степняк
-а〔阳〕 ⑴草原居民. ⑵有耐力的草原马, 草原动物; ‖ степнячка, 〈复二〉 -чек〔阴〕见①解.
-а(阳)
1. 草原居民
2. 有耐力的草原马, 草原动物. ||степнячка, 复二-чек(阴)见解
1. 草原居民
2. 有耐力的草原马, 草原动物
1. 草
2. (
3. 草原鸟
Степняк, -а[ 阳]斯捷普尼亚克(哈萨克斯坦城市)70°49′E, 52°52′N
степняк, 草原植物
Степняк 斯捷普尼亚克
草原居民; 有耐力的草原马, 草原动物
слова с:
в русских словах:
орошать
орошать степные районы - 灌溉草原地区
ширь
степная ширь - 辽阔的草原
лунь
степной лунь - 草原鹤
степной
степной район - 草原地区
простор
степные просторы - 一片辽阔的草原
приволье
степное приволье - 辽阔的草原
раздолье
степное раздолье - 辽阔的草原
характеризоваться
степные районы характеризуются сухим климатом - 草原地区的特征是气候干燥
милота
степень милоты зашкаливает - 萌度爆表, 可爱指数爆灯
возводить
возводить в четвертую степень - 使...自乘四次
степень
степень очистки - 纯度
степень сжатия - 压缩比
степень надежности - 安全系数
в значительной степени - 在很大程度上
в известной степени - 相当程度地
в высшей степени - 极端; 极其
ни в какой степени, ни в малейшей степени - 一点也不
до какой степени? - 到什么地步?
в равной степени - 同样[地]
ученая степень доктора наук - 博士学位
пятая степень числа - 数目的五次幂
возвести два в третью степень - 把二自乘为三次幂
сравнительная степень - 比较级
превосходная степень - 最高级
смерть
2) в знач. нареч. разг. (очень в высшей степени) 要命 yàomìng; 极 jí
родство
степень родства - 亲等
довольно
4) (до некоторой степени) 相当 xiāngdāng
известный
в известной степени - 在一定的程度上
значительный
в значительной степени - 在很大程度上
злой
3) (крайний по степени своего проявления) 厉害[的] lìhai[de]; (едкий) 很辣的 hěnlà-de
звучность
响亮动听 xiǎngliàng dòngtīng; (степень) 响亮程度 xiǎngliàng chéngdù
затрястись
-сусь, -сшься; -ясся, -слась〔完〕颤抖起来, 战栗起来. ~ от гнева 气得发抖. ~ всем телом 全身开始发抖. ицо Степана побледнело, руки ~лись. 斯切潘脸色变得苍白, 两手哆嗦起来。
заплутаться
-аюсь, -аешься〔完〕〈俗〉迷路. ~ в степи 在草原上迷路.
доктор
2) (ученая степень) 博士 bóshì, 博士学位 bóshì xuéwèi
порядком
1) (в значительной степени) 相当[地] xiāngdāng[de]; 够 gòu
претендовать
претендовать на получение ученой степени - 希望得到学位
инсоляция
〔阴〕〈气象〉日照, 日射. степень ~ии помещений 房间的日照率.
размер
3) (масштаб, степень) 规模 guīmó; 程度 chéngdù
как
3) нареч. определит. (до какой степени, до чего) 多 duō, 多么 duōme
сложность
2) (степень сложности) 难易程度 nányì chéngdù
как-то
2) (в некоторой степени) 有点儿 yǒudiǎnr
специалист
2) 专家学位 (ученая степень)
какой-то
2) (до некоторой степени сходный) 有点儿象...yǒudiǎnr xiàng..., 似乎是 sìhū shì
так
4) нареч. (до такой степени, настолько) 那么 nàme, 这么 zhème
в китайских словах:
我们草原上的人
наш брат степняк
толкование:
м.1) Уроженец, житель степной местности, степных селений.
2) а) Животное, обитающее в степи.
б) разг. Название лошади степной породы.
примеры:
一片辽阔的草原
степные просторы
你快去雷霆图腾,问一问托夫能不能想到合适的鳞片来源。最好是活物的鳞片,这样上面的力量也是新鲜的。
Отправляйся в Громовой Тотем и спроси у Торва Степного Дуба, где найти подходящую чешую. Лучше всего, чтобы существо было еще живым, чтобы сохранить как можно больше его силы.
假梯牧草(拉丁文: Phleum phleoides)
тимофеевка степная
嘎达梅林反对中华民国军阀“移民实边”、开垦草地的殖民活动而毅然起义
Гада-Мергэн выступал против политики "Переселения наcеления и укрепления границ", которой придерживались милитаристы Китайской Республики, их колониальных действий по распашке степных земель и решительно бунтовал против этого
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,草原山猫得+2/+2直到回合结束。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Степная Рысь получает +2/+2 до конца хода.
我有一捆在莫高雷采集的兽皮,必须要把它们送到雷霆崖去。我在那儿的同伴安哈努需要用这些兽皮来制作皮件。
Я хочу переслать в Громовой Утес связку шкур степных животных. Мой коллега, Ахану, занимается кожевенным делом и найдет им достойное применение.
战事如火,吞噬贵族。又有何人想过,多年后历史学家们将会发现那份密约是伪造品。
Весть об этом, а также конфликт, распространились подобно степному пожару, который поглотил аристократию. Лишь много лет спустя историки обнаружили, что сделка эта была ненастоящей.
灌溉草原地区
орошать степные районы
艾鼬(拉丁语: Mustela eversmanni)
степной хорек
草原地区
степной район
草原地区的特征是气候干燥
степные районы характеризуются сухим климатом
草原方面军
Степной фронт
草原鹤
степной лунь
蒙古国驻华大使策登扎布-苏赫巴特尔当日表示,蒙古国拟打造蒙中俄经济走廊。这一倡议被称为“草原之路”。
Посол Монголии в Китае Цэденжаб Сухэбатор заявил, что Монголией планируется создание экономического коридора между Монголией, Китаем и Россией. Эта инициатива получила название "Степной путь"
贫瘠之地的狮群通常栖息在大树下。
Степные львы обычно нежатся в тени под деревьями.
辽阔的草原
степное приволье
морфология:
степня́к (сущ одуш ед муж им)
степнякá (сущ одуш ед муж род)
степняку́ (сущ одуш ед муж дат)
степнякá (сущ одуш ед муж вин)
степняко́м (сущ одуш ед муж тв)
степняке́ (сущ одуш ед муж пр)
степняки́ (сущ одуш мн им)
степняко́в (сущ одуш мн род)
степнякáм (сущ одуш мн дат)
степняко́в (сущ одуш мн вин)
степнякáми (сущ одуш мн тв)
степнякáх (сущ одуш мн пр)