солдатский
〔形容词〕 兵士的
士兵的
军人的
〔形〕солдат 的形容词. ~ие песни 战士歌曲; ‖ солдатски. 〈〉 Солдатское сукно 士兵呢(做大衣用的灰色粗呢子).
1. 士兵的; 士兵所有的; 由士兵组成的
солдатский ая шинель 士兵穿的大衣
солдатский оркестр 士兵组成的乐队
2. 象士兵一样的, 象士兵所特有的, 军人的(副
солдатски)
носить ~ие подстриженные усы 蓄着战士留的短胡子
говорить с ~ой прямотой 用大兵的直率态度说
Он стоял солдатски прямо. 他象士兵一样站得笔直。
◇ (4). солдатское сукно 士兵呢(一种做大衣用的灰色粗呢子)
兵士的, 士兵的, 军人的, (形)солдат 的
~ие песни 战士歌曲. ||солдатски. Солдатское сукно 士兵呢(做大衣用的灰色粗呢子)
军人的; 士兵的
в русских словах:
солдатик
〔阳〕〈口〉 ⑴солдат 的指小表爱. ⑵小兵(指儿童玩具). ⑶(用作副)солдатиком 立正姿势地. прыгнуть в воду ~ 直体跳水.
откупиться
-уплюсь, -упишься〔完〕откупаться, -аюсь, -аешься〔未〕от кого-чего〈旧〉赎身, 赎免. ~ от солдатчины 花钱免服兵役.
в китайских словах:
鳞颈亚马逊鹦哥
солдатский амазон (лат. Amazona mercenarius)
甲米
3) устар. солдатский паек (в знаменных войсках, дин. Цин)
鳞颈亚马逊鹦鹉
солдатский амазон (лат. Amazona mercenaria)
标准配弓
Солдатский лук
士兵的头盔
Солдатский шлем
士兵的识别牌
Солдатский жетон
士兵披风
Солдатский плащ
士兵生活
солдатское житье; солдатский житье
兵坛
солдатский круг
白颈麦鸡
солдатский чибис (лат. Vanellus miles)
大绿金刚鹦鹉
солдатский ара (лат. Ara ambigua)
黄脸肉垂麦鸡
солдатский чибис (лат. Vanellus miles)
兵士
солдат; рядовой
兵士委员会 солдатский комитет
罢操
1) отказаться от повиновения в строю; солдатский бунт
军队麦鷍
малый солдатский ара (лат. Ara militaris)
士兵的大衣
солдатский шинель; солдатская шинель
陈旧的标配弓
Старый солдатский лук
战士歌曲
солдатский песня; солдатские песни
士兵束带
Солдатский ремень
兵带的小锅
солдатский котелок
士兵的提箱
Солдатский сундучок
兵士委员会
солдатский комитет
士兵之盾
Солдатский щит
军舰金刚鹦鹉
малый солдатский ара (лат. Ara militaris)
骑兵的双手剑
Двуручный солдатский клинок
士兵
1) рядовой; солдат; солдатский
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: солдат (1), связанный с ним.
2) Свойственный солдату (1), характерный для него.
3) Принадлежащий солдату (1).
4) Состоящий из солдат (1).
примеры:
士兵呢(做大衣用的灰色粗呢子)
Солдатский сукно; Солдатское сукно
士兵的回答总是"马上", 书吏的回答老是"明天"
Солдатский ответ - сейчас, подьяческий - завтра.
没时间说别的了,<name>。我被派来执行一项自杀式的任务,要我们占领这座通灵塔。我已经完成了作为一个士兵的义务,现在,我要去寻求一些答案。
Для болтовни нет времени, <имя>. Меня послали сюда с самоубийственным заданием – занять зиккурат. Свой солдатский долг я выполнил, а теперь настала пора получить ответы на некоторые вопросы.
морфология:
солдáтский (прл ед муж им)
солдáтского (прл ед муж род)
солдáтскому (прл ед муж дат)
солдáтского (прл ед муж вин одуш)
солдáтский (прл ед муж вин неод)
солдáтским (прл ед муж тв)
солдáтском (прл ед муж пр)
солдáтская (прл ед жен им)
солдáтской (прл ед жен род)
солдáтской (прл ед жен дат)
солдáтскую (прл ед жен вин)
солдáтскою (прл ед жен тв)
солдáтской (прл ед жен тв)
солдáтской (прл ед жен пр)
солдáтское (прл ед ср им)
солдáтского (прл ед ср род)
солдáтскому (прл ед ср дат)
солдáтское (прл ед ср вин)
солдáтским (прл ед ср тв)
солдáтском (прл ед ср пр)
солдáтские (прл мн им)
солдáтских (прл мн род)
солдáтским (прл мн дат)
солдáтские (прл мн вин неод)
солдáтских (прл мн вин одуш)
солдáтскими (прл мн тв)
солдáтских (прл мн пр)