道这说明什么了。”
Хорош, Глен. Ей сиськи Моники нравятся больше, чем ∗тебе∗. — Мескиец улыбается. — Тут все чуют, куда ветер дует.
把油画和涩情混合在一起打广告并不算高雅艺术,那只会被讥讽为低俗。
Смешивать масляную живопись и сиськи для рекламы — это не искусство, это просто циничное блядство.
我还希望可以偷瞄一下她的胸部还是啥部位的。谁知道?
Может, хоть на сиськи даст поглядеть... Или еще что перепадет...
而你这家伙只注意到她的胸部,连一点忙都不帮?
Ха. Сиськи то он у нее разглядел, а вот чтоб помочь - это ни-ни.
你的脸孔和我老婆的奶子一样令我兴奋。告诉我,是什么风把你吹来这里…
Эти морды приелись уже, как сиськи моей старухи. Рассказывай лучше, что у тебя...
红发。穿着马甲跟高脚靴,有着漂亮的胸部与浑圆的臀部…正等着被抓一把然後…嗯哼。
А рыжая. Волосы собранные. В курточке. Сапоги высокие. Сиськи ядреные, попка круглая. Только хватай и... Ух-х...
我喝酒的话,我的老二会像老太婆的奶子一样萎缩。
У меня от этого дела писька вянет, как у старой бабы сиськи.
首先我会把你奸了,然後割下你的奶子。这合乎你的喜好吗?
Сначала я тебя выебу, а потом отрежу сиськи, договорились?
我曾经有个年轻女友,她是个好姑娘,我摸她的胸又摸她的臀。我的好姑娘跑掉了,逃回她母亲那里,现在我无奈只好摸我兄弟…啦-啦-啦,啦-啦-啦。
С девкой раньше мне гулялось, и спалось, и сиськи мялось. Вся моя была когда-то. Жаль, теперь берет у брата-а-а! Тарари-рарам!
他在评议会中像只羔羊般彬彬有礼的站着,不时偷瞄她的胸部。当她对他说话时,他看来像削着木头玩具的傻子般开心。
На совете стоял покорный, как барашек, и знай косился на ее сиськи. А как она с ним заговорила, так у него рожа сразу стала, как у идиота, которому дали игрушку.
我的天!有囚犯逃脱了!
Сиськи мельничихи! Ведьмак на свободе!
我只对奶子有兴趣。
Сиськи есть? А если найду?
怎样啊,猪猡?是谁要割下谁的奶子?
Ну что, кабан? Кто кому теперь сиськи будет резать?
嘿嘿,奶子就该多揉点。
Хе-хе. Ну и сиськи у нашей Марыськи.
我是个士兵,每次我被人看成一对长在大屁股上的奶子时总会生气。但我也是个女人,而和每个女人一样,我有我的需求…
Я солдат, и меня раздражает, если кто-то видит во мне только задницу и сиськи. Но я женщина. И как у каждой женщины, у меня есть свои потребности...
以梅里泰莉的大奶发誓!没人可以击败我!
Сиськи Мелитэле! Меня еще никто не побеждал!
苦干活、喝小酒、玩个女人,然后我们就上路!
Пожрать, выпить, за сиськи подержаться - и по коням!
见过。她只穿黑白衣服,要不是她有胸,你会以为她是头搁浅的虎鲸。
Одета в черное и белое. Если б не сиськи, можно было б принять за косатку.
花街柳巷找姑娘,
И тогда он за сиськи хватать поспешил По борделям гулящих девиц.
而你这蠢猪就该待在猪圈!回家去跟你的羊相好吧!
А тебе место в деревне, вахлак! Топай домой, коров за сиськи дергать!
我们的女爵呀,你有没有至少玩了她一下?
Ты ее хоть за сиськи-то лапал, ну, эту нашу княгиню?
小安妮肚量大,装个舰队不在话下,还有屁股一个顶两!
У нашей Матрёшки сиськи, как плошки, пизда, как лукошко, и в жопе гармошка!
娘稀屁!看你这一身破烂!
Русалкины сиськи! Да из тебя попрошайка покруче выйдет, чем из меня.
白兰地和女人的胸部,这两样是我的真爱。
Я вот наливочку люблю - и сиськи.
她再扭几下,胸部就要从裙子里蹦出来了。她一点都不知道害臊吗…?
Еще немного, и у нее эти... сиськи из платья выскочат. Кхм. Совсем стыда нет...
抛个媚眼、摸个两把,人生仅此而已,对吧?
Покемарить, сиськи пожамкать, поди плохо?
噢,我知道你想一上来就写奶子啊屁股啊什么的,但我是个艺术家!这是艺术!
Кто бы сомневался, ты хочешь сразу про жопу и сиськи, но я артист! Ар-тист!
你不算,姑娘都有奶子。
Какая из тебя девка? У девок сиськи.
那个年轻的伯爵夫人,伊莎贝拉·玛丽·赛涅,听说她把女仆带到旧剧场去召唤幽灵!她会扒光她们的衣服,在她们乳头上倒酒!
Я слыхал, что эта молодая графиня, Изабелла-Мари де Синь, собирает всяких девок, и они вместе в старом амфитеатре духов вызывают. Раздеваются при этом догола и вином сиськи поливают!
我正想找点乐子呢。你都想像不到我多久没摸女人的奶子了。我们快去婚礼吧。
Уж я бы развлекся. Ты и понятия не имеешь, как давно я за сиськи не держался. Пойдем на эту свадьбу.
反面就去马厩扫屎,正面就去找个女人玩玩。
Решка - пойдем главный хлев от говна чистить. Орел - пойдем бабам сиськи мять.
为了女爵和她的奶子而战!
За княгиню и ее наливные сиськи!
龟儿子,去割你自己的吧。
Себе отрежь сиськи, выродок.
弗蕾雅的奶子啊!
Ох, сиськи Фрейи!
...咪咪!
– СИСЬКИ!
...咪咪!等等。你到底有没有咪咪?
...СИСЬКИ! Подожди-ка. А у тебя они вообще есть?
морфология:
си́ська (сущ неод ед жен им)
си́ськи (сущ неод ед жен род)
си́ське (сущ неод ед жен дат)
си́ську (сущ неод ед жен вин)
си́ською (сущ неод ед жен тв)
си́ськой (сущ неод ед жен тв)
си́ське (сущ неод ед жен пр)
си́ськи (сущ неод мн им)
си́сек (сущ неод мн род)
си́ськам (сущ неод мн дат)
си́ськи (сущ неод мн вин)
си́ськами (сущ неод мн тв)
си́ськах (сущ неод мн пр)