сплетник
м, сплетница ж
爱传流言蜚语的人 ài chuán liúyán-fēiyǔ-de rén, 搬弄是非者 bānnòng shìfēi-zhě
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[阳]好讲人坏话的人; 搬弄是非者|| сплетница[阴]
挑拨是非者, 诽谤者, 讲人坏话的人; 搬弄是非者
搬弄是非者; 挑拨是非者, 诽谤者, 讲人坏话的人
-а[阳]好播弄是非的人, 好散布流言飞语的人
挑拨是非者, 诽谤者, 讲人坏话的人; 搬弄是非者
搬弄是非者; 挑拨是非者, 诽谤者, 讲人坏话的人
-а[阳]好播弄是非的人, 好散布流言飞语的人
слова с:
в русских словах:
кумушка
(сплетница) 长舌妇 chángshéfù, 饶舌的女人 ráoshéde nǚrén
сплетня
заниматься сплетнями - 搬弄是非; 散布谣言
обывательские сплетни - 街头巷尾的闲言乱语
сплетение
сплетение путей - 道路的交叉点
сплетение артерий - 动脉丛
неожиданное сплетение обстоятельств - 情况意外的复杂化
переплетение
2) (то, что сплетено) 交织物 jiāozhīwù
переплетать
2) (сплетать) 编在一起 biān zài yīqǐ
в китайских словах:
车手的传闻
Сплетник
多嘴的造谣者
Болтливый сплетник
小贩沃戈
Огго Сплетник
是非精
сплетник
喜欢八卦的人
сплетник, сплетница
来说是非者,便是是非人
кто обсуждает сплетника, сам еще больший сплетник
爱八卦的人
любитель посплетничать, сплетник
长舌妇
сплетница, болтунья; болтливая женщина
一件不起眼的事能让长舌妇说破了天。 Сплетник может раздуть любую мелочь до невероятных размеров.
造谣者
сплетник
说是非
2) сплетник; сплетничать
包打听
2) сплетник; до всего есть дело, знает все про всех
搬弄是非
3) сплетничать, перемывать косточки
搬弄是非的人 сплетник
肉报子
ирон. сплетник
好事家
1) охотник до сенсаций (скандалов, склок); сплетник; любопытный
толкование:
м.Тот, кто сплетничает.
синонимы:
переносчик, клеветник, звонарь, звонариха, кляузник, наговорщик; живая газета, кумушка. Ср. <Клеветник>.примеры:
这个人很八卦
этот человек большой сплетник
闲语药剂师
Аптекарь, Колодезный Сплетник
他转向你。“娘炮的绯闻男孩啊,我怜悯你想要八卦的冲动,你显然真的∗很想∗进入这个港口,就像一个急着要上厕所的小男孩。我可以为你按下按钮——大门接着就会打开。”
Он поворачивается к тебе. «женоподобный сплетник, твои почерпнутые из желтой прессы желания вызывают У меня жалость. ты хочешь попасть В порт так же сильно, как хочет на горшок карапуз. Я могу нажать для тебя кнопку, И она откроет дверь».
这位绅士怎么这么好奇?我打赌那只是八卦!那些事只跟我们有关,对旅人没有意义。这位绅士你该走了,再见。
Вам-то что за дело, молодой человек? Нашелся тоже, сплетник! Это наши дела, чужим о них знать не нужно! Прощайте, молодой человек.
和挑拨是非的人绝交
отвернуться от сплетника
在这个镇上会听到各种夸大不实的谣言,不要太当一回事。
В этом городе ты встретишь массу языкастых сплетников. Не всем им стоит верить.
给好播弄是非的人提供材料
дать пищу сплетникам
这么简单就把嫌疑锁定在艾丝梅兰达或我身上,我可以跟你保证,这件事远不如镇上那些闲人所传的那样疑云重重又肮脏不堪。
Легко свалить всю вину на Эсмеральду или на меня, но, право же, эта история была далеко не такой грязной, как утверждают городские сплетники.
морфология:
спле́тник (сущ одуш ед муж им)
спле́тника (сущ одуш ед муж род)
спле́тнику (сущ одуш ед муж дат)
спле́тника (сущ одуш ед муж вин)
спле́тником (сущ одуш ед муж тв)
спле́тнике (сущ одуш ед муж пр)
спле́тники (сущ одуш мн им)
спле́тников (сущ одуш мн род)
спле́тникам (сущ одуш мн дат)
спле́тников (сущ одуш мн вин)
спле́тниками (сущ одуш мн тв)
спле́тниках (сущ одуш мн пр)